summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pt.po173
1 files changed, 96 insertions, 77 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 607a1fca..989b9cc8 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,7 +9,7 @@
# Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005.
# José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005.
# José Melo <mmodme00@gmail.com>, 2005.
-# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
+# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2010.
# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2006.
# Zé <ze@mandriva.org>, 2008.
msgid ""
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-03 18:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-08 08:42+0100\n"
-"Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n"
-"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
@@ -57,14 +57,14 @@ msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Novas actualizações disponíveis para o seu sistema"
#: ../mdkapplet:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
-msgstr "Foi lançada uma nova distribuição estável"
+msgstr "Foi lançada uma nova versão da distribuição Mandriva Linux"
#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:156
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Esta disponível uma nova média de pacotes para a sua distribuição."
#: ../mdkapplet:124
#, c-format
@@ -74,8 +74,7 @@ msgstr "A rede não está a funcionar. Por favor configure a sua rede"
#: ../mdkapplet:130
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
-msgstr ""
-"O serviço não está activado. Por favor clique em \"Sítio Web Em-linha\""
+msgstr "O serviço não está activado. Por favor clique em \"Sítio Web Em-linha\""
#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
#, c-format
@@ -89,8 +88,7 @@ msgstr "Versão não suportada (versão demasiado antiga, ou de desenvolvimento)
#: ../mdkapplet:151
#, c-format
-msgid ""
-"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"Nenhuma média encontrada. Precisa adicionar alguma média através do 'Gestor "
"de Médias de Programas'."
@@ -130,7 +128,7 @@ msgstr "Instalar actualizações"
#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:221
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
-msgstr ""
+msgstr "Uma média de pacotes adicional"
#: ../mdkapplet:222
#, c-format
@@ -154,6 +152,9 @@ msgid ""
"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
"until %s"
msgstr ""
+"A manutenção básica para esta distribuição expirou. Obrigado pela "
+"sua subscrição para manutenção extendida, o seu sistema será mantido "
+"actualizado até %s"
#: ../mdkapplet:400
#, c-format
@@ -163,17 +164,17 @@ msgstr "A iniciar drakconnect\n"
#: ../mdkapplet:413 ../mdkapplet:572
#, c-format
msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Nova versão da distribuição Mandriva Linux"
#: ../mdkapplet:418
#, c-format
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar"
#: ../mdkapplet:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
-msgstr "Foi lançada uma nova distribuição estável."
+msgstr "Foi lançada uma nova versão da distribuição Mandriva Linux"
#: ../mdkapplet:429 ../mdkapplet:518
#, c-format
@@ -193,17 +194,17 @@ msgstr "Não perguntar da próxima vez"
#: ../mdkapplet:435
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
-msgstr ""
+msgstr "Transferir todos os pacotes ao mesmo tempo"
#: ../mdkapplet:436
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
-msgstr ""
+msgstr "(Aviso: Irá precisar de bastante espaço livre em disco)"
#: ../mdkapplet:442
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Para onde transferir os pacotes:"
#: ../mdkapplet:446 ../mdkapplet:531 ../mdkapplet:598 ../mdkapplet:967
#: ../mdkapplet:993 ../mdkapplet-enterprise-update-helper:89
@@ -227,21 +228,23 @@ msgstr "Cancelar"
msgid ""
"Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will be delivered for this system."
msgstr ""
+"A manutenção para esta versão Mandriva Linux terminou. Não serão entregues mais actualizações "
+"para este sistema."
#: ../mdkapplet:467
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
-msgstr ""
+msgstr "Para manter o seu sistema seguro, pode:"
#: ../mdkapplet:473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
-msgstr "Mandriva Em-linha %s"
+msgstr "Mandriva Linux"
#: ../mdkapplet:479
#, c-format
msgid "You should get extended maintenance."
-msgstr ""
+msgstr "Deve obter manutenção extendida."
#: ../mdkapplet:481
#, c-format
@@ -249,16 +252,18 @@ msgid ""
"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
"the %s distribution."
msgstr ""
+"Deve ou obter manutenção extendida ou actualizar para uma nova versão "
+"da distribuição %s."
#: ../mdkapplet:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
-msgstr "Deseja actualizar para a distribuição '%s'?"
+msgstr "Deve actualizar para uma nova versão da distribuição %s"
#: ../mdkapplet:495
#, c-format
msgid "Your distribution is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "A sua distribuição já não é suportada."
#: ../mdkapplet:505
#, c-format
@@ -266,6 +271,8 @@ msgid ""
"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
"until %s."
msgstr ""
+"Compre uma extensão da manutenção para esta versão(%s) e mantenha-a "
+"a correr até %s:"
#: ../mdkapplet:589
#, c-format
@@ -273,16 +280,18 @@ msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""
+"Esta actualização requer uma conexão com grande largura de banca (cabo, "
+"xDSL, ...) e pode levar algumas horas até terminar."
#: ../mdkapplet:591
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
-msgstr ""
+msgstr "A transferência dos dados estimada será até %s"
#: ../mdkapplet:592
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
-msgstr ""
+msgstr "Deve fechar todas as outras aplicações antes de continuar."
#: ../mdkapplet:595
#, c-format
@@ -290,6 +299,8 @@ msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""
+"Deve colocar o seu portátil ligado à electricidade e usar uma conexão ethernet "
+"em vez de uma sem fios, se disponível."
#: ../mdkapplet:627
#, c-format
@@ -348,7 +359,7 @@ msgstr "Aviso"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:156
#, c-format
msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Mais informação"
#: ../mdkapplet:887
#, c-format
@@ -363,7 +374,7 @@ msgstr "Acerca..."
#: ../mdkapplet:904 ../mdkapplet-config:68
#, c-format
msgid "Updates Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração das Actualizações"
#: ../mdkapplet:906
#, c-format
@@ -378,7 +389,7 @@ msgstr "Sair"
#: ../mdkapplet:956 ../mdkapplet:961 ../mdkapplet:982 ../mdkapplet:987
#, c-format
msgid "New medium available"
-msgstr ""
+msgstr "Nova média disponível"
#: ../mdkapplet:963 ../mdkapplet:989
#, c-format
@@ -386,16 +397,18 @@ msgid ""
"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
"software."
msgstr ""
+"Usa a distribuição '%s' e como tal tem acesso privilegiado a programas "
+"adicionais."
#: ../mdkapplet:965 ../mdkapplet:991
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
-msgstr "Deseja actualizar para a distribuição '%s'?"
+msgstr "Deseja instalar este repositório de programas adicional?"
#: ../mdkapplet:990 ../mdkonline.pm:168
#, c-format
msgid "Mandriva Enterprise Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor Mandriva Enterprise"
#: ../mdkapplet-config:43 ../mdkapplet-enterprise-update-helper:61
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:74
@@ -407,75 +420,75 @@ msgstr ""
#: ../mdkapplet-restricted-helper:146 ../mdkapplet-restricted-helper:151
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
-msgstr ""
+msgstr "A adicionar uma média de pacotes adicionais"
#: ../mdkapplet-config:69
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
-msgstr ""
+msgstr "Aqui pode configurar o elemento (applet) de actualizações"
#: ../mdkapplet-config:71
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Frequência de actualização (horas)"
#: ../mdkapplet-config:80
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso da primeira verificação (minutos)"
#: ../mdkapplet-config:89
#, c-format
msgid "Check for newer \"%s\" releases"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar novos lançamentos \"%s\""
#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
#, c-format
msgid "Check for missing \"%s\" media"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar médias em falta \"%s\""
#: ../mdkapplet-config:95
#, c-format
msgid "Restricted"
-msgstr ""
+msgstr "Restrita"
#: ../mdkapplet-config:101
#, c-format
msgid "Enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "Enterprise"
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:75 ../mdkapplet-restricted-helper:81
#, c-format
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor indique no ID da sua conta para adicionar médias de pacotes adicionais"
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:79
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:121
#: ../mdkapplet-restricted-helper:85
#, c-format
msgid "More information on your user account"
-msgstr ""
+msgstr "Mais informação na sua conta de utilizador"
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:82
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:124
#: ../mdkapplet-restricted-helper:88
#, c-format
msgid "Your email"
-msgstr ""
+msgstr "O seu endereço electrónico"
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:83
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:125
#: ../mdkapplet-restricted-helper:89
#, c-format
msgid "Your password"
-msgstr ""
+msgstr "A sua senha"
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:87
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:129
#: ../mdkapplet-restricted-helper:93
#, c-format
msgid "Forgotten password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha esquecida"
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:97
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:121
@@ -497,14 +510,14 @@ msgstr "Erro"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:103
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Senha e o endereço electrónico não podem estar vazios."
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:121
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:160
#: ../mdkapplet-restricted-helper:122
#, c-format
msgid "An error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro"
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:132
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:133
@@ -513,7 +526,7 @@ msgstr ""
#: ../mdkapplet-restricted-helper:138 ../mdkapplet-restricted-helper:139
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
-msgstr ""
+msgstr "Média adicionada com sucesso %s."
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:133
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:179
@@ -525,7 +538,7 @@ msgstr "Ok"
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:146
#, c-format
msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled."
-msgstr ""
+msgstr "A sua conta Mandriva não tem uma subscrição de transferência %s activada."
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:152
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:198
@@ -537,20 +550,20 @@ msgstr "Fechar"
#: ../mdkapplet-enterprise-update-helper:158
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:204
#: ../mdkapplet-restricted-helper:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An error occurred while adding medium"
-msgstr "Falha ao adicionar média"
+msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar a média"
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:91
#, c-format
msgid "Failure while retrieving distributions list:"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao obter lista da distribuição:"
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:101
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:191
#, c-format
msgid "Extended Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Manutenção Extendida"
#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: "2009/11/28" in english but "28/11/2009" for brazil or "28 Nov. "2009" for french:
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:107
@@ -559,6 +572,8 @@ msgid ""
"Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
"base updates (up to the %s) for distributions."
msgstr ""
+"A Mandriva dá 12 meses de actualizações de ecrã (até %s) e 18 meses de "
+"actualizações base (até %s) para distribuições."
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:110
#, c-format
@@ -566,21 +581,23 @@ msgid ""
"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
"(until %s)."
msgstr ""
+"A manutenção extendida está agora disponível para obter 18 meses de "
+"actualizações adicionais (até%s)."
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:112
#, c-format
msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
-msgstr ""
+msgstr "Pode subscrever <b>agora</b> para obter manutenção extendida:"
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:112
#, c-format
msgid "Lifetime policy"
-msgstr ""
+msgstr "Politica Vitalícia"
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Online subscription"
-msgstr "Sítio Em-linha"
+msgstr "Subscrição Em-linha"
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:117
#, c-format
@@ -588,6 +605,8 @@ msgid ""
"Please fill in your account ID to add an additional package medium once you "
"have subscribed online"
msgstr ""
+"Por favor indique no ID da sua conta para adicionar média de pacotes adicionais "
+"assim que se tenha subscrito em-linha"
#: ../mdkapplet-extended-maintenance-helper:192
#, c-format
@@ -595,18 +614,18 @@ msgid ""
"Your Mandriva account does not have Extended Maintenance subscription "
"enabled."
msgstr ""
+"A sua conta Mandriva não tem uma subscrição de Manutenção "
+"Extendida activada."
#: ../mdkapplet-restricted-helper:152
#, c-format
-msgid ""
-"Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled."
-msgstr ""
+msgid "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled."
+msgstr "A sua conta Mandriva não tem uma subscrição de transferência Powerpack activada."
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:79
#, c-format
-msgid ""
-"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
-msgstr ""
+msgid "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
+msgstr "O seu sistema não tem espaço suficiente em %s para actualizar (%dMB < %dMB)"
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:129 ../mdkapplet-upgrade-helper:178
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:215
@@ -635,9 +654,9 @@ msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull."
msgstr "Actualização para o lançamento Mandriva %s terminada."
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You must restart your system."
-msgstr "Deve reiniciar o seu sistema."
+msgstr "Tem que reiniciar o seu sistema."
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:150
#, c-format
@@ -663,29 +682,29 @@ msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Falha ao adicionar média"
#: ../mdkonline.pm:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mandriva Flash"
-msgstr "Mandriva Em-linha %s"
+msgstr "Mandriva Flash"
#: ../mdkonline.pm:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mandriva Free"
-msgstr "Mandriva Em-linha %s"
+msgstr "Mandriva Free"
#: ../mdkonline.pm:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mandriva Mini"
-msgstr "Mandriva Em-linha %s"
+msgstr "Mandriva Mini"
#: ../mdkonline.pm:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mandriva One"
-msgstr "Mandriva Em-linha %s"
+msgstr "Mandriva One"
#: ../mdkonline.pm:167
#, c-format
msgid "Mandriva PowerPack"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva PowerPack"
#: ../mdkonline.pm:181
#, c-format