diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 788 |
1 files changed, 788 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 00000000..6b8eb52f --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,788 @@ +# translation of mdkonline-fr.po to Français +# translation of mdkonline-fr.po to +# french translation of Madrake Online. +# Copyright (C) 2001 Mandriva S.A. +# +# Grégoire Colbert <gregus@linux-mandrake.com>, 2001, 2002. +# Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002. +# Arnaud Hrycak <arnaud.hrycak@noos.fr>, 2003, 2004. +# Blindauer Emmanuel <manu@agat.net>, 2004. +# Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004, 2005. +# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2005. +# Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005. +# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2006, 2008. +# Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mgaonline-fr\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-03 18:44+0100\n" +"Last-Translator: Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>\n" +"Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" + +#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" +#: ../mdkapplet:71 +#, c-format +msgid "Will check updates at %s" +msgstr "Vérification de la disponibilité de mises à jour à %s" + +#: ../mdkapplet:79 +#, c-format +msgid "Your system is up-to-date" +msgstr "Votre système est à jour" + +#: ../mdkapplet:84 +#, c-format +msgid "" +"Service configuration problem. Please check logs and send mail to " +"support@mageiaonline.com" +msgstr "" +"Problème lors de la configuration du service. Vérifiez les journaux et " +"envoyez-les à : \n" +"support@mageiaonline.com" + +#: ../mdkapplet:90 +#, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Veuillez patienter, recherche des paquetages disponibles..." + +#: ../mdkapplet:95 +#, c-format +msgid "New updates are available for your system" +msgstr "De nouvelles mises à jour sont disponibles pour votre système" + +#: ../mdkapplet:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released" +msgstr "Une nouvelle version de la distribution Mageia Linux est disponible" + +#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 +#, c-format +msgid "An additional package medium is available for your distribution." +msgstr "Un nouveau dépôt de paquetages est disponible pour votre distribution." + +#: ../mdkapplet:124 +#, c-format +msgid "Network is down. Please configure your network" +msgstr "Le réseau n'est pas disponible. Vérifiez la configuration du réseau" + +#: ../mdkapplet:130 +#, c-format +msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" +msgstr "Service non activé. Cliquez sur « Site Mageia Online »" + +#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 +#, c-format +msgid "urpmi database locked" +msgstr "base de donnée urpmi verrouillée" + +#: ../mdkapplet:146 +#, c-format +msgid "Release not supported (too old release, or development release)" +msgstr "" +"Cette version de Mageia Linux n'est pas supportée (obsolète ou en " +"développement)" + +#: ../mdkapplet:156 +#, c-format +msgid "" +"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "" +"Aucun dêpot n'a été trouvé. Vous devez en ajouter via le « Gestionnaire de " +"Logiciels »." + +#: ../mdkapplet:166 +#, c-format +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart \"%s\"." +msgstr "" +"Vous possédez déjà au moins un dêpot de mise à jour configuré,\n" +"mais aucun n'est activé actuellement. Vous devriez lancer\n" +"le Gestionnaire de Logiciels pour en activer au moins un\n" +"(cochez-le dans la colonne « %s »)\n" +"\n" +"Ensuite, redémarrez « %s »." + +#: ../mdkapplet:171 +#, c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" + +#: ../mdkapplet:184 +#, c-format +msgid "Error updating media" +msgstr "Erreur lors de la mise à jour des dépôts" + +#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 +#, c-format +msgid "Install updates" +msgstr "Installer les mises à jour" + +#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 +#, c-format +msgid "Add additional package medium" +msgstr "Ajouter un nouveau dépôt de paquetages" + +#: ../mdkapplet:227 +#, c-format +msgid "Check Updates" +msgstr "Vérifier la disponibilité de mises à jour" + +#: ../mdkapplet:228 +#, c-format +msgid "Configure Network" +msgstr "Configurer le réseau" + +#: ../mdkapplet:229 +#, c-format +msgid "Upgrade the system" +msgstr "Mettre à niveau le système" + +#: ../mdkapplet:394 +#, c-format +msgid "" +"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " +"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " +"until %s" +msgstr "" +"La maintenance de base de cette distribution est finie. Grâce à votre " +"inscription à la maintenance étendue, votre système restera à jour jusqu'au " +"%s" + +#: ../mdkapplet:439 +#, c-format +msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:446 +#, c-format +msgid "Launching drakconnect\n" +msgstr "Lancement de drakconnect\n" + +#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 +#, fuzzy, c-format +msgid "New version of Mageia distribution" +msgstr "Nouvelle version de la distribution Mageia Linux" + +#: ../mdkapplet:464 +#, c-format +msgid "Browse" +msgstr "naviguer" + +#: ../mdkapplet:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released." +msgstr "Une nouvelle version de la distribution Mageia Linux est disponible." + +#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 +#, c-format +msgid "More info about this new version" +msgstr "Plus d'information sur cette nouvelle version" + +#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 +#, c-format +msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" +msgstr "Voulez-vous migrer vers la nouvelle distribution « %s » ?" + +#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 +#, c-format +msgid "Do not ask me next time" +msgstr "Ne pas demander la prochaine fois" + +#: ../mdkapplet:482 +#, c-format +msgid "Download all packages at once" +msgstr "Télécharger tous les paquets avant d'installer" + +#: ../mdkapplet:483 +#, c-format +msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" +msgstr "(Attention : vous aurez besoin de beaucoup d'espace disque libre" + +#: ../mdkapplet:489 +#, c-format +msgid "Where to download packages:" +msgstr "Où télécharger les paquets :" + +#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#, c-format +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: ../mdkapplet:508 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " +"delivered for this system." +msgstr "" +"La maintenance de ce système Linux est finie. Cela signifie qu'il ne recevra " +"plus de mises à jour." + +#: ../mdkapplet:514 +#, c-format +msgid "In order to keep your system secure, you can:" +msgstr "Afin de conserver votre système sécurisé, vous pouvez :" + +#: ../mdkapplet:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia One" + +#: ../mdkapplet:526 +#, c-format +msgid "You should get extended maintenance." +msgstr "Vous devriez souscrire à la maintenance étendue." + +#: ../mdkapplet:528 +#, c-format +msgid "" +"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " +"the %s distribution." +msgstr "" +"Vous devriez soit souscrire à la maintenance étendue soit migrer vers une " +"nouvelle version de la distribution « %s »" + +#: ../mdkapplet:532 +#, c-format +msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." +msgstr "Vous devriez migrer vers la nouvelle distribution « %s »." + +#: ../mdkapplet:542 +#, c-format +msgid "Your distribution is no longer supported" +msgstr "Votre distribution n'est plus supportée" + +#: ../mdkapplet:547 +#, c-format +msgid "Extended Maintenance" +msgstr "Maintenance étendue." + +#: ../mdkapplet:552 +#, c-format +msgid "" +"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " +"until %s." +msgstr "" +"Acheter la maintenance étendue pour cette version (%s) et la conserver " +"jusqu'au %s" + +#: ../mdkapplet:649 +#, c-format +msgid "" +"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " +"and may take several hours to complete." +msgstr "" +"Cette mise à niveau requiert une connexion réseau haut débit (câble, " +"xDSL, ...) et peut durer plusieurs heures." + +#: ../mdkapplet:651 +#, c-format +msgid "Estimated download data will be %s" +msgstr "Les données téléchargées sont estimées à %s" + +#: ../mdkapplet:652 +#, c-format +msgid "You should close all other running applications before continuing." +msgstr "" +"Vous devriez fermer toutes les autres applications en cours d'exécution " +"avant de continuer." + +#: ../mdkapplet:655 +#, c-format +msgid "" +"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " +"available." +msgstr "" +"Vous devriez brancher votre portable sur le secteur et utiliser une " +"connexion filaire plutôt que sans-fil si possible." + +#: ../mdkapplet:687 +#, c-format +msgid "Launching MageiaUpdate\n" +msgstr "Lancement de MageiaUpdate\n" + +#: ../mdkapplet:719 +#, c-format +msgid "Computing new updates...\n" +msgstr "Calcul des nouvelles mises à jour ...\n" + +#: ../mdkapplet:826 +#, c-format +msgid "System is up-to-date\n" +msgstr "Le système est à jour\n" + +#: ../mdkapplet:866 +#, c-format +msgid "Checking Network: seems disabled\n" +msgstr "Vérification de l'accès au réseau : il semble être désactivé\n" + +#: ../mdkapplet:893 +#, c-format +msgid "Mageia Online %s" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mdkapplet:894 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "Copyright (C) %s par %s" + +#: ../mdkapplet:897 +#, c-format +msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." +msgstr "Mageia Online donne accès aux services web de Mageia." + +#: ../mdkapplet:899 +#, c-format +msgid "Online WebSite" +msgstr "Site Mageia Online" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: ../mdkapplet:904 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "" +"Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" +"Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>\n" +"Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org>\n" +"Stéphane Teletchéa <steletch@free.fr>\n" +"Adrien Rezer\n" +"Pierre Soubourou\n" +"Nicolas Richard\n" +"Olivier FAURAX <olivier.faurax@laposte.net>\n" +"Vincent OZON <vozon@free.fr>\n" +"Didier Herisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>\n" +"Rémy Clouard\n" + +#: ../mdkapplet:932 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Attention" + +#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 +#: ../mdkapplet_gui.pm:264 +#, c-format +msgid "More Information" +msgstr "Plus d'information" + +#: ../mdkapplet:952 +#, c-format +msgid "Add media" +msgstr "Ajouter un dépôt" + +#: ../mdkapplet:967 +#, c-format +msgid "About..." +msgstr "À propos ..." + +#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 +#, c-format +msgid "Updates Configuration" +msgstr "Configuration des mises à jour" + +#: ../mdkapplet:971 +#, c-format +msgid "Always launch on startup" +msgstr "Toujours lancer au démarrage" + +#: ../mdkapplet:973 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + +#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 +#, c-format +msgid "New medium available" +msgstr "Nouveau dépôt de paquetages disponible" + +#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 +#, c-format +msgid "" +"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " +"software." +msgstr "" +"Vous utilisez la distribution « %s » et bénéficiez donc d'un accès " +"privilégié à des paquetages supplémentaires." + +#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 +#, c-format +msgid "Do you want to install this additional software repository?" +msgstr "Voulez-vous installer cette nouvelle source de paquetages ?" + +#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 +#, c-format +msgid "Mageia Enterprise Server" +msgstr "Mageia Enterprise Server" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 +#, c-format +msgid "Adding an additional package medium" +msgstr "Ajouter un nouveau dépôt de paquetages" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:128 +#, c-format +msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:138 +#, c-format +msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" +msgstr "" +"Veuillez remplir vos identifiants afin d'ajouter un nouveau dépôt de " +"paquetages" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:149 +#, c-format +msgid "Failure while retrieving distributions list:" +msgstr "Errors lors de la récupération de la liste des distributions :" + +#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: +#: ../mdkapplet-add-media-helper:161 +#, c-format +msgid "" +"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " +"base updates (up to the %s) for distributions." +msgstr "" +"Mageia fournit 12 mois de mises à jour pour le bureau (jusqu'au %s) et 18 " +"mois de support de base (jusqu'au %s) pour les distributions." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:167 +#, c-format +msgid "" +"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " +"(until %s)." +msgstr "" +"La maintenance étendue est désormains disponible afin de disposer de 18 mois " +"additionnels de mises à jour (jusqu'au %s)." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:170 +#, c-format +msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" +msgstr "Vous pouvez souscrire <b>maintenant</b> à la maintenance étendue." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:174 +#, c-format +msgid "Lifetime policy" +msgstr "Politique de cycle de vie" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 +#, c-format +msgid "Online subscription" +msgstr "Inscription en ligne" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:194 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Une erreur est survenue" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:200 +#, c-format +msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." +msgstr "Votre compte Mageia n'est pas abonné au service de téléchargement %s." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:226 +#, c-format +msgid "An error occurred while adding medium" +msgstr "Une erreur est survenue lors de l'ajout du dépôt" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "Successfully added media!" +msgstr "Dépôt %s ajouté avec succès." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:236 +#, c-format +msgid "Successfully added media %s." +msgstr "Dépôt %s ajouté avec succès." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:238 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../mdkapplet-config:69 +#, c-format +msgid "Here you can configure the updates applet" +msgstr "Ici vous pouvez configurer l'applet des mises à jour" + +#: ../mdkapplet-config:71 +#, c-format +msgid "Update frequency (hours)" +msgstr "Fréquence des mises à jours (heures)" + +#: ../mdkapplet-config:80 +#, c-format +msgid "First check delay (minutes)" +msgstr "Délai pour la première vérification (minutes)" + +#: ../mdkapplet-config:89 +#, c-format +msgid "Check for newer \"%s\" releases" +msgstr "Vérifier si une nouvelle version de « %s » existe" + +#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 +#, c-format +msgid "Check for missing \"%s\" media" +msgstr "Vérifier si les média « %s » sont absents" + +#: ../mdkapplet-config:95 +#, c-format +msgid "Restricted" +msgstr "Restreint" + +#: ../mdkapplet-config:101 +#, c-format +msgid "Enterprise" +msgstr "Entreprise" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:87 +#, c-format +msgid "" +"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " +"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " +"softwares and Mageia official support." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia Features" +msgstr "Mageia Linux" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:213 +#, c-format +msgid "More information on your user account" +msgstr "Plus d'information sur votre compte utilisateur" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:220 +#, c-format +msgid "Your email" +msgstr "Votre courriel" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:221 +#, c-format +msgid "Your password" +msgstr "Votre mot de passe" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:228 +#, c-format +msgid "Forgotten password" +msgstr "Mot de passe oublié" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:245 +#, c-format +msgid "Password and email cannot be empty." +msgstr "Le mot de passe et le courriel ne peuvent être vides." + +#: ../mdkapplet_gui.pm:267 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:302 +#, c-format +msgid "Choose your upgrade version" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:306 +#, c-format +msgid "Your Powerpack access has ended" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:309 +#, c-format +msgid "%s is now available, you can upgrade to:" +msgstr "" + +#: ../mdkonline.pm:177 +#, c-format +msgid "Mageia Flash" +msgstr "Mageia Flash" + +#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 +#, c-format +msgid "Mageia Free" +msgstr "Mageia Free" + +#: ../mdkonline.pm:179 +#, c-format +msgid "Mageia Mini" +msgstr "Mageia Mini" + +#: ../mdkonline.pm:180 +#, c-format +msgid "Mageia One" +msgstr "Mageia One" + +#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 +#, c-format +msgid "Mageia PowerPack" +msgstr "Mageia PowerPack" + +#: ../mdkonline.pm:195 +#, c-format +msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support." +msgstr "" + +#: ../mdkonline.pm:199 +#, c-format +msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." +msgstr "" + +#: ../mdkonline.pm:213 +#, c-format +msgid "Distribution Upgrade" +msgstr "Mise à niveau de la distribution" + +#: ../mdkupdate:59 +#, c-format +msgid "" +"mdkupdate version %s\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"mdkupdate version %s\n" +"Copyright © %s Mageia.\n" +"Ceci est un logiciel libre qui peut être redistribué selon les termes de la " +"Licence Publique Générale GNU.\n" +"\n" +"utilisation :\n" + +#: ../mdkupdate:64 +#, c-format +msgid " --help\t\t- print this help message.\n" +msgstr " --help\t\t- affiche ce message d'aide.\n" + +#: ../mdkupdate:65 +#, c-format +msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" +msgstr " --auto\t\t- Mageia Update est lancé automatiquement.\n" + +#: ../mdkupdate:66 +#, c-format +msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" +msgstr " --mnf\t\t\t- lance les scripts spécifiques à mnf. \n" + +#: ../mdkupdate:67 +#, c-format +msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" +msgstr " --noX\t\t\t- mode texte de Mageia Update.\n" + +#: ../mdkupdate:68 +#, c-format +msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" +msgstr " --debug\t\t\t- enregistre les actions dans le journal\n" + +#: ../mdkupdate:98 +#, c-format +msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" +msgstr "Impossible de mettre à jour les paquetages du dépôt update_source.\n" + +#~ msgid "Mageia Linux" +#~ msgstr "Mageia Linux" + +#~ msgid "" +#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " +#~ "you have subscribed online" +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez remplir vos identifiants afin d'ajouter un nouveau dépôt de " +#~ "paquetages une fois que vous êtes inscrit en ligne" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " +#~ "enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Votre compte Mageia n'est pas abonné au service de maintenance étendue." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mandiva Free" +#~ msgstr "Mageia Free" + +#, fuzzy +#~ msgid "Get Powerpack subscription!" +#~ msgstr "Inscription en ligne" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Votre compte Mageia n'est pas abonné au service de téléchargement " +#~ "Powerpack." + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < " +#~ "%dMB)" +#~ msgstr "" +#~ "Votre système n'a pas assez de place libre dans %s afin de mettre à " +#~ "niveau (%d Mo < %d Mo)" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Échec de l'installation" + +#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'" +#~ msgstr "Les journaux de l'installation sont disponibles dans « %s »" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Réessayer" + +#~ msgid "Congratulations" +#~ msgstr "Félicitations" + +#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull." +#~ msgstr "" +#~ "La mise à niveau vers la version Mageia %s s'est terminée avec succès." + +#~ msgid "You must restart your system." +#~ msgstr "Vous devez redémarrer votre système." + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Redémarrage" + +#~ msgid "" +#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" +#~ "working with packages database (do you have another media\n" +#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" +#~ "packages as well?)." +#~ msgstr "" +#~ "La base de données des paquetages est verrouillée. Veuillez\n" +#~ "fermer les autres applications qui se servent de la base\n" +#~ "de données des paquetages (avez-vous un autre gestionnaire\n" +#~ "de dépôts logiciels ouvert sur un autre bureau, ou êtes-vous\n" +#~ "aussi en train d'installer des paquetages en même temps ?)." + +#~ msgid "Failure when adding medium" +#~ msgstr "Échec lors de l'ajout du dépôt" + +#~ msgid "" +#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " +#~ "supported." +#~ msgstr "" +#~ "La version de Mageia Linux installée sur votre système n'est plus " +#~ "supportée." + +#~ msgid "Get long term support for your currently installed distribution" +#~ msgstr "Obtener un support de longue durée pour votre distribution" |