diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 783 |
1 files changed, 783 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000..1687403d --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,783 @@ +# translation of cs.po to +# Translation of cs.po to Czech +# Czech translation of Madrake Online. +# Copyright (C) 2001 Mandriva S.A. +# +# Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2001. +# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-08 21:55+0200\n" +"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" +"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" +#: ../mdkapplet:71 +#, c-format +msgid "Will check updates at %s" +msgstr "Aktualizace se zkontrolují v %s" + +#: ../mdkapplet:79 +#, c-format +msgid "Your system is up-to-date" +msgstr "Váš systém je plně aktuální" + +#: ../mdkapplet:84 +#, c-format +msgid "" +"Service configuration problem. Please check logs and send mail to " +"support@mageiaonline.com" +msgstr "" +"Problém s nastavením služby. Zkontrolujte prosím záznamy a pošlete email na " +"support@mageiaonline.com" + +#: ../mdkapplet:90 +#, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Prosím počkejte, hledám dostupné balíčky…" + +#: ../mdkapplet:95 +#, c-format +msgid "New updates are available for your system" +msgstr "Pro váš systém jsou k dispozici nové aktualizace" + +#: ../mdkapplet:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released" +msgstr "Byla vydána nová verze distribuce Mageia Linux" + +#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161 +#, c-format +msgid "An additional package medium is available for your distribution." +msgstr "Pro vaši distribuci je k dispozici dodatečný zdroj balíčků." + +#: ../mdkapplet:124 +#, c-format +msgid "Network is down. Please configure your network" +msgstr "Síť není dostupná, nastavte ji prosím" + +#: ../mdkapplet:130 +#, c-format +msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" +msgstr "Služba není aktivována. Klepněte prosím na „Online webové stránky”" + +#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141 +#, c-format +msgid "urpmi database locked" +msgstr "databáze urpmi je zamknutá" + +#: ../mdkapplet:146 +#, c-format +msgid "Release not supported (too old release, or development release)" +msgstr "Verze není podporována (příliš stará nebo vývojová verze)" + +#: ../mdkapplet:156 +#, c-format +msgid "" +"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "" +"Nebyl nalezen žádný zdroj softwaru. Je třeba přidat alespoň jeden zdroj " +"pomocí Správce zdrojů softwaru." + +#: ../mdkapplet:166 +#, c-format +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart \"%s\"." +msgstr "" +"Máte již nastaven alespoň jeden zdroj pro aktualizaci, všechny\n" +"jsou však právě vypnuty. Spusťte Správce zdrojů softwaru a alespoň\n" +"jeden povolte (zaškrtněte políčko ve sloupci „%s”).\n" +"\n" +"Poté znovu spusťte „%s”." + +#: ../mdkapplet:171 +#, c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Povolen" + +#: ../mdkapplet:184 +#, c-format +msgid "Error updating media" +msgstr "Chyba při aktualizaci zdroje" + +#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946 +#, c-format +msgid "Install updates" +msgstr "Instalovat aktualizace" + +#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226 +#, c-format +msgid "Add additional package medium" +msgstr "Přidat dodatečný zdroj balíčků" + +#: ../mdkapplet:227 +#, c-format +msgid "Check Updates" +msgstr "Zkontrolovat aktualizace" + +#: ../mdkapplet:228 +#, c-format +msgid "Configure Network" +msgstr "Nastavit síť" + +#: ../mdkapplet:229 +#, c-format +msgid "Upgrade the system" +msgstr "Povýšit systém" + +#: ../mdkapplet:394 +#, c-format +msgid "" +"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " +"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " +"until %s" +msgstr "" +"Základní podpora této distribuce vypršela. Díky vašemu objednání rozšířené " +"podpory bude váš systém udržován aktuální do %s" + +#: ../mdkapplet:439 +#, c-format +msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." +msgstr "" +"Obdržen signál SIGHUP (pravděpodobně skončilo povýšení), restartuji aplet." + +#: ../mdkapplet:446 +#, c-format +msgid "Launching drakconnect\n" +msgstr "Spouští se drakconnect\n" + +#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632 +#, fuzzy, c-format +msgid "New version of Mageia distribution" +msgstr "Nová verze distribuce Mageia Linux" + +#: ../mdkapplet:464 +#, c-format +msgid "Browse" +msgstr "Prohlížet" + +#: ../mdkapplet:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released." +msgstr "Byla vydána nová verze distribuce Mageia Linux." + +#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572 +#, c-format +msgid "More info about this new version" +msgstr "Více informací o této nové verzi" + +#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566 +#, c-format +msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" +msgstr "Chcete povýšit systém na distribuci „%s”?" + +#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063 +#, c-format +msgid "Do not ask me next time" +msgstr "Příště se už neptat" + +#: ../mdkapplet:482 +#, c-format +msgid "Download all packages at once" +msgstr "Stáhnout všechny balíčky najednou" + +#: ../mdkapplet:483 +#, c-format +msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" +msgstr "(Varování: Budete potřebovat hodně volného místa)" + +#: ../mdkapplet:489 +#, c-format +msgid "Where to download packages:" +msgstr "Kam stáhnout balíčky:" + +#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#, c-format +msgid "Next" +msgstr "Další" + +#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034 +#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: ../mdkapplet:508 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " +"delivered for this system." +msgstr "" +"Podpora tohoto systému Mageia Linux skončila. To znamená, že již nebudou k " +"dispozici žádné nové aktualizace softwaru." + +#: ../mdkapplet:514 +#, c-format +msgid "In order to keep your system secure, you can:" +msgstr "Pokud chcete udržet svůj systém bezpečný, můžete:" + +#: ../mdkapplet:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia One" + +#: ../mdkapplet:526 +#, c-format +msgid "You should get extended maintenance." +msgstr "Měli byste pořídit rozšířenou podporu." + +#: ../mdkapplet:528 +#, c-format +msgid "" +"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of " +"the %s distribution." +msgstr "" +"Buď byste měli pořídit rozšířenou podporu nebo povýšit na novější verzi " +"distribuce %s." + +#: ../mdkapplet:532 +#, c-format +msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." +msgstr "Měli byste povýšit na novější verzi distribuce %s." + +#: ../mdkapplet:542 +#, c-format +msgid "Your distribution is no longer supported" +msgstr "Vaše distribuce již není nadále podporována" + +#: ../mdkapplet:547 +#, c-format +msgid "Extended Maintenance" +msgstr "Rozšířená podpora" + +#: ../mdkapplet:552 +#, c-format +msgid "" +"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running " +"until %s." +msgstr "" +"Pořiďte si rozšířenou podporu pro tuto verzi (%s) a zachovejte svůj systém v " +"provozu do %s." + +#: ../mdkapplet:649 +#, c-format +msgid "" +"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " +"and may take several hours to complete." +msgstr "" +"Toto povýšení vyžaduje širokopásmové síťové připojení (kabelové, xDSL, …) a " +"celkem může trvat několik hodin." + +#: ../mdkapplet:651 +#, c-format +msgid "Estimated download data will be %s" +msgstr "Odhadovaná velikost stažených dat bude %s" + +#: ../mdkapplet:652 +#, c-format +msgid "You should close all other running applications before continuing." +msgstr "" +"Před pokračováním by měly být ukončeny všechny ostatní běžící aplikace." + +#: ../mdkapplet:655 +#, c-format +msgid "" +"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " +"available." +msgstr "" +"Váš přenosný počítač by měl být v režimu napájení ze sítě a pokud je " +"dostupné, mělo by být upřednostněno pevné síťové připojení před bezdrátovým." + +#: ../mdkapplet:687 +#, c-format +msgid "Launching MageiaUpdate\n" +msgstr "Spouští se MageiaUpdate\n" + +#: ../mdkapplet:719 +#, c-format +msgid "Computing new updates...\n" +msgstr "Vyhledávám nové aktualizace…\n" + +#: ../mdkapplet:826 +#, c-format +msgid "System is up-to-date\n" +msgstr "Systém je aktuální\n" + +#: ../mdkapplet:866 +#, c-format +msgid "Checking Network: seems disabled\n" +msgstr "Kontroluji síť: zdá se nedostupná\n" + +#: ../mdkapplet:893 +#, c-format +msgid "Mageia Online %s" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mdkapplet:894 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "Copyright ©%s by %s" + +#: ../mdkapplet:897 +#, c-format +msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." +msgstr "Mageia Online umožňuje přístup k webovým službám společnosti Mageia." + +#: ../mdkapplet:899 +#, c-format +msgid "Online WebSite" +msgstr "Online webové stránky" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: ../mdkapplet:904 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "" +"Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" +"Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>\n" + +#: ../mdkapplet:932 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Varování" + +#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950 +#: ../mdkapplet_gui.pm:264 +#, c-format +msgid "More Information" +msgstr "Více informací" + +#: ../mdkapplet:952 +#, c-format +msgid "Add media" +msgstr "Přidat zdroj" + +#: ../mdkapplet:967 +#, c-format +msgid "About..." +msgstr "O aplikaci…" + +#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68 +#, c-format +msgid "Updates Configuration" +msgstr "Nastavení aktualizací" + +#: ../mdkapplet:971 +#, c-format +msgid "Always launch on startup" +msgstr "Vždy spustit při startu" + +#: ../mdkapplet:973 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Konec" + +#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058 +#, c-format +msgid "New medium available" +msgstr "Dostupný nový zdroj" + +#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060 +#, c-format +msgid "" +"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " +"software." +msgstr "" +"Používáte distribuci „%s” a máte tudíž privilegovaný přístup k dalšímu " +"software." + +#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062 +#, c-format +msgid "Do you want to install this additional software repository?" +msgstr "Chcete nainstalovat tento dodatečný zdroj software?" + +#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182 +#, c-format +msgid "Mageia Enterprise Server" +msgstr "Mageia Enterprise Server" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43 +#, c-format +msgid "Adding an additional package medium" +msgstr "Přidávám dodatečný zdroj balíčků" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:128 +#, c-format +msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" +msgstr "Podporované produkty jsou %s, „%s” není na seznamu.\n" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:138 +#, c-format +msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" +msgstr "Pro přidání dodatečného zdroje balíčků prosím vyplňte ID vašeho účtu" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193 +#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:149 +#, c-format +msgid "Failure while retrieving distributions list:" +msgstr "Selhalo získávání seznamu distribucí:" + +#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: +#: ../mdkapplet-add-media-helper:161 +#, c-format +msgid "" +"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " +"base updates (up to the %s) for distributions." +msgstr "" +"Společnost Mageia poskytuje u distribucí 12 měsíců aktualizací pro desktopy " +"(do %s) a 18 měsíců základních aktualizací (až do %s)." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:167 +#, c-format +msgid "" +"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates " +"(until %s)." +msgstr "" +"Nyní je k dispozici rozšířená podpora, která zahrnuje 18 měsíců dodatečných " +"aktualizací (do %s)." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:170 +#, c-format +msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" +msgstr "Pořídit rozšířenou podporu můžete <b>právě teď</b>:" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:174 +#, c-format +msgid "Lifetime policy" +msgstr "Politika životnosti" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105 +#, c-format +msgid "Online subscription" +msgstr "Online předplatné" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:194 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Vyskytla se chyba" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:200 +#, c-format +msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." +msgstr "Váš účet Mageia nemá aktivní předplacené stažení verze %s." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:226 +#, c-format +msgid "An error occurred while adding medium" +msgstr "Během přidávání zdroje nastala chyba" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:234 +#, c-format +msgid "Successfully added media!" +msgstr "Zdroj byl úspěšně přidán!" + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:236 +#, c-format +msgid "Successfully added media %s." +msgstr "Zdroj %s byl úspěšně přidán." + +#: ../mdkapplet-add-media-helper:238 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../mdkapplet-config:69 +#, c-format +msgid "Here you can configure the updates applet" +msgstr "Zde lze nastavit aplet pro aktualizace" + +#: ../mdkapplet-config:71 +#, c-format +msgid "Update frequency (hours)" +msgstr "Frekvence aktualizací (hodiny)" + +#: ../mdkapplet-config:80 +#, c-format +msgid "First check delay (minutes)" +msgstr "Prodleva před první kontrolou (minuty)" + +#: ../mdkapplet-config:89 +#, c-format +msgid "Check for newer \"%s\" releases" +msgstr "Zjišťovat dostupnost nových vydání „%s”" + +#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101 +#, c-format +msgid "Check for missing \"%s\" media" +msgstr "Kontrolovat chybějící zdroje „%s”" + +#: ../mdkapplet-config:95 +#, c-format +msgid "Restricted" +msgstr "Omezený" + +#: ../mdkapplet-config:101 +#, c-format +msgid "Enterprise" +msgstr "Enterprise" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:87 +#, c-format +msgid "" +"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " +"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " +"softwares and Mageia official support." +msgstr "" +"Mageia Powerpack vám přináší tu nejlepší zkušenost s Linuxem na desktopu: " +"stabilitu a efektivitu řešení s otevřenými zdroji spolu s exkluzivním " +"softwarem a oficiální podporou společnosti Mageia." + +#: ../mdkapplet_gui.pm:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia Features" +msgstr "Vlastnosti Mageia Linuxu" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:213 +#, c-format +msgid "More information on your user account" +msgstr "Více informací o vašem uživatelském účtu" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:220 +#, c-format +msgid "Your email" +msgstr "Váš email" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:221 +#, c-format +msgid "Your password" +msgstr "Vaše heslo" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:228 +#, c-format +msgid "Forgotten password" +msgstr "Zapomenuté heslo" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:245 +#, c-format +msgid "Password and email cannot be empty." +msgstr "Heslo a email nesmí být prázdné." + +#: ../mdkapplet_gui.pm:267 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:302 +#, c-format +msgid "Choose your upgrade version" +msgstr "Vyberte svou verzi k povýšení" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:306 +#, c-format +msgid "Your Powerpack access has ended" +msgstr "Váš přístup k distribuci Powerpack skončil" + +#: ../mdkapplet_gui.pm:309 +#, c-format +msgid "%s is now available, you can upgrade to:" +msgstr "Nyní je k dispozici %s, můžete povýšit na:" + +#: ../mdkonline.pm:177 +#, c-format +msgid "Mageia Flash" +msgstr "Mageia Flash" + +#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198 +#, c-format +msgid "Mageia Free" +msgstr "Mageia Free" + +#: ../mdkonline.pm:179 +#, c-format +msgid "Mageia Mini" +msgstr "Mageia Mini" + +#: ../mdkonline.pm:180 +#, c-format +msgid "Mageia One" +msgstr "Mageia One" + +#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194 +#, c-format +msgid "Mageia PowerPack" +msgstr "Mageia PowerPack" + +#: ../mdkonline.pm:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support." +msgstr "Distribuce Mageia Linux s dalším softwarem a oficiální podporou." + +#: ../mdkonline.pm:199 +#, c-format +msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." +msgstr "Volně dostupná distribuce se 100%% otevřenými zdrojovými kódy." + +#: ../mdkonline.pm:213 +#, c-format +msgid "Distribution Upgrade" +msgstr "Povýšení distribuce" + +#: ../mdkupdate:59 +#, c-format +msgid "" +"mdkupdate version %s\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"MDKUpdate verze %s\n" +"Copyright ©%s Mageia.\n" +"Toto je volně šiřitelný software a může být šířen v souladu s licencí GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"Použití:\n" + +#: ../mdkupdate:64 +#, c-format +msgid " --help\t\t- print this help message.\n" +msgstr " --help\t\t- vytiskne tuto nápovědu.\n" + +#: ../mdkupdate:65 +#, c-format +msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" +msgstr " --auto\t\t- automatické spuštění Mageia Update.\n" + +#: ../mdkupdate:66 +#, c-format +msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" +msgstr " --mnf\t\t\t- spustí skripty specifické pro MNF.\n" + +#: ../mdkupdate:67 +#, c-format +msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" +msgstr " --noX\t\t\t- textová verze Mageia Update.\n" + +#: ../mdkupdate:68 +#, c-format +msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" +msgstr " --debug\t\t\t- zaznamenávat co se děje\n" + +#: ../mdkupdate:98 +#, c-format +msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" +msgstr "Nelze aktualizovat balíčky ze zdroje update_source.\n" + +#~ msgid "Mageia Linux" +#~ msgstr "Mageia Linux" + +#~ msgid "" +#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " +#~ "you have subscribed online" +#~ msgstr "" +#~ "Poté, co jste se zaregistrovali online, vyplňte prosím ID vašeho účtu a " +#~ "přidejte dodatečný zdroj balíčků" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " +#~ "enabled." +#~ msgstr "Váš účet Mageia nemá aktivní předplacenou rozšířenou podporu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mandiva Free" +#~ msgstr "Mageia Free" + +#~ msgid "Would you like Powerpack?" +#~ msgstr "Rádi byste Powerpack?" + +#~ msgid "" +#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now " +#~ "and get Powerpack subscription." +#~ msgstr "" +#~ "Protože nemáte práva na Powerpack, můžete nyní navštívit obchod Mageia a " +#~ "získat předplatné na Powerpack." + +#~ msgid "Get Powerpack subscription!" +#~ msgstr "Získat předplatné Powerpacku!" + +#~ msgid "" +#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or " +#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition." +#~ msgstr "" +#~ "Pokračujte, chcete-li použít k povýšení váš nový účet Powerpack nebo " +#~ "povyšte na edici Free." + +#~ msgid "Continue and Authenticate!" +#~ msgstr "Pokračovat a ověřit se!" + +#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" +#~ msgstr "Zrušit, povýšit na edici Free" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." +#~ msgstr "Váš účet Mageia nemá aktivní předplacené stažení verze Powerpack." + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < " +#~ "%dMB)" +#~ msgstr "" +#~ "Váš systém nemá na povýšení dostatek volného prostoru na %s (%dMB < %dMB)" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Instalace selhala" + +#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'" +#~ msgstr "Záznamy z instalace lze nalézt v „%s”" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Zkusit znovu" + +#~ msgid "Congratulations" +#~ msgstr "Gratulujeme" + +#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull." +#~ msgstr "Povýšení na verzi Mageia %s bylo úspěšné." + +#~ msgid "You must restart your system." +#~ msgstr "Váš systém musí být restartován." + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Restartovat" + +#~ msgid "" +#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" +#~ "working with packages database (do you have another media\n" +#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" +#~ "packages as well?)." +#~ msgstr "" +#~ "Databáze balíčků je zamčená. Ukončete prosím jiné aplikace,\n" +#~ "které s databází balíčků pracují (Možná máte správce\n" +#~ "zdrojů softwaru spuštěný na jiné ploše nebo právě \n" +#~ "instalujete balíčky?)." + +#~ msgid "Failure when adding medium" +#~ msgstr "Nepodařilo se přidat médium" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " +#~ "supported." +#~ msgstr "Byla vydána nová verze distribuce Mageia Linux." |