summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po64
1 files changed, 32 insertions, 32 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 116216ec..ad0e9635 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -8,6 +8,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2010-06-08 07:54+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -45,8 +46,8 @@ msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Det finst nye oppdateringar for systemet ditt."
#: ../mdkapplet:101
-#, c-format
-msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
msgstr "Ein ny versjon av Mageia Linux er no ute."
#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
@@ -155,8 +156,8 @@ msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Køyrer drakconnect\n"
#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
-#, c-format
-msgid "New version of Mageia Linux distribution"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
msgstr "Ny versjon av Mageia Linux"
#: ../mdkapplet:464
@@ -165,8 +166,8 @@ msgid "Browse"
msgstr "Bla gjennom"
#: ../mdkapplet:473
-#, c-format
-msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
msgstr "Ein ny versjon av Mageia Linux er no ute."
#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
@@ -212,13 +213,13 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../mdkapplet:508
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Maintenance for this Mageia Linux version has ended. No more updates will "
-"be delivered for this system."
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
msgstr ""
-"Vedlikehaldsplanen for denne utgåva av Mageia Linux er no over. Du vil "
-"ikkje få nokon nye oppdateringar framover."
+"Vedlikehaldsplanen for denne utgåva av Mageia Linux er no over. Du vil ikkje "
+"få nokon nye oppdateringar framover."
#: ../mdkapplet:514
#, c-format
@@ -226,9 +227,9 @@ msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr "For å halda systemet sikkert, kan du:"
#: ../mdkapplet:520
-#, c-format
-msgid "Mageia Linux"
-msgstr "Mageia Linux"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
#: ../mdkapplet:526
#, c-format
@@ -437,8 +438,8 @@ msgid ""
"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
"base updates (up to the %s) for distributions."
msgstr ""
-"Mageia tilbyr 12 månader med generelle oppdateringar (fram til %s), samt "
-"18 månader med grunnoppdateringar (fram til %s)."
+"Mageia tilbyr 12 månader med generelle oppdateringar (fram til %s), samt 18 "
+"månader med grunnoppdateringar (fram til %s)."
#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
#, c-format
@@ -541,8 +542,8 @@ msgstr ""
"Mageia-program, og med offisiell kundestøtte."
#: ../mdkapplet_gui.pm:94
-#, c-format
-msgid "Mageia Linux Features"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
msgstr "Funksjonar i Mageia Linux"
#: ../mdkapplet_gui.pm:213
@@ -616,10 +617,8 @@ msgid "Mageia PowerPack"
msgstr "Mageia PowerPack"
#: ../mdkonline.pm:195
-#, c-format
-msgid ""
-"The Mageia Linux distribution with even more softwares and official "
-"support."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
msgstr ""
"Mageia Linux-distribusjonen med endå fleire program, og med kundestøtte."
@@ -680,6 +679,9 @@ msgstr " --debug\t\t\t– Logg over kva som vert gjort.\n"
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Klarte ikkje oppdatera pakkar frå oppdateringsmedium.\n"
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
#~ msgid ""
#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
#~ "you have subscribed online"
@@ -690,8 +692,7 @@ msgstr "Klarte ikkje oppdatera pakkar frå oppdateringsmedium.\n"
#~ msgid ""
#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
#~ "enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia-kontoen din har ikkje eit abonnement på utvida vedlikehald."
+#~ msgstr "Mageia-kontoen din har ikkje eit abonnement på utvida vedlikehald."
#~ msgid "Would you like Powerpack?"
#~ msgstr "Ønskjer du Powerpack?"
@@ -720,17 +721,16 @@ msgstr "Klarte ikkje oppdatera pakkar frå oppdateringsmedium.\n"
#~ msgstr "Avbryt, og oppgrader til Free-utgåva"
#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription "
-#~ "enabled."
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Mageia-kontoen din har ikkje eit nedlastingsabonnement for PowePack."
#~ msgid ""
-#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %"
-#~ "dMB)"
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
#~ msgstr ""
-#~ "Systemet ditt har ikkje nok ledig plass att på «%s» for ei oppgradering (%"
-#~ "d MB < %d MB)"
+#~ "Systemet ditt har ikkje nok ledig plass att på «%s» for ei oppgradering "
+#~ "(%d MB < %d MB)"
#~ msgid "Installation failed"
#~ msgstr "Feil ved installering"
@@ -771,8 +771,8 @@ msgstr "Klarte ikkje oppdatera pakkar frå oppdateringsmedium.\n"
#~ "This Mageia Linux system maintenance has ended. It means it will not "
#~ "receive any new software update."
#~ msgstr ""
-#~ "Vedlikehald for dette Mageia Linux-systemet er ikkje lenger støtta. "
-#~ "Dette medfører at du i framtida ikkje får nye programvareoppdateringar."
+#~ "Vedlikehald for dette Mageia Linux-systemet er ikkje lenger støtta. Dette "
+#~ "medfører at du i framtida ikkje får nye programvareoppdateringar."
#, fuzzy
#~| msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"