diff options
author | Pjetur Hjaltason <pjetur@mandriva.com> | 2008-12-14 20:10:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Pjetur Hjaltason <pjetur@mandriva.com> | 2008-12-14 20:10:28 +0000 |
commit | e07f4c5cac6ee71845a42639ad59199d21bd38fe (patch) | |
tree | caea6b869d8d56e792784a30b95d89d153137130 /po | |
parent | fdd59d6a7d4470dd7841c19d91659cc289ede4ea (diff) | |
download | mgaonline-e07f4c5cac6ee71845a42639ad59199d21bd38fe.tar mgaonline-e07f4c5cac6ee71845a42639ad59199d21bd38fe.tar.gz mgaonline-e07f4c5cac6ee71845a42639ad59199d21bd38fe.tar.bz2 mgaonline-e07f4c5cac6ee71845a42639ad59199d21bd38fe.tar.xz mgaonline-e07f4c5cac6ee71845a42639ad59199d21bd38fe.zip |
Updates for 2009.1
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 566 |
1 files changed, 53 insertions, 513 deletions
@@ -1,27 +1,27 @@ -# translation of mdkonline.po to Icelandic +# Icelandic translation of mdkonline.po # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004, 2005, 2006. # +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-09 07:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-12 22:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-14 13:54+0000\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" #: ../mdkapplet:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Will check updates at %s" -msgstr "Athuga með uppfærslur" +msgstr "Athuga með uppfærslur klukkan %s" #: ../mdkapplet:74 #, c-format @@ -50,12 +50,12 @@ msgstr "Nýjar uppfærslur eru tiltækar fyrir kerfið þitt" #: ../mdkapplet:100 #, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released" -msgstr "" +msgstr "Ný útgáfa af Mandriva Linux hefur verið sett í dreifingu" #: ../mdkapplet:107 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." -msgstr "" +msgstr "Auka pakkamiðill er tiltækur fyrir þína dreifingu." #: ../mdkapplet:113 #, c-format @@ -79,12 +79,11 @@ msgstr "Útgáfa ekki þjónustuð (of gömul útgáfa, eða tilraunaútgáfa)" #: ../mdkapplet:138 #, c-format -msgid "" -"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." -msgstr "" +msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "Enginn miðill fannst. Þú verður að bæta við einhverjum miðlum með hugbúnaðar-miðla-tólinu." #: ../mdkapplet:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" @@ -95,7 +94,7 @@ msgid "" msgstr "" "Þú hefur sett upp a.m.k. einn uppfærslumiðil, en þeir eru allir\n" "óvirkir. Þú verður að keyra Hugbúnaðar-miðla-tólið til að virkja\n" -"a.m.k. einn þeirra. (krossa við í virkur? dálknum).\n" +"a.m.k. einn þeirra. (krossa við í \"%s\" dálknum).\n" "\n" "Endurræstu síðan %s." @@ -105,9 +104,9 @@ msgid "Enabled" msgstr "Virkur" #: ../mdkapplet:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error updating media" -msgstr "Uppfæri miðil...\n" +msgstr "Villa við uppfærslu á miðli" #: ../mdkapplet:197 ../mdkapplet:618 #, c-format @@ -117,7 +116,7 @@ msgstr "Setja inn uppfærslur" #: ../mdkapplet:198 #, c-format msgid "Add additional package medium" -msgstr "" +msgstr "Bæta við pakkamiðlum" #: ../mdkapplet:199 #, c-format @@ -132,7 +131,7 @@ msgstr "Stilla nettengingu" #: ../mdkapplet:201 #, c-format msgid "Upgrade the system" -msgstr "" +msgstr "Uppfæra kerfið" #: ../mdkapplet:357 #, c-format @@ -142,27 +141,27 @@ msgstr "Ræsi drakconnect\n" #: ../mdkapplet:362 ../mdkapplet:383 #, c-format msgid "New version of Mandriva Linux distribution" -msgstr "" +msgstr "Ný útgáfa af Mandriva Linux dreifingunni" #: ../mdkapplet:366 #, c-format msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released." -msgstr "" +msgstr "Ný útgáfa af Mandriva Linux hefur verið sett í dreifingu." #: ../mdkapplet:368 #, c-format msgid "More info about this new version" -msgstr "" +msgstr "Ítarlegri upplýsingar um þessa nýju útgáfu" #: ../mdkapplet:370 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" -msgstr "" +msgstr "Viltu uppfæra '%s' dreifinguna?" #: ../mdkapplet:372 ../mdkapplet:723 #, c-format msgid "Do not ask me next time" -msgstr "" +msgstr "Ekki spyrja í næsta skipti" #: ../mdkapplet:373 ../mdkapplet:409 ../mdkapplet:724 #: ../mdkapplet-restricted-helper:84 @@ -182,24 +181,24 @@ msgstr "Hætta við" msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." -msgstr "" +msgstr "Þessi uppfærsla þarfnast háhraða nettengingar (beintenging, xDSL,...) og getur tekið nokkra klukkutíma." #: ../mdkapplet:402 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" -msgstr "" +msgstr "Áætlað er að þaðð þurfi að sækja %s" #: ../mdkapplet:403 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." -msgstr "" +msgstr "Þú ættir að loæa öllum öðrum forritum áður en þú heldur áfram." #: ../mdkapplet:406 #, c-format msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." -msgstr "" +msgstr "Þú ættir að tengja fartölvuna þína við rafmagn og nota beina nettengingu í stað þráðlauss ef hægt er." #: ../mdkapplet:432 #, c-format @@ -229,12 +228,12 @@ msgstr "Aðvörun" #: ../mdkapplet:612 ../mdkapplet:620 ../mdkapplet-restricted-helper:155 #, c-format msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Ítarlegri upplýsingar" #: ../mdkapplet:622 #, c-format msgid "Add media" -msgstr "" +msgstr "Bæta við miðli" #: ../mdkapplet:637 #, c-format @@ -265,7 +264,7 @@ msgstr "Tengjast vefsvæði" #: ../mdkapplet:652 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" #: ../mdkapplet:661 #, c-format @@ -280,55 +279,55 @@ msgstr "Hætta" #: ../mdkapplet:713 ../mdkapplet:718 #, c-format msgid "New medium available" -msgstr "" +msgstr "Nýr miðill tiltækur" #: ../mdkapplet:720 #, c-format msgid "" "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " "software." -msgstr "" +msgstr "Þú notar '%s' dreifinguna og hefur því forgangs-aðgang að aukahugbúnaði." #: ../mdkapplet:721 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mandriva PowerPack" -msgstr "Mandriva Online" +msgstr "Mandriva PowerPack" #: ../mdkapplet:722 #, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" -msgstr "" +msgstr "Vilt þú bæta við þessum auka pakkamiðli?" #: ../mdkapplet-restricted-helper:57 ../mdkapplet-restricted-helper:69 #: ../mdkapplet-restricted-helper:145 ../mdkapplet-restricted-helper:150 #, c-format msgid "Adding an additional package medium" -msgstr "" +msgstr "Bæti við aukalegum pakkamiðli" #: ../mdkapplet-restricted-helper:70 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" -msgstr "" +msgstr "Vinsamlega fylltu inn auðkenni þitt til að hægt sé að bæta við pakkamiðli" #: ../mdkapplet-restricted-helper:74 #, c-format msgid "More information on your user account" -msgstr "" +msgstr "Ítarlegri upplýsingar um skráningu þína" #: ../mdkapplet-restricted-helper:77 #, c-format msgid "Your email" -msgstr "" +msgstr "Netfangið þitt" #: ../mdkapplet-restricted-helper:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Your password" -msgstr "Rangt lykilorð" +msgstr "Lykilorðið þitt" #: ../mdkapplet-restricted-helper:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Forgotten password" -msgstr "Rangt lykilorð" +msgstr "Gleymt lykilorð" #: ../mdkapplet-restricted-helper:92 ../mdkapplet-restricted-helper:121 #: ../mdkapplet-restricted-helper:163 ../mdkapplet-upgrade-helper:79 @@ -341,7 +340,7 @@ msgstr "Villa" #: ../mdkapplet-restricted-helper:92 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Lykilorð og netfang má ekki vera autt." #: ../mdkapplet-restricted-helper:121 #, c-format @@ -351,7 +350,7 @@ msgstr "Villa kom upp" #: ../mdkapplet-restricted-helper:137 ../mdkapplet-restricted-helper:138 #, c-format msgid "Successfully added media %s." -msgstr "" +msgstr "Tókst að bæta við miðli %s." #: ../mdkapplet-restricted-helper:138 #, c-format @@ -360,9 +359,8 @@ msgstr "Í lagi" #: ../mdkapplet-restricted-helper:151 #, c-format -msgid "" -"Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled." -msgstr "" +msgid "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled." +msgstr "Í Mandriva skráningunni þinni \"Powerpack download\" ekki virkt." #: ../mdkapplet-restricted-helper:157 #, c-format @@ -370,15 +368,14 @@ msgid "Close" msgstr "Loka" #: ../mdkapplet-restricted-helper:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An error occurred while adding medium" -msgstr "Villa þegar miðli var bætt við" +msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að bæta við miðli" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:76 #, c-format -msgid "" -"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" -msgstr "" +msgid "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" +msgstr "Kerfið þitt hefur ekki nægilegt laust pláss á %s til að hægt sé að uppfæra (%dMB < %dMB)" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:124 ../mdkapplet-upgrade-helper:173 #: ../mdkapplet-upgrade-helper:209 @@ -389,7 +386,7 @@ msgstr "Innsetning mistókst" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:125 #, c-format msgid "Installation logs can be found in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Innsetningarannála má finna í '%s'" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:126 #, c-format @@ -404,12 +401,12 @@ msgstr "Til hamingju" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:142 #, c-format msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull." -msgstr "" +msgstr "Tókst að uppfæra í útgáfu Mandriva %s." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:144 #, c-format msgid "You must restart your system." -msgstr "" +msgstr "Þú verður að endurræsa kerfið þitt." #: ../mdkapplet-upgrade-helper:145 #, c-format @@ -436,7 +433,7 @@ msgstr "Villa þegar miðli var bætt við" #: ../mdkonline.pm:66 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Uppfærsla dreifingar" #: ../mdkupdate:59 #, c-format @@ -484,460 +481,3 @@ msgstr " --debug\t\t\t- skrá niður allt sem gert er\n" msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Gat ekki uppfært pakka frá uppfærslumiðli.\n" -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Já" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nei" - -#~ msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." -#~ msgstr "Mandriva Online virðist vera enduruppsett, enduræsi smáforrit ...." - -#~ msgid "Checking... Updates are available\n" -#~ msgstr "Athuga...Uppfærslur eru tiltækar\n" - -#~ msgid "Packages are up to date" -#~ msgstr "Pakkar eru uppfærðir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open urpmi database" -#~ msgstr "gat ekki opnað rpmdb" - -#~ msgid "Connecting to" -#~ msgstr "Tengist við" - -#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet" -#~ msgstr "Mandriva Linux uppfærslubakkaforrit" - -#~ msgid "Security error" -#~ msgstr "Öryggisvilla" - -#~ msgid "Generic error (machine already registered)" -#~ msgstr "Almenn villa (Vél þegar skráð)" - -#~ msgid "Database error" -#~ msgstr "Gagnagrunns-villa" - -#~ msgid "" -#~ "Server Database failed\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "Villa í gagnagrunni miðlara\n" -#~ "Vinsamlega reynið aftur síðar" - -#~ msgid "Registration error" -#~ msgstr "Skráningarvilla" - -#~ msgid "Some parameters are missing" -#~ msgstr "Sum viðföng vantar" - -#~ msgid "Password error" -#~ msgstr "Lykilorðsvilla" - -#~ msgid "Login error" -#~ msgstr "Skráningarvilla" - -#~ msgid "" -#~ "The email you provided is already in use\n" -#~ "Please enter another one\n" -#~ msgstr "" -#~ "Netfangið sem þú gafst upp er þegar í notkun\n" -#~ "Vinsamlega gefið upp annað netfang\n" - -#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" -#~ msgstr "Netfangið sem þú gafst upp er ógilt eða ólöglegt" - -#~ msgid "" -#~ "Email address box is empty\n" -#~ "Please provide one" -#~ msgstr "" -#~ "Netfangs-svæðið er autt\n" -#~ "Vinsamlega gefðu upp netfang" - -#~ msgid "Restriction Error" -#~ msgstr "Takmörkunarvilla" - -#~ msgid "Database access forbidden" -#~ msgstr "Gagnagrunnsaðgangur bannaður" - -#~ msgid "Service error" -#~ msgstr "Þjónustuvilla" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva web services are currently unavailable\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva vefþjónusta er ekki tiltæk\n" -#~ "Vinsamlega reynið aftur síðar" - -#~ msgid "Password mismatch" -#~ msgstr "Lykilorð eru ekki eins" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva web services are under maintenance\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva vefþjónustur eru lokaðar vegna viðhalds\n" -#~ "Vinsamlega reynið aftur síðar" - -#~ msgid "User Forbidden" -#~ msgstr "Notanda ekki leyfður aðgangur" - -#~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services" -#~ msgstr "Notanda ekki leyfður aðgangur að Mandriva vefþjónustu" - -#~ msgid "Connection error" -#~ msgstr "Tengingarvilla" - -#~ msgid "Mandriva web services not reachable" -#~ msgstr "Næ ekki sambandi við Mandriva vefþjónustu" - -#~ msgid "" -#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " -#~ "file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --bundle file.bundle\t- vinna úr og setja inn pakka samkvæmt lýsigögnum " -#~ "uppfærslusafni.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " -#~ "Install' wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Þú verður fyrst að setja kerfið inn á diskinn þinn með \"Live Install\" " -#~ "ráðgjafanum." - -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Augnablik..." - -#~ msgid "Preparing..." -#~ msgstr "Undirbý..." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fékk ekki aðgang að uppfærlusafns-miðlara:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "The version of the Mandriva Online client is too old.\n" -#~ "\n" -#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" -#~ "start.mandriva.com" -#~ msgstr "" -#~ "Útgáfan af Mandriva Online biðlaranum er of gömul.\n" -#~ "\n" -#~ "Þú þarft að uppfæra til nýrri útgáfu. Þú getur náð í nýja útgáfu á http://" -#~ "start.mandriva.com" - -#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting." -#~ msgstr "Þetta uppfærslusafn er ekki rétt sniðið. Hætti við." - -#~ msgid "Installing packages ...\n" -#~ msgstr "Set inn pakka...\n" - -#~ msgid "New bundles are available for your system" -#~ msgstr "Ný uppfærslusöfn eru tiltæk fyrir kerfið þitt" - -#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" -#~ msgstr "Þjónusta ekki skilgreind. Vinsamlega smellið á \"Stilla þjónustu\"" - -#~ msgid "Configure the service" -#~ msgstr "Stilla þjónustu" - -#~ msgid "Check updates" -#~ msgstr "Athuga með uppfærslur" - -#~ msgid "Configure Now!" -#~ msgstr "Stilla núna!" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Aðgerðir" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Stilla" - -#~ msgid "See logs" -#~ msgstr "Skoða annála" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Staða" - -#~ msgid "Network Connection: " -#~ msgstr "Nettenging: " - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Upp" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Niður" - -#~ msgid "Last check: " -#~ msgstr "Síðasta athugun: " - -#~ msgid "Machine name:" -#~ msgstr "Vélarnafn:" - -#~ msgid "Updates: " -#~ msgstr "Uppfærslur: " - -#~ msgid "Development release not supported by service" -#~ msgstr "Tilraunaútgáfa, ekki studd af þjónustu" - -#~ msgid "Too old release not supported by service" -#~ msgstr "Of gömul útgáfa, ekki studd af þjónustu" - -#~ msgid "Unknown state" -#~ msgstr "Óþekkt staða" - -#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n" -#~ msgstr "Þjónusta ekki virk. hafið samband við Mandriva Online \n" - -#~ msgid "Wrong Password.\n" -#~ msgstr "Rangt lykilorð.\n" - -#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n" -#~ msgstr "Röng aðgerð, vél eða auðkenni.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall " -#~ "or proxy settings)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Eitthvað er rangt við uppsetningu netsins (Athugaðu beinir, eldvegg eða " -#~ "uppsetningu vefsels)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the " -#~ "support team" -#~ msgstr "" -#~ "Villa kom upp þegar reynt var að tengjast miðlara, vinsamlega hafðu " -#~ "samband við þjónustuhópinn" - -#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n" -#~ msgstr "Svar frá Mandriva Online miðlara\n" - -#~ msgid "No check" -#~ msgstr "Engin athugun" - -#~ msgid "Checking config file: Not present\n" -#~ msgstr "Athuga stillingaskrá: ekki til staðar\n" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "Annálar" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Hreinsa" - -#~ msgid "" -#~ "mdonline version %s\n" -#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "mdonline útgáfa %s\n" -#~ "Höfundaréttur © %s Mandriva.\n" -#~ "þetta er frjáls hugbúnaður og má dreifa samkvæmt skilmálum GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "notkun:\n" - -#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n" -#~ msgstr " --box=\t\t\t- vélarnafn.\n" - -#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n" -#~ msgstr " --country\t\t\t- Nafn lands notanda. \n" - -#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n" -#~ msgstr " --interactive\t\t- nota gagnvirkan ham.\n" - -#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n" -#~ msgstr " --nointeractive\t- ekki nota gagnvirkan ham.\n" - -#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n" -#~ msgstr " --login=\t\t - notandanafn.\n" - -#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n" -#~ msgstr " --pass=\t\t\t- lykilorð notanda.\n" - -#~ msgid "I already have an account" -#~ msgstr "Ég er nú þegar áskrifandi" - -#~ msgid "I want to subscribe" -#~ msgstr "Ég vil gerast áskrifandi" - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Hr." - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Frk." - -#~ msgid "Ms." -#~ msgstr "Frú." - -#~ msgid "Reading configuration\n" -#~ msgstr "Les stillingar\n" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n" -#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" -#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að senda inn stillingar þínar\n" -#~ "(pakka, vélbúnaðarstillingar) í miðlægan gagnagrunn svo\n" -#~ "hæg sé að veita þér upplýsingar um öryggisuppfærslur og\n" -#~ "nytsamlegar uppfærslur.\n" - -#~ msgid "Account creation or authentication" -#~ msgstr "Stofna áskrift eða auðkenna" - -#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:" -#~ msgstr "Skráðu Mandriva Online notandanafn, lykilorð og vélarnafn:" - -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "Netfang:" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Land" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Lykilorð:" - -#~ msgid "Machine description:" -#~ msgstr "Lýsing vélar:" - -#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)" -#~ msgstr "(T.d: Heima-vinnu-vélin mín)" - -#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters" -#~ msgstr "" -#~ "Vélarnafn verður að vera 1 til 40 stafir og má aðeins innihalda bókstafi " -#~ "og tölur" - -#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..." -#~ msgstr "Tengist Mandriva Online vefsíðu..." - -#~ msgid "" -#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n" -#~ "we are about to upload your configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n" -#~ "\n" -#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n" -#~ "\n" -#~ "2) your hardware configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from " -#~ "this service,\n" -#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " -#~ "informed\n" -#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email " -#~ "alerts.\n" -#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" -#~ "www.mandrivaexpert.com." -#~ msgstr "" -#~ "Til að geta notið þjónustu Mandriva Online,\n" -#~ "Þá munum við nú senda upplýsingar um stillingar þínar.\n" -#~ "\n" -#~ "Þessi ráðgjafi mun senda eftirfarandi upplýsingar til Mandriva:\n" -#~ "\n" -#~ "1) lista uppsettra pakka á vélinni þinni,\n" -#~ "\n" -#~ "2) vélbúnaðaruppsetningu.\n" -#~ "\n" -#~ "Ef þér þykir þetta óþægilegt, eða vilt ekki njóta þessarar þjónustu,\n" -#~ "vinsamlega ýttu á 'Hætta við'. Með því að ýta á 'Næsta' hjálpar þú okkur\n" -#~ "við að upplýsa þig um öryggisuppfærslur og nytsamar uppfærslur með\n" -#~ "persónulegum tölvupósti.\n" -#~ "Þess utan færð þú afslátt af þjónustu sem þú kaupir á\n" -#~ "www.mandrivaexpert.com." - -#~ msgid "Connection problem" -#~ msgstr "Tenging mistókst" - -#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" -#~ msgstr "Vandamál kom upp þegar skrár voru sóttar, vinsamlega reyndu aftur" - -#~ msgid "Create a Mandriva Online Account" -#~ msgstr "Skrá sig hjá Mandriva Online" - -#~ msgid "Greeting:" -#~ msgstr "Kveðja:" - -#~ msgid "First name:" -#~ msgstr "Eiginnafn:" - -#~ msgid "Last name:" -#~ msgstr "Kenninafn:" - -#~ msgid "Confirm Password:" -#~ msgstr "Staðfestu lykilorð:" - -#~ msgid "" -#~ "The passwords do not match\n" -#~ " Please try again\n" -#~ msgstr "" -#~ "Lykilorðin eru ekki eins\n" -#~ " Vinsamlega reyndu aftur\n" - -#~ msgid "Please fill in each field" -#~ msgstr "Vinsamlega fyllið í öll svæði" - -#~ msgid "Not a valid mail address!\n" -#~ msgstr "Ekki gilt netfang!\n" - -#~ msgid "Creating account failed!" -#~ msgstr "Ekki tókst að búa til auðkenni!" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n" -#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n" -#~ msgstr "" -#~ "Það tókst að búa til Mandriva Online auðkenni.\n" -#~ "Vinsamlega smelltu á \"Næst\" til að auðkenna þig og senda inn stillingar " -#~ "þinar\n" - -#~ msgid "Your upload was successful!" -#~ msgstr "Tókst að senda upplýsingar!" - -#~ msgid "" -#~ "From now you will receive on security and updates \n" -#~ "announcements thanks to Mandriva Online." -#~ msgstr "" -#~ "Héðan í frá munt þú fá tilkynningar um öryggisuppfærslur \n" -#~ "og lagfæringar, þökk sé Mandriva Online." - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n" -#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Online býður upp á þann möguleika að uppfæra sjálfvirkt.\n" -#~ "Forrit mun keyra reglulega á vélinni þinni til að athuga með nýjar " -#~ "uppfærslur\n" - -#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n" -#~ msgstr "Þú ert nú skráður hjá Mandriva Online\n" - -#~ msgid "Configuration uploaded successfully" -#~ msgstr "Tókst að senda stillingar" - -#~ msgid "Problem uploading configuration" -#~ msgstr "Vandamál við að senda stillingar" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/" -#~ "firewall bad settings" -#~ msgstr "" -#~ "Get ekki tengst Mandriva Online vefsíðunni: rangur notandi/lykilorð eða " -#~ "vandamál með beinir/eldvegg" - -#~ msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n" -#~ msgstr " --applet\t\t- ræsa Mandriva Uppfærslur.\n" - -#~ msgid "Cannot get list of updates: %s" -#~ msgstr "Get ekki sótt lista af uppfærslum: %s" - -#~ msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok" -#~ msgstr "Veldu hvaða pakka á að setja inn og smelltu á \"Í lagi\"" |