summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po912
1 files changed, 387 insertions, 525 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c17f840d..c0d87fcd 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-09 16:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-02 14:42-0300\n"
"Last-Translator: Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
@@ -25,17 +25,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
-#: ../mdkapplet:94
+#: ../mdkapplet:88
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Verificar actualizaciones a las %s"
-#: ../mdkapplet:103
+#: ../mdkapplet:97
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Su sistema está al día"
-#: ../mdkapplet:109
+#: ../mdkapplet:103
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
@@ -44,54 +44,45 @@ msgstr ""
"Problem de configuración del servicio. Por favor verifique sus archivos de "
"bitácora y envie un correo a support@mandrivaonline.com"
-#: ../mdkapplet:115
+#: ../mdkapplet:110
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Por favor espere, encontrando los paquetes disponibles..."
-#: ../mdkapplet:121
+#: ../mdkapplet:116
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Hay nuevas actualizaciones disponibles para su sistema"
-#: ../mdkapplet:127
-#, c-format
-msgid "New bundles are available for your system"
-msgstr "Hay nuevos conjuntos de paquetes disponibles para su sistema"
-
-#: ../mdkapplet:133
-#, c-format
-msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
-msgstr "El servicio no está configurado. Haga clic sobre \"Configurar el servicio\""
-
-#: ../mdkapplet:139
+#: ../mdkapplet:122
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "La red no está activa. Configurela por favor"
-#: ../mdkapplet:145
+#: ../mdkapplet:128
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "El servicio no está activado. Haga clic sobre \"Sitio web en línea\"."
-#: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:182
+#: ../mdkapplet:134 ../mdkapplet:165
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "base de datos de urpmi bloqueada"
-#: ../mdkapplet:157
+#: ../mdkapplet:140
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Versión no soportada (muy antigua o versión de desarrollo)"
-#: ../mdkapplet:163
+#: ../mdkapplet:146
#, c-format
-msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"No se encontró ningún soporte. Debe añadir uno con el \"Administrador de "
"soportes de software\"."
-#: ../mdkapplet:169
+#: ../mdkapplet:152
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
@@ -104,592 +95,137 @@ msgstr ""
"Ya tiene configurado al menos un soporte de actualizaciones, pero\n"
"todos están deshabilitados en este momento. Debería ejecutar el\n"
"Administrador de Soportes de Software para habilitar al menos uno\n"
-"(márquelo en la columna "
-"\"%s\"\n"
+"(márquelo en la columna \"%s\"\n"
").\n"
"\n"
"Luego, vuelva a iniciar \"%s\"."
-#: ../mdkapplet:174
+#: ../mdkapplet:157
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "¿Habilitada"
-#: ../mdkapplet:187
+#: ../mdkapplet:170
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Error actualizando el soporte"
-#: ../mdkapplet:202
+#: ../mdkapplet:185
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Verificando... Están disponibles actualizaciones\n"
-#: ../mdkapplet:207
+#: ../mdkapplet:190
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Los paquetes están actualizados"
-#: ../mdkapplet:212
+#: ../mdkapplet:195
#, c-format
msgid "Failed to open urpmi database"
msgstr "Falló la apertura de la base de datos urpmi"
-#: ../mdkapplet:217 ../mdkapplet:324
+#: ../mdkapplet:200
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instalar actualizaciones"
-#: ../mdkapplet:218
-#, c-format
-msgid "Configure the service"
-msgstr "Configurar el servicio"
-
-#: ../mdkapplet:219
+#: ../mdkapplet:201
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Verificar actualizaciones"
-#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:327 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155
-#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219
-#, c-format
-msgid "Please wait"
-msgstr "Espere, por favor"
-
-#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:326 ../mdkapplet:327
-#, c-format
-msgid "Check updates"
-msgstr "Verificar actualizaciones"
-
-#: ../mdkapplet:223 ../mdkapplet:648
-#, c-format
-msgid "Online WebSite"
-msgstr "Sitio web en línea"
-
-#: ../mdkapplet:224
+#: ../mdkapplet:202
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurar red"
-#: ../mdkapplet:225
-#, c-format
-msgid "Configure Now!"
-msgstr "¡Configurar ahora!"
-
-#: ../mdkapplet:313 ../mdkapplet:392
-#, c-format
-msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
-msgstr "Applet Mandriva Linux Update"
-
-#: ../mdkapplet:322
-#, c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Acciones"
-
-#: ../mdkapplet:325
-#, c-format
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
-
-#: ../mdkapplet:329
-#, c-format
-msgid "See logs"
-msgstr "Ver registros"
-
-#: ../mdkapplet:332
-#, c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../mdkapplet:336 ../mdkapplet:597
-#, c-format
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#: ../mdkapplet:365
-#, c-format
-msgid "Network Connection: "
-msgstr "Conexión de red: "
-
-#: ../mdkapplet:365
-#, c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Activa"
-
-#: ../mdkapplet:365
-#, c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Inactiva"
-
-#: ../mdkapplet:366
-#, c-format
-msgid "Last check: "
-msgstr "Última verificación: "
-
-#: ../mdkapplet:367 ../mdkonline:145
-#, c-format
-msgid "Machine name:"
-msgstr "Nombre de máquina:"
-
-#: ../mdkapplet:368
-#, c-format
-msgid "Updates: "
-msgstr "Actualizaciones: "
-
-#: ../mdkapplet:372
+#: ../mdkapplet:283
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Lanzando drakconnect\n"
-#: ../mdkapplet:375
+#: ../mdkapplet:286
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
-msgstr "Mandriva Online parece haber sido reinstalado, volviendo a cargar applet..."
+msgstr ""
+"Mandriva Online parece haber sido reinstalado, volviendo a cargar applet..."
-#: ../mdkapplet:383
+#: ../mdkapplet:294
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "Lanzando MandrivaUpdate\n"
-#: ../mdkapplet:398
+#: ../mdkapplet:303
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
+msgstr "Applet Mandriva Linux Update"
+
+#: ../mdkapplet:308
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Computando actualizaciones nuevas...\n"
-#: ../mdkapplet:399
+#: ../mdkapplet:309
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Conectando con"
-#: ../mdkapplet:467 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188
-#, c-format
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Ocurrió un error"
-
-#: ../mdkapplet:475
-#, c-format
-msgid "Development release not supported by service"
-msgstr "Versión de desarrollo no soportada por el servicio"
-
-#: ../mdkapplet:476
-#, c-format
-msgid "Too old release not supported by service"
-msgstr "Versión muy antigua no soportada por el servicio"
-
-#: ../mdkapplet:477
-#, c-format
-msgid "Unknown state"
-msgstr "Estado desconocido"
-
-#: ../mdkapplet:478
-#, c-format
-msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
-msgstr "Servicios en línea deshabilitados. Contacte al sitio Mandriva Online\n"
-
-#: ../mdkapplet:479
-#, c-format
-msgid "Wrong Password.\n"
-msgstr "Contraseña incorrecta\n"
-
-#: ../mdkapplet:480
-#, c-format
-msgid "Wrong Action or host or login.\n"
-msgstr "Acción, host o login incorrectos.\n"
-
-#: ../mdkapplet:481
-#, c-format
-msgid ""
-"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
-"proxy settings)\n"
-msgstr ""
-"Hay algún problema con la configuración de su red (verifique los ajustes de "
-"su ruta, cortafuegos o proxy)\n"
-
-#: ../mdkapplet:483
-#, c-format
-msgid ""
-"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
-"team"
-msgstr ""
-"Un problema ocurrió durante la conexión con el servidor, por favor, póngase "
-"en contacto con el equipo de apoyo"
-
-#: ../mdkapplet:487
-#, c-format
-msgid "Response from Mandriva Online server\n"
-msgstr "Respuesta desde el servidor de Mandriva Online\n"
-
-#: ../mdkapplet:490
+#: ../mdkapplet:386
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "El sistema está al día\n"
-#: ../mdkapplet:527
-#, c-format
-msgid "No check"
-msgstr "Sin verificación"
-
-#: ../mdkapplet:541
-#, c-format
-msgid "Checking config file: Not present\n"
-msgstr "Verificando archivo de configuración: No presente\n"
-
-#: ../mdkapplet:544
+#: ../mdkapplet:415
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Verificando red: parece estar deshabilitada\n"
-#: ../mdkapplet:587
-#, c-format
-msgid "Logs"
-msgstr "Registros"
-
-#: ../mdkapplet:603
+#: ../mdkapplet:457 ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164
#, c-format
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
-#: ../mdkapplet:629
+#: ../mdkapplet:468
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Acerca..."
-#: ../mdkapplet:631
+#: ../mdkapplet:472
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"
-#: ../mdkapplet:635
+#: ../mdkapplet:473
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright © %s por Mandriva"
-#: ../mdkapplet:647
+#: ../mdkapplet:476
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "Mandiva Online da acceso a los servicios web de Mandriva."
-#: ../mdkapplet:655
-#, c-format
-msgid "Always launch on startup"
-msgstr "Lanzar siempre al arrancar"
-
-#: ../mdkapplet:657
-#, c-format
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
-
-#: ../mdkonline:58
-#, c-format
-msgid ""
-"mdonline version %s\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage:\n"
-msgstr ""
-"mdonline versión %s\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-"Este es software libre y puede volver a ser distribuido bajo los términos de "
-"la GNU GPL.\n"
-"\n"
-"uso:\n"
-
-#: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:73
-#, c-format
-msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
-msgstr " --help\t\t- mostrar este mensaje de ayuda.\n"
-
-#: ../mdkonline:64
-#, c-format
-msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
-msgstr " --box=\t\t\t- nombre de la máquina.\n"
-
-#: ../mdkonline:65
-#, c-format
-msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
-msgstr " --country\t\t\t- nombre del pays del usuario.\n"
-
-#: ../mdkonline:66
-#, c-format
-msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
-msgstr " --interactive\t\t- usar el modo interactivo.\n"
-
-#: ../mdkonline:67
-#, c-format
-msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
-msgstr " --nointeractive\t- usar el modo no interactivo.\n"
-
-#: ../mdkonline:68
-#, c-format
-msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
-msgstr " --login=\t\t - nombre de login del usuario.\n"
-
-#: ../mdkonline:69
-#, c-format
-msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
-msgstr " --pass=\t\t\t- contraseña del usuario.\n"
-
-#: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120
-#, c-format
-msgid "Mandriva Online"
-msgstr "Mandriva Online"
-
-#: ../mdkonline:90
-#, c-format
-msgid "I already have an account"
-msgstr "Ya tengo una cuenta"
-
-#: ../mdkonline:91
-#, c-format
-msgid "I want to subscribe"
-msgstr "Deseo suscribirme"
-
-#: ../mdkonline:96
-#, c-format
-msgid "Mr."
-msgstr "Sr"
-
-#: ../mdkonline:96
-#, c-format
-msgid "Mrs."
-msgstr "Sra"
-
-#: ../mdkonline:96
-#, c-format
-msgid "Ms."
-msgstr "Srta"
-
-#: ../mdkonline:114
-#, c-format
-msgid "Reading configuration\n"
-msgstr "Leyendo la configuración\n"
-
-#: ../mdkonline:123
-#, c-format
-msgid ""
-"This assistant will help you to upload your configuration\n"
-"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
-"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
-msgstr ""
-"Este asistente le ayudará a subir su configuración\n"
-"(paquetes, configuración del hardware) a una base de datos centralizada\n"
-"para mantenerle informado de actualizaciones de seguridad y mejoras útiles.\n"
-
-#: ../mdkonline:131
-#, c-format
-msgid "Account creation or authentication"
-msgstr "Creación de cuentas o autentificación"
-
-#: ../mdkonline:136
-#, c-format
-msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
-msgstr ""
-"Introduzca su nombre de usuario, contraseña y nombre de máquina de Mandriva "
-"Online:"
-
-#: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195
-#, c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "Dirección de correo:"
-
-#: ../mdkonline:143
-#, c-format
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196
-#, c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: ../mdkonline:146
-#, c-format
-msgid "Machine description:"
-msgstr "Descripción de la máquina:"
-
-#: ../mdkonline:147
-#, c-format
-msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
-msgstr "(Ej: Ordenador de mi despacho)"
-
-#: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204
-#: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:141
-#: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207
-#, c-format
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../mdkonline:152
-#, c-format
-msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
-msgstr "El nombre de máquina puede sólo contener de 1 a 40 caracteres alfanuméricos"
-
-#: ../mdkonline:155
-#, c-format
-msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
-msgstr "Conectando al sitio web Mandriva Online..."
-
-#: ../mdkonline:167
-#, c-format
-msgid ""
-"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
-"we are about to upload your configuration.\n"
-"\n"
-"The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
-"\n"
-"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
-"\n"
-"2) your hardware configuration.\n"
-"\n"
-"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
-"service,\n"
-"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
-"informed\n"
-"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
-"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
-"www.mandrivaexpert.com."
-msgstr ""
-"Parar beneficiarse de los servicios de Mandriva Online,\n"
-"vamos a transferir su configuración.\n"
-"\n"
-"El asistente enviará ahora la siguiente información a Mandriva:\n"
-"\n"
-"1) los paquetes que tiene instalados en su sistema.\n"
-"\n"
-"2) la configuración de su hardware.\n"
-"\n"
-"Si no está cómodo con esta idea o no quiere beneficiarse de este\n"
-"servicio, pulse 'Cancelar'. Si presiona 'Siguiente', nos permitirá\n"
-"mantenerle informado sobre actualizaciones de seguridad y mejoras\n"
-"útiles por medio de alertas de correo.\n"
-"Además, se beneficia de descuentos en los servicios de soporte pagados\n"
-"en www.mandrivaexpert.com."
-
-#: ../mdkonline:180
-#, c-format
-msgid "Connection problem"
-msgstr "Problema de conexión"
-
-#: ../mdkonline:180
-#, c-format
-msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
-msgstr "Ocurrieron problemas al enviar archivos, por favor intentelo de nuevo"
-
-#: ../mdkonline:187
-#, c-format
-msgid "Create a Mandriva Online Account"
-msgstr "Crear una cuenta en Mandriva Online"
-
-#. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",...
-#: ../mdkonline:192
-#, c-format
-msgid "Greeting:"
-msgstr "Tratamiento:"
-
-#: ../mdkonline:193
-#, c-format
-msgid "First name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: ../mdkonline:194
-#, c-format
-msgid "Last name:"
-msgstr "Apellido:"
-
-#: ../mdkonline:197
-#, c-format
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Confirmar contraseña:"
-
-#: ../mdkonline:204
-#, c-format
-msgid ""
-"The passwords do not match\n"
-" Please try again\n"
-msgstr ""
-"Las contraseñas no coinciden\n"
-" Por favor, intente de nuevo\n"
-
-#: ../mdkonline:208
-#, c-format
-msgid "Please fill in each field"
-msgstr "Por favor, rellene todos los campos"
-
-#: ../mdkonline:212
-#, c-format
-msgid "Not a valid mail address!\n"
-msgstr "¡No es una dirección de correo válida!\n"
-
-#: ../mdkonline:217
-#, c-format
-msgid "Creating account failed!"
-msgstr "¡Falló la cración de la cuenta!"
-
-#: ../mdkonline:225
-#, c-format
-msgid ""
-"Mandriva Online Account successfully created.\n"
-"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
-msgstr ""
-"Cuenta de Mandriva Online creada con éxito.\n"
-"Por favor, pulse \"Siguiente\" para autentificarse y enviar su "
-"configuración\n"
-
-#: ../mdkonline:229
-#, c-format
-msgid "Your upload was successful!"
-msgstr "Actualización exitosa"
-
-#: ../mdkonline:229
+#: ../mdkapplet:478
#, c-format
-msgid ""
-"From now you will receive on security and updates \n"
-"announcements thanks to Mandriva Online."
-msgstr ""
-"Desde ahora, recibirá anuncions de seguridad\n"
-"y actualizaciones gracias a Mandriva Online."
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Sitio web en línea"
-#: ../mdkonline:229
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:483
#, c-format
-msgid ""
-"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
-"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
-"Mandriva Online le ofrece la posibilidad de automatizar las "
-"actualizaciones.\n"
-"Se ejecutará regularmente un programa en su sistema a la espera de nuevas "
-"actualizaciones\n"
-
-#: ../mdkonline:238
-#, c-format
-msgid "Congratulations"
-msgstr "Felicidades"
-
-#: ../mdkonline:238
-#, c-format
-msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
-msgstr "Su cuenta de Mandriva Online se ha configurado con éxito\n"
-
-#: ../mdkonline:253
-#, c-format
-msgid "Configuration uploaded successfully"
-msgstr "Configuración enviada con éxito"
-#: ../mdkonline:254
+#: ../mdkapplet:492
#, c-format
-msgid "Problem uploading configuration"
-msgstr "Problema enviando la configuración"
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Lanzar siempre al arrancar"
-#: ../mdkonline:256
+#: ../mdkapplet:494
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
-"firewall bad settings"
-msgstr ""
-"No se pudo conectar con el sitio web de mandrivaonline: nombre de usuario/"
-"contraseña incorrectos o configuración errónea del router/firewall"
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
@@ -838,6 +374,11 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
+#: ../mdkupdate:73
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- mostrar este mensaje de ayuda.\n"
+
#: ../mdkupdate:74
#, c-format
msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
@@ -867,11 +408,6 @@ msgstr ""
" --bundle archivo.bundle\t- interpretar e instalar paquetes a partir de un "
"archivo .bundle de metainformaciones.\n"
-#: ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164
-#, c-format
-msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia"
-
#. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it:
#: ../mdkupdate:120
#, c-format
@@ -882,11 +418,21 @@ msgstr ""
"Necesita primero instalar el sistema en su disco duro con el asistente «Live "
"Install» (instalación en vivo)."
+#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219
+#, c-format
+msgid "Please wait"
+msgstr "Espere, por favor"
+
#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
+#: ../mdkupdate:141 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
#: ../mdkupdate:141
#, c-format
msgid ""
@@ -898,6 +444,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
+#: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ocurrió un error"
+
#: ../mdkupdate:164
#, c-format
msgid ""
@@ -926,3 +477,314 @@ msgstr "Instalando paquetes...\n"
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Incapaz de actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n"
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Hay nuevos conjuntos de paquetes disponibles para su sistema"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr ""
+#~ "El servicio no está configurado. Haga clic sobre \"Configurar el servicio"
+#~ "\""
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Configurar el servicio"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Verificar actualizaciones"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "¡Configurar ahora!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Acciones"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Configurar"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Ver registros"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Cerrar"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Conexión de red: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Activa"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Inactiva"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Última verificación: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Nombre de máquina:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Actualizaciones: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Versión de desarrollo no soportada por el servicio"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Versión muy antigua no soportada por el servicio"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Estado desconocido"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Servicios en línea deshabilitados. Contacte al sitio Mandriva Online\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Contraseña incorrecta\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Acción, host o login incorrectos.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay algún problema con la configuración de su red (verifique los ajustes "
+#~ "de su ruta, cortafuegos o proxy)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un problema ocurrió durante la conexión con el servidor, por favor, "
+#~ "póngase en contacto con el equipo de apoyo"
+
+#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
+#~ msgstr "Respuesta desde el servidor de Mandriva Online\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Sin verificación"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Verificando archivo de configuración: No presente\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Registros"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Limpiar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline versión %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+#~ "Este es software libre y puede volver a ser distribuido bajo los términos "
+#~ "de la GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "uso:\n"
+
+#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
+#~ msgstr " --box=\t\t\t- nombre de la máquina.\n"
+
+#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
+#~ msgstr " --country\t\t\t- nombre del pays del usuario.\n"
+
+#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --interactive\t\t- usar el modo interactivo.\n"
+
+#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --nointeractive\t- usar el modo no interactivo.\n"
+
+#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
+#~ msgstr " --login=\t\t - nombre de login del usuario.\n"
+
+#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
+#~ msgstr " --pass=\t\t\t- contraseña del usuario.\n"
+
+#~ msgid "Mandriva Online"
+#~ msgstr "Mandriva Online"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Ya tengo una cuenta"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Deseo suscribirme"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "Sr"
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Sra"
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Srta"
+
+#~ msgid "Reading configuration\n"
+#~ msgstr "Leyendo la configuración\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este asistente le ayudará a subir su configuración\n"
+#~ "(paquetes, configuración del hardware) a una base de datos centralizada\n"
+#~ "para mantenerle informado de actualizaciones de seguridad y mejoras "
+#~ "útiles.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Creación de cuentas o autentificación"
+
+#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca su nombre de usuario, contraseña y nombre de máquina de "
+#~ "Mandriva Online:"
+
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Dirección de correo:"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "País"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contraseña:"
+
+#~ msgid "Machine description:"
+#~ msgstr "Descripción de la máquina:"
+
+#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
+#~ msgstr "(Ej: Ordenador de mi despacho)"
+
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre de máquina puede sólo contener de 1 a 40 caracteres "
+#~ "alfanuméricos"
+
+#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
+#~ msgstr "Conectando al sitio web Mandriva Online..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parar beneficiarse de los servicios de Mandriva Online,\n"
+#~ "vamos a transferir su configuración.\n"
+#~ "\n"
+#~ "El asistente enviará ahora la siguiente información a Mandriva:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) los paquetes que tiene instalados en su sistema.\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) la configuración de su hardware.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si no está cómodo con esta idea o no quiere beneficiarse de este\n"
+#~ "servicio, pulse 'Cancelar'. Si presiona 'Siguiente', nos permitirá\n"
+#~ "mantenerle informado sobre actualizaciones de seguridad y mejoras\n"
+#~ "útiles por medio de alertas de correo.\n"
+#~ "Además, se beneficia de descuentos en los servicios de soporte pagados\n"
+#~ "en www.mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Problema de conexión"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocurrieron problemas al enviar archivos, por favor intentelo de nuevo"
+
+#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
+#~ msgstr "Crear una cuenta en Mandriva Online"
+
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Tratamiento:"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Nombre:"
+
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Apellido:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Confirmar contraseña:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las contraseñas no coinciden\n"
+#~ " Por favor, intente de nuevo\n"
+
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Por favor, rellene todos los campos"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "¡No es una dirección de correo válida!\n"
+
+#~ msgid "Creating account failed!"
+#~ msgstr "¡Falló la cración de la cuenta!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuenta de Mandriva Online creada con éxito.\n"
+#~ "Por favor, pulse \"Siguiente\" para autentificarse y enviar su "
+#~ "configuración\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Actualización exitosa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde ahora, recibirá anuncions de seguridad\n"
+#~ "y actualizaciones gracias a Mandriva Online."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandriva Online le ofrece la posibilidad de automatizar las "
+#~ "actualizaciones.\n"
+#~ "Se ejecutará regularmente un programa en su sistema a la espera de "
+#~ "nuevas actualizaciones\n"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Felicidades"
+
+#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "Su cuenta de Mandriva Online se ha configurado con éxito\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Configuración enviada con éxito"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Problema enviando la configuración"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo conectar con el sitio web de mandrivaonline: nombre de usuario/"
+#~ "contraseña incorrectos o configuración errónea del router/firewall"