diff options
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 737 |
1 files changed, 737 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po new file mode 100644 index 00000000..c67dfc0a --- /dev/null +++ b/po/is.po @@ -0,0 +1,737 @@ +# translation of mdkonline.po to Icelandic +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mgaonline\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-26 12:55+0000\n" +"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" +#: ../mdkapplet:71 +#, c-format +msgid "Will check updates at %s" +msgstr "Athuga með uppfærslur klukkan %s" + +#: ../mdkapplet:79 +#, c-format +msgid "Your system is up-to-date" +msgstr "Kerfið þitt er uppfært" + +#: ../mdkapplet:84 +#, c-format +msgid "" +"Service configuration problem. Please check logs and send mail to " +"support@mageiaonline.com" +msgstr "" +"Vandræði með þjónustustillingar. Athugið annála og sendið póst til " +"support@mageiaonline.com" + +#: ../mdkapplet:90 +#, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Augnablik, leita að tiltækum pökkum..." + +#: ../mdkapplet:95 +#, c-format +msgid "New updates are available for your system" +msgstr "Nýjar uppfærslur eru til fyrir kerfið þitt" + +#: ../mdkapplet:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released" +msgstr "Ný útgáfa af Mageia Linux hefur verið sett í dreifingu" + +#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 +#, c-format +msgid "An additional package medium is available for your distribution." +msgstr "Auka pakkamiðill er til fyrir þína dreifingu." + +#: ../mdkapplet:124 +#, c-format +msgid "Network is down. Please configure your network" +msgstr "Netið er ekki tengt. Vinsamlega stillið nettengingu" + +#: ../mdkapplet:130 +#, c-format +msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" +msgstr "Þjónusta ekki virk, Vinsamlega smellið á \"Tengjast vefsvæði\"" + +#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 +#, c-format +msgid "urpmi database locked" +msgstr "urpmi gagnagrunnur læstur" + +#: ../mdkapplet:146 +#, c-format +msgid "Release not supported (too old release, or development release)" +msgstr "Útgáfa ekki studd (of gömul útgáfa, eða tilraunaútgáfa)" + +#: ../mdkapplet:156 +#, c-format +msgid "" +"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "" +"Enginn miðill fannst. Þú verður að bæta við einhverjum miðlum með hugbúnaðar-" +"miðla-tólinu." + +#: ../mdkapplet:166 +#, c-format +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart \"%s\"." +msgstr "" +"Þú hefur sett upp a.m.k. einn uppfærslumiðil, en þeir eru allir\n" +"óvirkir. Þú verður að keyra Hugbúnaðar-miðla-tólið til að virkja\n" +"a.m.k. einn þeirra. (krossa við í \"%s\" dálknum).\n" +"\n" +"Endurræstu síðan \"%s\"." + +#: ../mdkapplet:171 +#, c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Virkur" + +#: ../mdkapplet:184 +#, c-format +msgid "Error updating media" +msgstr "Villa við uppfærslu á miðli" + +#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 +#, c-format +msgid "Install updates" +msgstr "Setja inn uppfærslur" + +#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 +#, c-format +msgid "Add additional package medium" +msgstr "Bæta við pakkamiðlum" + +#: ../mdkapplet:227 +#, c-format +msgid "Check Updates" +msgstr "Athuga með uppfærslur" + +#: ../mdkapplet:228 +#, c-format +msgid "Configure Network" +msgstr "Stilla nettengingu" + +#: ../mdkapplet:229 +#, c-format +msgid "Upgrade the system" +msgstr "Uppfæra kerfið" + +#: ../mdkapplet:394 +#, c-format +msgid "" +"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " +"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " +"until %s" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:439 +#, c-format +msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:446 +#, c-format +msgid "Launching drakconnect\n" +msgstr "Ræsi drakconnect\n" + +#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 +#, fuzzy, c-format +msgid "New version of Mageia distribution" +msgstr "Ný útgáfa af Mageia Linux dreifingunni" + +#: ../mdkapplet:464 +#, c-format +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released." +msgstr "Ný útgáfa af Mageia Linux hefur verið sett í dreifingu." + +#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 +#, c-format +msgid "More info about this new version" +msgstr "Ítarlegri upplýsingar um þessa nýju útgáfu" + +#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 +#, c-format +msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" +msgstr "Viltu uppfæra í '%s' dreifinguna?" + +#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 +#, c-format +msgid "Do not ask me next time" +msgstr "Ekki spyrja aftur" + +#: ../mdkapplet:482 +#, c-format +msgid "Download all packages at once" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:483 +#, c-format +msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:489 +#, c-format +msgid "Where to download packages:" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#, c-format +msgid "Next" +msgstr "Næsta" + +#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Hætta við" + +#: ../mdkapplet:508 +#, c-format +msgid "" +"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " +"delivered for this system." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:514 +#, c-format +msgid "In order to keep your system secure, you can:" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mdkapplet:526 +#, c-format +msgid "You should get extended maintenance." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:528 +#, c-format +msgid "" +"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " +"the %s distribution." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:532 +#, fuzzy, c-format +msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." +msgstr "Viltu uppfæra í '%s' dreifinguna?" + +#: ../mdkapplet:542 +#, c-format +msgid "Your distribution is no longer supported" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:547 +#, c-format +msgid "Extended Maintenance" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:552 +#, c-format +msgid "" +"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " +"until %s." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:649 +#, c-format +msgid "" +"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " +"and may take several hours to complete." +msgstr "" +"Þessi uppfærsla þarfnast háhraða nettengingar (beintenging, xDSL,...) og " +"getur tekið nokkra klukkutíma." + +#: ../mdkapplet:651 +#, c-format +msgid "Estimated download data will be %s" +msgstr "Áætlað er að það þurfi að sækja %s" + +#: ../mdkapplet:652 +#, c-format +msgid "You should close all other running applications before continuing." +msgstr "Þú ættir að loka öllum öðrum forritum áður en þú heldur áfram." + +#: ../mdkapplet:655 +#, c-format +msgid "" +"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " +"available." +msgstr "" +"Þú ættir að tengja fartölvuna þína við rafmagn og nota beina nettengingu í " +"stað þráðlauss ef hægt er." + +#: ../mdkapplet:687 +#, c-format +msgid "Launching MageiaUpdate\n" +msgstr "Ræsi MageiaUpdate\n" + +#: ../mdkapplet:719 +#, c-format +msgid "Computing new updates...\n" +msgstr "Vel nýjar uppfærslur ...\n" + +#: ../mdkapplet:826 +#, c-format +msgid "System is up-to-date\n" +msgstr "Kerfi er uppfært\n" + +#: ../mdkapplet:866 +#, c-format +msgid "Checking Network: seems disabled\n" +msgstr "Athuga net: virðist aftengt\n" + +#: ../mdkapplet:893 +#, c-format +msgid "Mageia Online %s" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mdkapplet:894 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "Höfundaréttur (C) %s %s" + +#: ../mdkapplet:897 +#, c-format +msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." +msgstr "Mageia Online veitir aðgang að Mageia vefþjónustu." + +#: ../mdkapplet:899 +#, c-format +msgid "Online WebSite" +msgstr "Tengjast vefsvæði" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: ../mdkapplet:904 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" + +#: ../mdkapplet:932 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Aðvörun" + +#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 +#: ../mdkapplet_gui.pm:264 +#, c-format +msgid "More Information" +msgstr "Ítarlegri upplýsingar" + +#: ../mdkapplet:952 +#, c-format +msgid "Add media" +msgstr "Bæta við miðli" + +#: ../mdkapplet:967 +#, c-format +msgid "About..." +msgstr "Um..." + +#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 +#, c-format +msgid "Updates Configuration" +msgstr "Stillingar á uppfærslum" + +#: ../mdkapplet:971 +#, c-format +msgid "Always launch on startup" +msgstr "Ræsa alltaf þegar kveikt á vél" + +#: ../mdkapplet:973 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Hætta" + +#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 +#, c-format +msgid "New medium available" +msgstr "Nýr miðill tiltækur" + +#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 +#, c-format +msgid "" +"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " +"software." +msgstr "" +"Þú notar '%s' dreifinguna og hefur því forgangs-aðgang að aukahugbúnaði." + +#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 +#, c-format +msgid "Do you want to install this additional software repository?" +msgstr "Vilt þú bæta við þessum auka-pakkamiðli?" + +#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 +#, c-format +msgid "Mageia Enterprise Server" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 +#, c-format +msgid "Adding an additional package medium" +msgstr "Bæti við aukalegum pakkamiðli" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:128 +#, c-format +msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:138 +#, c-format +msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" +msgstr "Fylltu inn auðkenni þitt svo hægt sé að bæta við pakkamiðli" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Villa" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:149 +#, c-format +msgid "Failure while retrieving distributions list:" +msgstr "" + +#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: +#: ../mdkapplet-add-media-helper:161 +#, c-format +msgid "" +"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " +"base updates (up to the %s) for distributions." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:167 +#, c-format +msgid "" +"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " +"(until %s)." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:170 +#, c-format +msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:174 +#, c-format +msgid "Lifetime policy" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "Online subscription" +msgstr "Tengjast vefsvæði" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:194 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Villa kom upp" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:200 +#, c-format +msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." +msgstr "Í Mageia skráningunni þinni er \"%s download\" ekki virkt." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:226 +#, c-format +msgid "An error occurred while adding medium" +msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að bæta við miðli" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "Successfully added media!" +msgstr "Tókst að bæta við miðli %s." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:236 +#, c-format +msgid "Successfully added media %s." +msgstr "Tókst að bæta við miðli %s." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:238 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Í lagi" + +#: ../mdkapplet-config:69 +#, c-format +msgid "Here you can configure the updates applet" +msgstr "Hér getur þú stillt uppfærsluforritið" + +#: ../mdkapplet-config:71 +#, c-format +msgid "Update frequency (hours)" +msgstr "Uppfærslutíðni (klukkustundir)" + +#: ../mdkapplet-config:80 +#, c-format +msgid "First check delay (minutes)" +msgstr "Töf á fyrstu athugun (mínútur)" + +#: ../mdkapplet-config:89 +#, c-format +msgid "Check for newer \"%s\" releases" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 +#, c-format +msgid "Check for missing \"%s\" media" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-config:95 +#, c-format +msgid "Restricted" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-config:101 +#, c-format +msgid "Enterprise" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:87 +#, c-format +msgid "" +"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " +"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " +"softwares and Mageia official support." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia Features" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:213 +#, c-format +msgid "More information on your user account" +msgstr "Ítarlegri upplýsingar um skráningu þína" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:220 +#, c-format +msgid "Your email" +msgstr "Netfangið þitt" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:221 +#, c-format +msgid "Your password" +msgstr "Lykilorðið þitt" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:228 +#, c-format +msgid "Forgotten password" +msgstr "Gleymt lykilorð" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:245 +#, c-format +msgid "Password and email cannot be empty." +msgstr "Lykilorð og netfang má ekki vera autt." + +#: ../mdkapplet_gui.pm:267 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Loka" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:302 +#, c-format +msgid "Choose your upgrade version" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:306 +#, c-format +msgid "Your Powerpack access has ended" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:309 +#, c-format +msgid "%s is now available, you can upgrade to:" +msgstr "" + +#: ../mdkonline.pm:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia Flash" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia Free" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mdkonline.pm:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia Mini" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mdkonline.pm:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia One" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 +#, c-format +msgid "Mageia PowerPack" +msgstr "Mageia PowerPack" + +#: ../mdkonline.pm:195 +#, c-format +msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support." +msgstr "" + +#: ../mdkonline.pm:199 +#, c-format +msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." +msgstr "" + +#: ../mdkonline.pm:213 +#, c-format +msgid "Distribution Upgrade" +msgstr "Uppfærsla dreifingar" + +#: ../mdkupdate:59 +#, c-format +msgid "" +"mdkupdate version %s\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"mdkupdate útgáfa %s\n" +"Höfundaréttur © %s Mageia.\n" +"þetta er frjáls hugbúnaður og má dreifa samkvæmt skilmálum GNU GPL.\n" +"\n" +"notkun:\n" + +#: ../mdkupdate:64 +#, c-format +msgid " --help\t\t- print this help message.\n" +msgstr " --help\t\t- prenta þessa hjálp.\n" + +#: ../mdkupdate:65 +#, c-format +msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" +msgstr " --auto\t\t- Mageia Uppfærslur keyrðar sjálfvirkt.\n" + +#: ../mdkupdate:66 +#, c-format +msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" +msgstr " --mnf\t\t\t- ræsa sértækar mnf skriftur.\n" + +#: ../mdkupdate:67 +#, c-format +msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" +msgstr " --noX\t\t\t- textahams útgáfa af Mageia Uppfærslum.\n" + +#: ../mdkupdate:68 +#, c-format +msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" +msgstr " --debug\t\t\t- skrá niður allt sem gert er\n" + +#: ../mdkupdate:98 +#, c-format +msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" +msgstr "Gat ekki uppfært pakka frá uppfærslumiðli.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mageia Linux" +#~ msgstr "Mageia Online %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " +#~ "you have subscribed online" +#~ msgstr "Fylltu inn auðkenni þitt svo hægt sé að bæta við pakkamiðli" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " +#~ "enabled." +#~ msgstr "Í Mageia skráningunni þinni er \"%s download\" ekki virkt." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mandiva Free" +#~ msgstr "Mageia Online %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Get Powerpack subscription!" +#~ msgstr "Tengjast vefsvæði" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." +#~ msgstr "Í Mageia skráningunni þinni er \"Powerpack download\" ekki virkt." + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < " +#~ "%dMB)" +#~ msgstr "" +#~ "Kerfið þitt hefur ekki nægilegt laust pláss á %s svo hægt sé að uppfæra " +#~ "(%dMB < %dMB)" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Innsetning mistókst" + +#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'" +#~ msgstr "Innsetningarannála má finna í '%s'" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Reyna aftur" + +#~ msgid "Congratulations" +#~ msgstr "Til hamingju" + +#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull." +#~ msgstr "Tókst að uppfæra í útgáfu Mageia %s." + +#~ msgid "You must restart your system." +#~ msgstr "Þú verður að endurræsa kerfið þitt." + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Endurræsa" + +#~ msgid "" +#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" +#~ "working with packages database (do you have another media\n" +#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" +#~ "packages as well?)." +#~ msgstr "" +#~ "Pakkagagnagrunnur er læstur. Vinsamlega lokið öðrum forritum\n" +#~ "sem eru að vinna með gagnagrunninn (Er annar pakkastjóri í\n" +#~ "gangi á skjáborðinu þínu, eða ertu að setja inn pakka annarstaðar?)." + +#~ msgid "Failure when adding medium" +#~ msgstr "Villa þegar miðli var bætt við" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " +#~ "supported." +#~ msgstr "Ný útgáfa af Mageia Linux hefur verið sett í dreifingu." |