diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 772 |
1 files changed, 772 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 00000000..b35a1833 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,772 @@ +# translation of de.po to deutsch +# german translation of Madrake Online. +# Copyright (C) 2001,2002,2003 Mandriva S.A. +# +# Stefan Siegel <siegel@mandrakesoft.com>, 2001,2002,2003. +# Sebastian Deutscher <sebastian_deutscher@web.de>, 2003, 2004. +# Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004, 2005. +# Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2005. +# Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005. +# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>, 2007. +# Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>, 2008, 2009, 2010. +# Wolfgang Bornath <molch.b@gmail.com>, 2008. +# Thorsten van Lil <i18n@mandrivauser.de>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-28 08:22+0200\n" +"Last-Translator: Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>\n" +"Language-Team: German <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" +#: ../mdkapplet:71 +#, c-format +msgid "Will check updates at %s" +msgstr "Überprüfe Updates um %s" + +#: ../mdkapplet:79 +#, c-format +msgid "Your system is up-to-date" +msgstr "Ihr System ist aktuell" + +#: ../mdkapplet:84 +#, c-format +msgid "" +"Service configuration problem. Please check logs and send mail to " +"support@mageiaonline.com" +msgstr "" +"Konfigurationsproblem des Dienstes. Bitte überprüfen Sie die Log-Datei und " +"senden Sie eine Mail an support@mageiaonline.com" + +#: ../mdkapplet:90 +#, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Suche nach vorhandenen Paketen, bitte warten ..." + +#: ../mdkapplet:95 +#, c-format +msgid "New updates are available for your system" +msgstr "Neue Aktualisierungen für Ihr System verfügbar" + +#: ../mdkapplet:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released" +msgstr "Eine neue Version von Mageia Linux ist erschienen" + +#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 +#, c-format +msgid "An additional package medium is available for your distribution." +msgstr "Eine weitere Paketquelle ist für Ihre Distribution verfügbar" + +#: ../mdkapplet:124 +#, c-format +msgid "Network is down. Please configure your network" +msgstr "Kein Netzwerk. Bitte konfigurieren Sie Ihr Netzwerk" + +#: ../mdkapplet:130 +#, c-format +msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" +msgstr "Dienst nicht verfügbar. Klicken Sie auf „Online Webseite“" + +#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 +#, c-format +msgid "urpmi database locked" +msgstr "urpmi Datenbank ist gesperrt" + +#: ../mdkapplet:146 +#, c-format +msgid "Release not supported (too old release, or development release)" +msgstr "" +"Version wird nicht unterstützt (zu alte Version, oder Entwicklungsversion)" + +#: ../mdkapplet:156 +#, c-format +msgid "" +"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "" +"Kein Medium gefunden. Sie müssen einige Medien mit dem 'Software Medien " +"Manager' hinzufügen" + +#: ../mdkapplet:166 +#, c-format +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart \"%s\"." +msgstr "" +"Sie haben schon mindestens ein Update-Medium angegeben, aber im Moment sind " +"alle diese Medien ausgeschaltet. Sie sollten den Software Medien Manager " +"ausführen und mindestens eines der Medien aktivieren (Schalten Sie es in der " +"\"%s\" Spalte ein)\n" +"\n" +"Starten Sie anschließend erneut \"%s\"." + +#: ../mdkapplet:171 +#, c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +#: ../mdkapplet:184 +#, c-format +msgid "Error updating media" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Mediums" + +#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 +#, c-format +msgid "Install updates" +msgstr "Aktualisieren" + +#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 +#, c-format +msgid "Add additional package medium" +msgstr "Weitere Paketquelle hinzufügen" + +#: ../mdkapplet:227 +#, c-format +msgid "Check Updates" +msgstr "Überprüfe Updates" + +#: ../mdkapplet:228 +#, c-format +msgid "Configure Network" +msgstr "Netzwerk konfigurieren" + +#: ../mdkapplet:229 +#, c-format +msgid "Upgrade the system" +msgstr "Das System aktualisieren" + +#: ../mdkapplet:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " +"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " +"until %s" +msgstr "" +"Die normale Wartung für diese Version ist ausgelaufen. Danke für Ihre " +"Registrieung für erweiterte Wartung, Ihr System wird bis zum %s aktuell " +"gehalten" + +#: ../mdkapplet:439 +#, c-format +msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet:446 +#, c-format +msgid "Launching drakconnect\n" +msgstr "Starte drakconnect\n" + +#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 +#, fuzzy, c-format +msgid "New version of Mageia distribution" +msgstr "Neue Version der Mageia Linux Distribution" + +#: ../mdkapplet:464 +#, fuzzy, c-format +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#: ../mdkapplet:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released." +msgstr "Eine neue Version von Mageia Linux ist erschienen." + +#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 +#, c-format +msgid "More info about this new version" +msgstr "Mehr Informationen über diese neue Version" + +#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 +#, c-format +msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" +msgstr "Wollen Sie auf '%s'-Distribution aktualisieren?" + +#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 +#, c-format +msgid "Do not ask me next time" +msgstr "Das nächste mal nicht mehr Nachfragen" + +#: ../mdkapplet:482 +#, c-format +msgid "Download all packages at once" +msgstr "Alle Pakete auf einmal herunterladen" + +#: ../mdkapplet:483 +#, c-format +msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" +msgstr "(Warnung: Es wird viel Speicherplatz benötigt)" + +#: ../mdkapplet:489 +#, c-format +msgid "Where to download packages:" +msgstr "Wo man Pakete herunterladen kann:" + +#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#, c-format +msgid "Next" +msgstr "Weiter" + +#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: ../mdkapplet:508 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " +"delivered for this system." +msgstr "" +"Die Wartungsdauer für diese Mageia-Ausgabe ist beendet. Für dieses System " +"werden keine Aktualisierungen mehr geliefert." + +#: ../mdkapplet:514 +#, c-format +msgid "In order to keep your system secure, you can:" +msgstr "Um Ih System sicher zu erhalten, können Sie:" + +#: ../mdkapplet:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia One" + +#: ../mdkapplet:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "You should get extended maintenance." +msgstr "Sie sollte sich für die erweiterte Wartung registrieren." + +#: ../mdkapplet:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " +"the %s distribution." +msgstr "" +"Sie sollten sich entweder für erweiterte Wartung registrieren oder auf eine " +"neuere Version der %s Distribution wechseln." + +#: ../mdkapplet:532 +#, c-format +msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." +msgstr "Sie sollten auf eine neuere Version der %s Distribution aktualisieren." + +#: ../mdkapplet:542 +#, c-format +msgid "Your distribution is no longer supported" +msgstr "Ihre Distribution wird nicht länger unterstützt" + +#: ../mdkapplet:547 +#, c-format +msgid "Extended Maintenance" +msgstr "Erweiterte Wartung" + +#: ../mdkapplet:552 +#, c-format +msgid "" +"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " +"until %s." +msgstr "" +"Kaufen Sie eine Wartungserweiterung für diese Version (%s) und nutzen Sie " +"sie weiter bis zum %s." + +#: ../mdkapplet:649 +#, c-format +msgid "" +"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " +"and may take several hours to complete." +msgstr "" +"Diese Aktualisierung erfordert eine Netzwerkverbindung mit hoher Bandbreite " +"(Kabel, xDSL,...) und kann mehrere Stunden benötigen, um vollständig zu " +"sein." + +#: ../mdkapplet:651 +#, c-format +msgid "Estimated download data will be %s" +msgstr "Die geschätzten Download-Daten werden %s groß sein" + +#: ../mdkapplet:652 +#, c-format +msgid "You should close all other running applications before continuing." +msgstr "Sie sollten alle anderen Programme beenden, bevor sie fortfahren." + +#: ../mdkapplet:655 +#, c-format +msgid "" +"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " +"available." +msgstr "" +"Sie sollten Ihr Notebook an das Stromnetz anschließen und eine Ethernet-" +"Verbindung vor einer WLAN-Verbindung bevorzugen, wenn dies möglich ist." + +#: ../mdkapplet:687 +#, c-format +msgid "Launching MageiaUpdate\n" +msgstr "Starte MageiaUpdate\n" + +#: ../mdkapplet:719 +#, c-format +msgid "Computing new updates...\n" +msgstr "Berechne neue Updates...\n" + +#: ../mdkapplet:826 +#, c-format +msgid "System is up-to-date\n" +msgstr "System ist aktuell\n" + +#: ../mdkapplet:866 +#, c-format +msgid "Checking Network: seems disabled\n" +msgstr "Überprüfe Netzwerk: Scheint abgeschaltet\n" + +#: ../mdkapplet:893 +#, c-format +msgid "Mageia Online %s" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mdkapplet:894 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "Copyright (C) %s by %s" + +#: ../mdkapplet:897 +#, c-format +msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." +msgstr "" +"Durch Mageia Online erhalten Sie Zugriff auf Internetangebote von Mageia" + +#: ../mdkapplet:899 +#, c-format +msgid "Online WebSite" +msgstr "Online Webseite" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: ../mdkapplet:904 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "" +"_: Nicolas Bauer & rastafarii@mandrivauser.de\n" +"_: Oliver Burger & oliver@mandrivauser.de\n" + +#: ../mdkapplet:932 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 +#: ../mdkapplet_gui.pm:264 +#, c-format +msgid "More Information" +msgstr "Mehr Informationen" + +#: ../mdkapplet:952 +#, c-format +msgid "Add media" +msgstr "Quellen hinzufügen" + +#: ../mdkapplet:967 +#, c-format +msgid "About..." +msgstr "Über..." + +#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 +#, c-format +msgid "Updates Configuration" +msgstr "Konfiguration der Aktualisierungen" + +#: ../mdkapplet:971 +#, c-format +msgid "Always launch on startup" +msgstr "Immer beim Start ausführen" + +#: ../mdkapplet:973 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Beenden" + +#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 +#, c-format +msgid "New medium available" +msgstr "Neue Paketquelle verfügbar" + +#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 +#, c-format +msgid "" +"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " +"software." +msgstr "" +"Sie nutzen die '%s' Distribution und haben deshalb Zugang zu zusätzlicher " +"Software." + +#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 +#, c-format +msgid "Do you want to install this additional software repository?" +msgstr "Wollen Sie diese zusätzliche Softwarequelle einrichten?" + +#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 +#, c-format +msgid "Mageia Enterprise Server" +msgstr "Mageia Enterprise Server" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 +#, c-format +msgid "Adding an additional package medium" +msgstr "Füge eine weitere Paketquelle hinzu" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:128 +#, c-format +msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:138 +#, c-format +msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" +msgstr "" +"Bitte geben Sie Ihre Zugangsdaten ein, um eine zusätzliche Paketquelle " +"hinzuzufügen" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:149 +#, c-format +msgid "Failure while retrieving distributions list:" +msgstr "Holen der Distributionslisten fehlgeschlagen:" + +#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: +#: ../mdkapplet-add-media-helper:161 +#, c-format +msgid "" +"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " +"base updates (up to the %s) for distributions." +msgstr "" +"Mageia bietet 12 Monate Desktop-Aktualisierungen (bis zum %s) und 18 Monate " +"Basis-Aktualisierungen (bis zum %s) für seine Distributionen." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " +"(until %s)." +msgstr "" +"Erweiterte Wartung ist nun verfügbar, um 18 Monate zusätzliche " +"Aktualisierungen (bis zum %s) zu erhalten." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" +msgstr "" +"Sie können sich <b>jetzt</b> registrieren, um die erweiterte Wartung zu " +"erhalten:" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:174 +#, c-format +msgid "Lifetime policy" +msgstr "Lebenszeit-Richtlinie" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 +#, c-format +msgid "Online subscription" +msgstr "Online Registrierung" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:194 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:200 +#, c-format +msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." +msgstr "In Ihrem Mageia Account ist kein %s Download-Abonnement aktiviert." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:226 +#, c-format +msgid "An error occurred while adding medium" +msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Mediums" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "Successfully added media!" +msgstr "Medium %s wurde erfolgreich hinzugefügt." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:236 +#, c-format +msgid "Successfully added media %s." +msgstr "Medium %s wurde erfolgreich hinzugefügt." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:238 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: ../mdkapplet-config:69 +#, c-format +msgid "Here you can configure the updates applet" +msgstr "Hier können Sie das Aktualisierungs-Applet einrichten" + +#: ../mdkapplet-config:71 +#, c-format +msgid "Update frequency (hours)" +msgstr "Aktualisierungs-Frequenz (Stunden)" + +#: ../mdkapplet-config:80 +#, c-format +msgid "First check delay (minutes)" +msgstr "Wartezeit vor der ersten Überprüfung (Minuten)" + +#: ../mdkapplet-config:89 +#, c-format +msgid "Check for newer \"%s\" releases" +msgstr "Nach neueren \"%s\" Versionen suchen" + +#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 +#, c-format +msgid "Check for missing \"%s\" media" +msgstr "Nach fehlenden \"%s\" Quellen suchen" + +#: ../mdkapplet-config:95 +#, c-format +msgid "Restricted" +msgstr "Beschränkt" + +#: ../mdkapplet-config:101 +#, c-format +msgid "Enterprise" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:87 +#, c-format +msgid "" +"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " +"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " +"softwares and Mageia official support." +msgstr "" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia Features" +msgstr "Mageia Linux" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:213 +#, c-format +msgid "More information on your user account" +msgstr "Mehr Informationen über Ihr Benutzerkonto" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:220 +#, c-format +msgid "Your email" +msgstr "Ihre Emailadresse" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:221 +#, c-format +msgid "Your password" +msgstr "Ihr Passwort" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:228 +#, c-format +msgid "Forgotten password" +msgstr "Vergessenes Passwort" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:245 +#, c-format +msgid "Password and email cannot be empty." +msgstr "Passwort und Mailadresse können nicht leer sein." + +#: ../mdkapplet_gui.pm:267 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:302 +#, c-format +msgid "Choose your upgrade version" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:306 +#, c-format +msgid "Your Powerpack access has ended" +msgstr "" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:309 +#, c-format +msgid "%s is now available, you can upgrade to:" +msgstr "" + +#: ../mdkonline.pm:177 +#, c-format +msgid "Mageia Flash" +msgstr "Mageia Flash" + +#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 +#, c-format +msgid "Mageia Free" +msgstr "Mageia Free" + +#: ../mdkonline.pm:179 +#, c-format +msgid "Mageia Mini" +msgstr "Mageia Mini" + +#: ../mdkonline.pm:180 +#, c-format +msgid "Mageia One" +msgstr "Mageia One" + +#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 +#, c-format +msgid "Mageia PowerPack" +msgstr "Mageia PowerPack" + +#: ../mdkonline.pm:195 +#, c-format +msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support." +msgstr "" + +#: ../mdkonline.pm:199 +#, c-format +msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." +msgstr "" + +#: ../mdkonline.pm:213 +#, c-format +msgid "Distribution Upgrade" +msgstr "Distributionsaktualisierung" + +#: ../mdkupdate:59 +#, c-format +msgid "" +"mdkupdate version %s\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"mdkupdate Version %s\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" +"Dies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL weiter " +"vertrieben werden.\n" +"\n" +"Verwendung: \n" + +#: ../mdkupdate:64 +#, c-format +msgid " --help\t\t- print this help message.\n" +msgstr " --help\t\t- Ausgabe dieser Hilfe.\n" + +#: ../mdkupdate:65 +#, c-format +msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" +msgstr " --auto\t\t- Mageia Aktualisierung startet automatisch.\n" + +#: ../mdkupdate:66 +#, c-format +msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" +msgstr " --mnf\t\t\t- starte mnf spezifische Skripte.\n" + +#: ../mdkupdate:67 +#, c-format +msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" +msgstr " --noX\t\t\t- Textmodus Version der Mageia Aktualisierung.\n" + +#: ../mdkupdate:68 +#, c-format +msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" +msgstr " --debug\t\t\t- protokolliere was gemacht wird\n" + +#: ../mdkupdate:98 +#, c-format +msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" +msgstr "Aktualisieren der Pakete vom Update-Medium nicht möglich.\n" + +#~ msgid "Mageia Linux" +#~ msgstr "Mageia Linux" + +#~ msgid "" +#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " +#~ "you have subscribed online" +#~ msgstr "" +#~ "Bitte geben Sie Ihre Zugangsdaten ein, um eine zusätzliche Paketquelle " +#~ "hinzuzufügen" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " +#~ "enabled." +#~ msgstr "In Ihrem Mageia Account ist kein Wartungs-Registrierung aktiviert." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mandiva Free" +#~ msgstr "Mageia Free" + +#, fuzzy +#~ msgid "Get Powerpack subscription!" +#~ msgstr "Online Registrierung" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." +#~ msgstr "" +#~ "In Ihrem Mageia Account ist kein Powerpack Download-Abonnement aktiviert." + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < " +#~ "%dMB)" +#~ msgstr "" +#~ "Auf Ihrem System befindet sich nicht genug freier Speicherplatz in %s für " +#~ "die Aktualisierung (%dMB < %dMB)" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Die Installation schlug fehl!" + +#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'" +#~ msgstr "Die Installations-Logs befinden sich in '%s'" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Wiederholen" + +#~ msgid "Congratulations" +#~ msgstr "Herzlichen Glückwunsch" + +#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull." +#~ msgstr "Eine Aktualisierung auf die Mageia-Version %s war erfolgreich." + +#~ msgid "You must restart your system." +#~ msgstr "Sie müssen Ihr System neustarten." + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Neustart" + +#~ msgid "" +#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" +#~ "working with packages database (do you have another media\n" +#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" +#~ "packages as well?)." +#~ msgstr "" +#~ "Die Paketdatenbank ist gesperrt. Bitte schließen Sie andere Anwendungen," +#~ "die mit der Paketdatenbank arbeiten (haben Sie einen anderen Paket-" +#~ "Manager auf einem anderen Desktop laufen oder fügen Sie gerade Pakete " +#~ "hinzu?)." + +#~ msgid "Failure when adding medium" +#~ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Mediums" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " +#~ "supported." +#~ msgstr "Eine neue Version von Mageia Linux ist erschienen." |