summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po158
1 files changed, 79 insertions, 79 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 8e7433c3..6dcc1cab 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -6,7 +6,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mdkonline-eo\n"
+"Project-Id-Version: mgaonline-eo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-13 10:13+0100\n"
@@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "Via sistemo estas ĝisdata"
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
-"support@mandrivaonline.com"
+"support@mageiaonline.com"
msgstr ""
"Problemo pri serva konfigurado. Bonvole sendu retmesaĝon al "
-"support@mandrivaonline.com"
+"support@mageiaonline.com"
#: ../mdkapplet:90
#, c-format
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Novaj ĝisdatigojn estas haveblajn por via sistemo"
#: ../mdkapplet:101
#, c-format
-msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
+msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released"
msgstr ""
#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Lanĉu drakconnect\n"
#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
#, c-format
-msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
+msgid "New version of Mageia Linux distribution"
msgstr ""
#: ../mdkapplet:464
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
#: ../mdkapplet:473
#, c-format
-msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
+msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released."
msgstr ""
#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Nuligu"
#: ../mdkapplet:508
#, c-format
msgid ""
-"Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will "
+"Maintenance for this Mageia Linux version has ended. No more updates will "
"be delivered for this system."
msgstr ""
@@ -225,8 +225,8 @@ msgstr ""
#: ../mdkapplet:520
#, fuzzy, c-format
-msgid "Mandriva Linux"
-msgstr "Mandriva Online"
+msgid "Mageia Linux"
+msgstr "Mageia Online"
#: ../mdkapplet:526
#, c-format
@@ -288,8 +288,8 @@ msgstr ""
#: ../mdkapplet:687
#, c-format
-msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
-msgstr "Lanĉu MandrivaUpdate\n"
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Lanĉu MageiaUpdate\n"
#: ../mdkapplet:719
#, c-format
@@ -308,17 +308,17 @@ msgstr "Kontrolante Reton: ĝi ŝajnas haltita\n"
#: ../mdkapplet:893
#, fuzzy, c-format
-msgid "Mandriva Online %s"
-msgstr "Mandriva Online"
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online"
#: ../mdkapplet:894
#, c-format
-msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr "Kopirajto (C) %s ĉe Mandriva"
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Kopirajto (C) %s ĉe %s"
#: ../mdkapplet:897
#, c-format
-msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
msgstr ""
#: ../mdkapplet:899
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
#, c-format
-msgid "Mandriva Enterprise Server"
+msgid "Mageia Enterprise Server"
msgstr ""
#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
#, c-format
msgid ""
-"Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
"base updates (up to the %s) for distributions."
msgstr ""
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Eraro okazis"
#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
#, c-format
-msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled."
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
msgstr ""
#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
@@ -514,15 +514,15 @@ msgstr ""
#: ../mdkapplet_gui.pm:87
#, c-format
msgid ""
-"Mandriva Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
-"softwares and Mandriva official support."
+"softwares and Mageia official support."
msgstr ""
#: ../mdkapplet_gui.pm:94
#, fuzzy, c-format
-msgid "Mandriva Linux Features"
-msgstr "Mandriva Online"
+msgid "Mageia Linux Features"
+msgstr "Mageia Online"
#: ../mdkapplet_gui.pm:213
#, c-format
@@ -571,33 +571,33 @@ msgstr ""
#: ../mdkonline.pm:177
#, fuzzy, c-format
-msgid "Mandriva Flash"
-msgstr "Mandriva Online"
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online"
#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
#, fuzzy, c-format
-msgid "Mandriva Free"
-msgstr "Mandriva Online"
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Online"
#: ../mdkonline.pm:179
#, fuzzy, c-format
-msgid "Mandriva Mini"
-msgstr "Mandriva Online"
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Online"
#: ../mdkonline.pm:180
#, fuzzy, c-format
-msgid "Mandriva One"
-msgstr "Mandriva Online"
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online"
#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
#, fuzzy, c-format
-msgid "Mandriva PowerPack"
-msgstr "Mandriva Online"
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia Online"
#: ../mdkonline.pm:195
#, c-format
msgid ""
-"The Mandriva Linux distribution with even more softwares and official "
+"The Mageia Linux distribution with even more softwares and official "
"support."
msgstr ""
@@ -615,14 +615,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versio %s\n"
-"Kopirajto © %s Mandriva.\n"
+"Kopirajto © %s Mageia.\n"
"Tio ĉi estas libera programaro kaj povas esti pludisdonata sub la termoj de "
"GNU GPL.\n"
"\n"
@@ -635,8 +635,8 @@ msgstr " --help\t\t- presu tiun helpmesaĝon.\n"
#: ../mdkupdate:65
#, c-format
-msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
-msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update startos aŭtomate.\n"
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update startos aŭtomate.\n"
#: ../mdkupdate:66
#, c-format
@@ -645,8 +645,8 @@ msgstr ""
#: ../mdkupdate:67
#, fuzzy, c-format
-msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
-msgstr " --applet - startas Mandriva Update.\n"
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --applet - startas Mageia Update.\n"
#: ../mdkupdate:68
#, c-format
@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Mandiva Free"
-#~ msgstr "Mandriva Online"
+#~ msgstr "Mageia Online"
#, fuzzy
#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
@@ -697,8 +697,8 @@ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"
-#~ msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
-#~ msgstr "Mandriva Online ŝajnas reinstalita, reŝarĝas programeton ...."
+#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+#~ msgstr "Mageia Online ŝajnas reinstalita, reŝarĝas programeton ...."
#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
#~ msgstr "Kontrolante... Ĝisdatigojn haveblas\n"
@@ -710,8 +710,8 @@ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n"
#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "Konektiĝas al"
-#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
-#~ msgstr "Mandriva Linux-Ĝisdatigajn programeto"
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Mageia Linux-Ĝisdatigajn programeto"
#, fuzzy
#~ msgid "Security error"
@@ -840,8 +840,8 @@ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n"
#~ msgid "Unknown state"
#~ msgstr "Nekonata stato"
-#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
-#~ msgstr "Retaj servoj haltitaj. Kontaktu Mandriva Online-retejon\n"
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
+#~ msgstr "Retaj servoj haltitaj. Kontaktu Mageia Online-retejon\n"
#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "Malĝusta pasvorto\n"
@@ -856,8 +856,8 @@ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n"
#~ "Io fuŝas en via reta konfigurado (kontrolu la retan kurson, fajroŝirmilon "
#~ "aŭ la parametrojn de la prokura servilo)\n"
-#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
-#~ msgstr "Respondo el Mandriva Online-servilo\n"
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Respondo el Mageia Online-servilo\n"
#~ msgid "No check"
#~ msgstr "Neniu kontrolo"
@@ -873,14 +873,14 @@ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n"
#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
-#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdonline versio %s\n"
-#~ "Kopirajto © %s Mandriva.\n"
+#~ "Kopirajto © %s Mageia.\n"
#~ "Tio ĉi estas libera programaro kaj povas esti pludisdonata sub la termoj "
#~ "de GNU GPL.\n"
#~ "\n"
@@ -913,8 +913,8 @@ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n"
#~ msgid "Account creation or authentication"
#~ msgstr "Kontokreado aŭ identiĝado"
-#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
-#~ msgstr "Enigu vian Mandriva Online salutnomon, pasvorton kaj maŝinnomon:"
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr "Enigu vian Mageia Online salutnomon, pasvorton kaj maŝinnomon:"
#, fuzzy
#~ msgid "Email address:"
@@ -930,14 +930,14 @@ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n"
#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
#~ msgstr "Surmetingoj devas enteni nur alfanumerajn signojn"
-#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
-#~ msgstr "Konektiĝas al Mandriva Online-retejo..."
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "Konektiĝas al Mageia Online-retejo..."
#~ msgid ""
-#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
-#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
#~ "\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "\n"
@@ -952,10 +952,10 @@ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n"
#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgstr ""
-#~ "Por ke vi profitu el Mandriva Online-servoj,\n"
+#~ "Por ke vi profitu el Mageia Online-servoj,\n"
#~ "ni tuj alŝutos vian konfiguradon.\n"
#~ "\n"
-#~ "Tiu programo sendos la sekvaj informoj al Mandriva:\n"
+#~ "Tiu programo sendos la sekvaj informoj al Mageia:\n"
#~ "\n"
#~ "1) la listo de pakaĵoj instalitaj,\n"
#~ "\n"
@@ -973,8 +973,8 @@ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n"
#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
#~ msgstr "Problemo okazis kiam alŝutante dosierojn, bonvole provu denove"
-#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
-#~ msgstr "Kreu Mandriva Online-konton"
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Kreu Mageia Online-konton"
#, fuzzy
#~ msgid "Greeting:"
@@ -1006,10 +1006,10 @@ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n"
#~ msgstr "Nevalida retpoŝta adreso!\n"
#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n"
+#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Online konto sukcese kreita.\n"
+#~ "Mageia Online konto sukcese kreita.\n"
#~ "Bonvole musklaku \"Sekva\" por enigi kaj alŝuti vian konfiguradon\n"
#~ msgid "Your upload was successful!"
@@ -1017,20 +1017,20 @@ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n"
#~ msgid ""
#~ "From now you will receive on security and updates \n"
-#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
#~ msgstr ""
#~ "Ekde nun, vi ricevos anoncojn pri sekureco kaj ĝisdatigojn\n"
-#~ "danke al Mandriva Online."
+#~ "danke al Mageia Online."
#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Online alportas al vi la aŭtomatigado de la ĝisdatigoj.\n"
+#~ "Mageia Online alportas al vi la aŭtomatigado de la ĝisdatigoj.\n"
#~ "Programo startos regule en via sistemo kaj atendos novaj ĝisdatigoj\n"
-#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
-#~ msgstr "Via Mandriva Online-konto estis sukcese konfigurata\n"
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "Via Mageia Online-konto estis sukcese konfigurata\n"
#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
#~ msgstr "Konfigurado sukcese alŝutita"
@@ -1039,14 +1039,14 @@ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n"
#~ msgstr "Problemo por alŝuti la konfiguradon"
#~ msgid ""
-#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
#~ "firewall bad settings"
#~ msgstr ""
-#~ "Ne povas konekti al Mandriva Online-retejo: eraraj salutnomo/pasvorto "
+#~ "Ne povas konekti al Mageia Online-retejo: eraraj salutnomo/pasvorto "
#~ "aŭeraraj enkursigila/fajroŝirmila konfiguradoj"
-#~ msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
-#~ msgstr " --applet\t\t- startas Mandriva Update.\n"
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- startas Mageia Update.\n"
#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
#~ msgstr "La sistemo laboras. Bonvole atendu ..."
@@ -1057,8 +1057,8 @@ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n"
#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
#~ msgstr "Neniu %s dosiero trovita. Startu mdkonline helpilo antaŭe."
-#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
-#~ msgstr "Mandriva Update ne povis kontakti la retejon, ni reprovos."
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgstr "Mageia Update ne povis kontakti la retejon, ni reprovos."
#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Salutnomo:"
@@ -1072,15 +1072,15 @@ msgstr "Ne kapablas ĝisdatigi pakaĵojn el 'update_source medium'.\n"
#~ msgid ""
#~ "Your login or password was wrong.\n"
#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
-#~ "on Mandriva Online.\n"
-#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
#~ "Online.\n"
#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
#~ msgstr ""
#~ "Via salutnomo aŭ via pasvorto eraris.\n"
-#~ " Vi povas tajpi ili denove, aŭ vi devos krei konton ĉe Mandriva Online.\n"
-#~ " Por la dua ebleco, revenu al la unua etapo por konekti al Mandriva "
+#~ " Vi povas tajpi ili denove, aŭ vi devos krei konton ĉe Mageia Online.\n"
+#~ " Por la dua ebleco, revenu al la unua etapo por konekti al Mageia "
#~ "Online.\n"
#~ " Notu ke vi devas ankaŭ indiki maŝinnomon \n"
#~ " (nur alfabetaj literoj estas permesataj)"