diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 787 |
1 files changed, 787 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 00000000..635cf693 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,787 @@ +# translation of it.po to Italian +# Italian translation of Mandriva Online. +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# +# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002. +# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2002. +# Daniele Pighin <daniele@dcs.it>, 2003, 2004, 2005. +# Marcello Anni <marcello.anni@alice.it>, 2009. +# Moreno Manzini <moreno.mg@gmail.com>, 2009. +# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Andrea Celli <andrea.celli@ilibero.it>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-09 19:41+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n" +"Language-Team: Italian <timl@frelists.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" +#: ../mdkapplet:71 +#, c-format +msgid "Will check updates at %s" +msgstr "Controllo aggiornamenti alle %s" + +#: ../mdkapplet:79 +#, c-format +msgid "Your system is up-to-date" +msgstr "Il sistema è aggiornato" + +#: ../mdkapplet:84 +#, c-format +msgid "" +"Service configuration problem. Please check logs and send mail to " +"support@mageiaonline.com" +msgstr "" +"Problema di configurazione del server. Controlla i log e scrivi a " +"support@mageiaonline.com" + +#: ../mdkapplet:90 +#, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Attendere, ricerca pacchetti disponibili in corso..." + +#: ../mdkapplet:95 +#, c-format +msgid "New updates are available for your system" +msgstr "Disponibili nuovi aggiornamenti per il tuo sistema" + +#: ../mdkapplet:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released" +msgstr "È stata rilasciata una nuova versione di Mageia Linux" + +#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 +#, c-format +msgid "An additional package medium is available for your distribution." +msgstr "È disponibile una nuova fonte di pacchetti per la tua distribuzione." + +#: ../mdkapplet:124 +#, c-format +msgid "Network is down. Please configure your network" +msgstr "La rete è disattivata. Configura la rete" + +#: ../mdkapplet:130 +#, c-format +msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" +msgstr "Servizio non attivato. Clicca su \"Sito web online\"" + +#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 +#, c-format +msgid "urpmi database locked" +msgstr "database urpmi bloccato" + +#: ../mdkapplet:146 +#, c-format +msgid "Release not supported (too old release, or development release)" +msgstr "Versione non supportata (troppo vecchia o di sviluppo)" + +#: ../mdkapplet:156 +#, c-format +msgid "" +"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "" +"Nessuna fonte trovata. Aggiungine qualcuna attraverso \"Gestione fonti " +"software\"." + +#: ../mdkapplet:166 +#, c-format +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart \"%s\"." +msgstr "" +"Hai già configurato una o più fonti per gli aggiornamenti, ma\n" +"attualmente sono tutte disattivate. Dovresti avviare la Gestione\n" +"delle fonti software per abilitarne almeno una (controllala nella\n" +"colonna \"%s\").\n" +"\n" +"Poi riavvia \"%s\"." + +#: ../mdkapplet:171 +#, c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Attivata" + +#: ../mdkapplet:184 +#, c-format +msgid "Error updating media" +msgstr "Errore nell'aggiornare le fonti" + +#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 +#, c-format +msgid "Install updates" +msgstr "Installa aggiornamenti" + +#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 +#, c-format +msgid "Add additional package medium" +msgstr "Aggiunti un'altra fonte per i pacchetti" + +#: ../mdkapplet:227 +#, c-format +msgid "Check Updates" +msgstr "Controlla aggiornamenti" + +#: ../mdkapplet:228 +#, c-format +msgid "Configure Network" +msgstr "Configura la rete" + +#: ../mdkapplet:229 +#, c-format +msgid "Upgrade the system" +msgstr "Aggiorna il sistema" + +#: ../mdkapplet:394 +#, c-format +msgid "" +"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " +"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " +"until %s" +msgstr "" +"Il periodo iniziale di manutenzione per questa distribuzione è terminato. Ti " +"ringraziamo per aver sottoscritto l'estensione della manutenzione. Il tuo " +"sistema verrà tenuto aggiornato fino al %s" + +#: ../mdkapplet:439 +#, c-format +msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." +msgstr "" +"Ricevuto segnale SIGHUP (probabilmente per aggiornamento completato), si " +"riavvia l'applet." + +#: ../mdkapplet:446 +#, c-format +msgid "Launching drakconnect\n" +msgstr "Sto avviando drakconnect\n" + +#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 +#, fuzzy, c-format +msgid "New version of Mageia distribution" +msgstr "Nuova versione della distribuzione Mageia Linux" + +#: ../mdkapplet:464 +#, c-format +msgid "Browse" +msgstr "Naviga" + +#: ../mdkapplet:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released." +msgstr "" +"È stata rilasciata una nuova versione della distribuzione Mageia Linux." + +#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 +#, c-format +msgid "More info about this new version" +msgstr "Maggiori informazioni su questa nuova versione" + +#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 +#, c-format +msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" +msgstr "Vuoi aggiornare alla distribuzione \"%s\"?" + +#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 +#, c-format +msgid "Do not ask me next time" +msgstr "Non chiederlo più" + +#: ../mdkapplet:482 +#, c-format +msgid "Download all packages at once" +msgstr "Scarica subito tutti i pacchetti" + +#: ../mdkapplet:483 +#, c-format +msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" +msgstr "(Attenzione: Ti servirà un bel po' di spazio libero)" + +#: ../mdkapplet:489 +#, c-format +msgid "Where to download packages:" +msgstr "Dove scaricare i pacchetti:" + +#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#, c-format +msgid "Next" +msgstr "Avanti" + +#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: ../mdkapplet:508 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " +"delivered for this system." +msgstr "" +"La manutenzione di questo sistema Mageia Linux è terminata. Ciò significa " +"che non riceverai più i nuovi aggiornamenti del software." + +#: ../mdkapplet:514 +#, c-format +msgid "In order to keep your system secure, you can:" +msgstr "Per mantenere sicuro il sistema, puoi:" + +#: ../mdkapplet:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia One" + +#: ../mdkapplet:526 +#, c-format +msgid "You should get extended maintenance." +msgstr "Dovresti sottoscrivere il programma di manutenzione prolungata." + +#: ../mdkapplet:528 +#, c-format +msgid "" +"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " +"the %s distribution." +msgstr "" +" Dovresti sottoscrivere il programma di manutenzione prolungata o " +"aggiornare il sistema ad una versione più recente della distribuzione %s." + +#: ../mdkapplet:532 +#, c-format +msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." +msgstr "" +"Dovresti aggiornare ad una versione più recente della distribuzione %s." + +#: ../mdkapplet:542 +#, c-format +msgid "Your distribution is no longer supported" +msgstr "Questa distribuzione non è più mantenuta." + +#: ../mdkapplet:547 +#, c-format +msgid "Extended Maintenance" +msgstr "Manutenzione prolungata" + +#: ../mdkapplet:552 +#, c-format +msgid "" +"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " +"until %s." +msgstr "" +"Acquista un'estensione della manutenzione per questa release (%s) per " +"mantenerla in funzione fino al %s." + +#: ../mdkapplet:649 +#, c-format +msgid "" +"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " +"and may take several hours to complete." +msgstr "" +"Questo aggiornamento richiede una connessione a banda larga (cavo, " +"xDSL, ...) e potrebbe richiedere diverse ore per essere completato." + +#: ../mdkapplet:651 +#, c-format +msgid "Estimated download data will be %s" +msgstr "Si stima che debbano essere scaricati %s di dati" + +#: ../mdkapplet:652 +#, c-format +msgid "You should close all other running applications before continuing." +msgstr "" +"Prima di proseguire dovresti chiudere tutte le altre applicazioni attive." + +#: ../mdkapplet:655 +#, c-format +msgid "" +"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " +"available." +msgstr "" +"Dovresti collegare il tuo laptop alla presa elettrica e scegliere la " +"connessione ethernet rispetto a quella wifi, se possibile." + +#: ../mdkapplet:687 +#, c-format +msgid "Launching MageiaUpdate\n" +msgstr "Si sta avviando MageiaUpdate\n" + +#: ../mdkapplet:719 +#, c-format +msgid "Computing new updates...\n" +msgstr "Calcolo dei nuovi aggiornamenti in corso...\n" + +#: ../mdkapplet:826 +#, c-format +msgid "System is up-to-date\n" +msgstr "Il sistema è aggiornato\n" + +#: ../mdkapplet:866 +#, c-format +msgid "Checking Network: seems disabled\n" +msgstr "Controllo rete: sembra disattivata\n" + +#: ../mdkapplet:893 +#, c-format +msgid "Mageia Online %s" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mdkapplet:894 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "Copyright © %s di %s" + +#: ../mdkapplet:897 +#, c-format +msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." +msgstr "Mageia Online dà accesso ai servizi web di Mageia." + +#: ../mdkapplet:899 +#, c-format +msgid "Online WebSite" +msgstr "Sito online" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: ../mdkapplet:904 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "Andrea Celli (andrea.celli@libero.it)\n" + +#: ../mdkapplet:932 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Attenzione" + +#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 +#: ../mdkapplet_gui.pm:264 +#, c-format +msgid "More Information" +msgstr "Ulteriori informazioni" + +#: ../mdkapplet:952 +#, c-format +msgid "Add media" +msgstr "Aggiungi fonti" + +#: ../mdkapplet:967 +#, c-format +msgid "About..." +msgstr "Informazioni su..." + +#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 +#, c-format +msgid "Updates Configuration" +msgstr "Configurazione aggiornamenti" + +#: ../mdkapplet:971 +#, c-format +msgid "Always launch on startup" +msgstr "Esegui sempre all'avvio" + +#: ../mdkapplet:973 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Esci" + +#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 +#, c-format +msgid "New medium available" +msgstr "Nuova fonte disponibile" + +#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 +#, c-format +msgid "" +"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " +"software." +msgstr "" +"Stai usando la distribuzione \"%s\" . Quindi hai un accesso privilegiato ai " +"software aggiuntivi." + +#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 +#, c-format +msgid "Do you want to install this additional software repository?" +msgstr "Vuoi installare questa fonte di software aggiuntivo?" + +#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 +#, c-format +msgid "Mageia Enterprise Server" +msgstr "Mageia Enterprise Server" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 +#, c-format +msgid "Adding an additional package medium" +msgstr "Aggiunta di una fonte aggiuntiva di pacchetti" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:128 +#, c-format +msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" +msgstr "I prodotti supportati sono %s, '%s' non è nell'elenco.\n" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:138 +#, c-format +msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" +msgstr "" +"Per aggiungere una nuova fonte di pacchetti scrivi qui l'identificativo (ID) " +"del tuo account " + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:149 +#, c-format +msgid "Failure while retrieving distributions list:" +msgstr "Problemi nel recuperare l'elenco delle distribuzioni:" + +#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: +#: ../mdkapplet-add-media-helper:161 +#, c-format +msgid "" +"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " +"base updates (up to the %s) for distributions." +msgstr "" +"Mageia fornisce 12 mesi di aggiornamenti delle applicazioni (fino al %s) e " +"18 mesi di aggiornamenti del sistema (fino al %s) per le proprie " +"distribuzioni." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:167 +#, c-format +msgid "" +"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " +"(until %s)." +msgstr "" +"È ora disponibile un'estensione del supporto che garantisce altri 18 mesi di " +"aggiornamenti (fino al %s)." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:170 +#, c-format +msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" +msgstr "Puoi richiedere <b>subito</b> la manutenzione prolungata:" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:174 +#, c-format +msgid "Lifetime policy" +msgstr "Gestione del ciclo di vita" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 +#, c-format +msgid "Online subscription" +msgstr "Adesione online" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:194 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Si è verificato un errore" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:200 +#, c-format +msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." +msgstr "Il tuo account Mageia non consente di scaricare i pacchetti di %s." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:226 +#, c-format +msgid "An error occurred while adding medium" +msgstr "Si è verificato un errore mentre si aggiungeva la fonte" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:234 +#, c-format +msgid "Successfully added media!" +msgstr "Le font sono state aggiunte!" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:236 +#, c-format +msgid "Successfully added media %s." +msgstr "Sono state aggiunte le fonti %s." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:238 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: ../mdkapplet-config:69 +#, c-format +msgid "Here you can configure the updates applet" +msgstr "Qui puoi configurare l'applet degli aggiornamenti" + +#: ../mdkapplet-config:71 +#, c-format +msgid "Update frequency (hours)" +msgstr "Frequenza aggiornamenti (ore)" + +#: ../mdkapplet-config:80 +#, c-format +msgid "First check delay (minutes)" +msgstr "Ritardo dal primo controllo (minuti)" + +#: ../mdkapplet-config:89 +#, c-format +msgid "Check for newer \"%s\" releases" +msgstr "Controlla se esistono release più recenti di \"%s\" ." + +#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 +#, c-format +msgid "Check for missing \"%s\" media" +msgstr "Verifica presenza delle fonti \"%s\"" + +#: ../mdkapplet-config:95 +#, c-format +msgid "Restricted" +msgstr "Limitato" + +#: ../mdkapplet-config:101 +#, c-format +msgid "Enterprise" +msgstr "Aziendale" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:87 +#, c-format +msgid "" +"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " +"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " +"softwares and Mageia official support." +msgstr "" +"Mageia Powerpack ti guida verso verso la migliore esperienza nell'uso di un " +"desktop Linux: la stabilità ed efficienza delle soluzioni open source, " +"integrata da software esclusivi e dal supporto ufficiale Mageia." + +#: ../mdkapplet_gui.pm:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia Features" +msgstr "Caratteristiche di Mageia Linux" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:213 +#, c-format +msgid "More information on your user account" +msgstr "Altre informazioni relative al tuo account utente" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:220 +#, c-format +msgid "Your email" +msgstr "La tua email" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:221 +#, c-format +msgid "Your password" +msgstr "La tua password" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:228 +#, c-format +msgid "Forgotten password" +msgstr "Password dimenticata" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:245 +#, c-format +msgid "Password and email cannot be empty." +msgstr "Password ed email non possono essere omesse." + +#: ../mdkapplet_gui.pm:267 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:302 +#, c-format +msgid "Choose your upgrade version" +msgstr "Scegli la versione di aggiornamento" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:306 +#, c-format +msgid "Your Powerpack access has ended" +msgstr "L'accesso a Powerpack è scaduto" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:309 +#, c-format +msgid "%s is now available, you can upgrade to:" +msgstr "%s è ora disponibile, puoi fare l'aggiornamento a:" + +#: ../mdkonline.pm:177 +#, c-format +msgid "Mageia Flash" +msgstr "Mageia Flash" + +#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 +#, c-format +msgid "Mageia Free" +msgstr "Mageia Free" + +#: ../mdkonline.pm:179 +#, c-format +msgid "Mageia Mini" +msgstr "Mageia Mini" + +#: ../mdkonline.pm:180 +#, c-format +msgid "Mageia One" +msgstr "Mageia One" + +#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 +#, c-format +msgid "Mageia PowerPack" +msgstr "Mageia PowerPack" + +#: ../mdkonline.pm:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support." +msgstr "" +"La distribuzione Mageia Linux con sempre più software ed assistenza " +"ufficiale." + +#: ../mdkonline.pm:199 +#, c-format +msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." +msgstr "La distribuzione al 100%% Open Source e ottenibile liberamente." + +#: ../mdkonline.pm:213 +#, c-format +msgid "Distribution Upgrade" +msgstr "Aggiornamento della distribuzione" + +#: ../mdkupdate:59 +#, c-format +msgid "" +"mdkupdate version %s\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"mdkupdate versione %s\n" +"Copyright © %s Mageia.\n" +"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della " +"GNU GPL.\n" +"\n" +"uso:\n" + +#: ../mdkupdate:64 +#, c-format +msgid " --help\t\t- print this help message.\n" +msgstr " --help\t\t- stampa questo messaggio d'aiuto.\n" + +#: ../mdkupdate:65 +#, c-format +msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" +msgstr " --auto\t\t- Mageia Update avviato automaticamente.\n" + +#: ../mdkupdate:66 +#, c-format +msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" +msgstr " --mnf\t\t\t- lancia gli script specifici di mnf. \n" + +#: ../mdkupdate:67 +#, c-format +msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" +msgstr " --noX\t\t\t- Mageia Update in versione testuale.\n" + +#: ../mdkupdate:68 +#, c-format +msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" +msgstr " --debug\t\t\t- mantiene un log delle azioni fatte\n" + +#: ../mdkupdate:98 +#, c-format +msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" +msgstr "Impossibile aggiornare i pacchetti dalla fonte update_source.\n" + +#~ msgid "Mageia Linux" +#~ msgstr "Mageia Linux" + +#~ msgid "" +#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " +#~ "you have subscribed online" +#~ msgstr "" +#~ "Scrivi l'identificativo (ID) del tuo account per aggiungere una nuova " +#~ "fonte di pacchetti dopo che l'adesione online sarà completata." + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " +#~ "enabled." +#~ msgstr "Il tuo account Mageia non comprende la manutenzione prolungata." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mandiva Free" +#~ msgstr "Mageia Free" + +#~ msgid "Would you like Powerpack?" +#~ msgstr "Ti piacerebbe avere Powerpack?" + +#~ msgid "" +#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now " +#~ "and get Powerpack subscription." +#~ msgstr "" +#~ "Poiché non hai i necessari diritti, potresti visitare il negozio online " +#~ "di Mageia e sottoscrivere Powerpack." + +#~ msgid "Get Powerpack subscription!" +#~ msgstr "Sottoscrivi Powerpack!" + +#~ msgid "" +#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or " +#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition." +#~ msgstr "" +#~ "Premi «continua» per immettere i dati del tuo nuovo account Powerpack e " +#~ "aggiornare. Con «Annulla» aggiornerai alla Edizione Free." + +#~ msgid "Continue and Authenticate!" +#~ msgstr "Continua e autenticati!" + +#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" +#~ msgstr "Annulla, passa alla Edizione Free" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Il tuo account Mageia non consente di scaricare i pacchetti di Powerpack." + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < " +#~ "%dMB)" +#~ msgstr "" +#~ "Non c'è abbastanza spazio libero su %s per l'aggiornamento (%dMB < %dMB)" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Installazione non riuscita" + +#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'" +#~ msgstr "I rapporti sull'installazione sono in \"%s\"" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Riprova" + +#~ msgid "Congratulations" +#~ msgstr "Complimenti" + +#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull." +#~ msgstr "L'aggiornamento alla versione %s di Mageia è riuscito." + +#~ msgid "You must restart your system." +#~ msgstr "Dovresti riavviare il sistema." + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Riavvia" + +#~ msgid "" +#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" +#~ "working with packages database (do you have another media\n" +#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" +#~ "packages as well?)." +#~ msgstr "" +#~ "Il database dei pacchetti è già in uso, chiudere tutte le applicazioni\n" +#~ "che ne fanno uso (stai usando un altro gestore di pacchetti su di \n" +#~ "un altro desktop o stai già installando dei pacchetti?)." + +#~ msgid "Failure when adding medium" +#~ msgstr "Errore nell'aggiunta della fonte" |