summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorSergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com>2009-08-31 15:30:33 +0000
committerSergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com>2009-08-31 15:30:33 +0000
commitf35e90f47f31c1dbc904d743b86d020265f7713b (patch)
treeaa8a33a145306b6b3012a17e04430be48cdb080e /po
parent8da3e90a3f44e622f07f1dd241622b5b05446af2 (diff)
downloadmgaonline-f35e90f47f31c1dbc904d743b86d020265f7713b.tar
mgaonline-f35e90f47f31c1dbc904d743b86d020265f7713b.tar.gz
mgaonline-f35e90f47f31c1dbc904d743b86d020265f7713b.tar.bz2
mgaonline-f35e90f47f31c1dbc904d743b86d020265f7713b.tar.xz
mgaonline-f35e90f47f31c1dbc904d743b86d020265f7713b.zip
updated translations for pt_br
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po19
1 files changed, 9 insertions, 10 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1c058848..b1af82dc 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -43,13 +43,13 @@ msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
-"Problema no serviço de configuração. Por favor, verifique os logs gerados e "
+"Problema no serviço de configuração. Por favor, verifique os logs gerados e "
"envie para support@mandrivaonline.com"
#: ../mdkapplet:87
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Aguarde, Procurando Pacotes Disponíveis..."
+msgstr "Aguarde, procurando pacotes disponíveis..."
#: ../mdkapplet:92
#, c-format
@@ -78,8 +78,7 @@ msgstr "Mandriva Linux"
#: ../mdkapplet:110 ../mdkapplet:147
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
-msgstr ""
-"Uma Mídia Adicional de Programas está Disponível para a sua Distribuição."
+msgstr "Uma Mídia Adicional de Programas está Disponível para a sua Distribuição."
#: ../mdkapplet:115
#, c-format
@@ -94,7 +93,7 @@ msgstr "O Serviço não está Ativado. Por favor, clique em \"WebSite Online\""
#: ../mdkapplet:126 ../mdkapplet:132
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
-msgstr "Base de Dados do urpmi Trancada"
+msgstr "Base de Dados do urpmi trancada"
#: ../mdkapplet:137
#, c-format
@@ -119,8 +118,8 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
-"Você já tem pelo menos uma Mídia de Atualização configurada,\n"
-"no Momento todas estão Desabilitadas. Você deve executar o\n"
+"Você já tem pelo menos uma mídia de Atualização configurada,\n"
+"no momento todas estão desabilitadas. Você deve executar o\n"
"'Configurar Mídias para Atualização e Instalação de Novos Programas' \n"
"e habilitar ao menos uma (Marcar ela na coluna\"%s\").\n"
"\n"
@@ -210,7 +209,7 @@ msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""
-"Esta atualização requer uma conexão de banda larga (Cabo, xDSL, ...) e pode "
+"Esta atualização requer uma conexão de banda larga (Cabo, xDSL,...) e pode "
"levar horas para completar."
#: ../mdkapplet:450
@@ -240,7 +239,7 @@ msgstr "Lançando o MandrivaUpdate\n"
#: ../mdkapplet:501
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
-msgstr "Conferindo novas atualizações...\n"
+msgstr "Computando novas atualizações...\n"
#: ../mdkapplet:593
#, c-format
@@ -250,7 +249,7 @@ msgstr "O sistema está atualizado\n"
#: ../mdkapplet:621
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
-msgstr "Checando Rede: Parece Inativa\n"
+msgstr "Checando Rede: Parece desativada\n"
#: ../mdkapplet:663
#, c-format