summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-01-18 20:54:39 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-01-18 20:54:39 +0200
commit75bcb3d6ac636da1e9df3a47751289deaf2f5c6c (patch)
tree347c2833cd36ee51f08289698c770a7791e68fb9 /po
parent2f501650b3e388177b4bd758d6f888313343a647 (diff)
downloadmgaonline-75bcb3d6ac636da1e9df3a47751289deaf2f5c6c.tar
mgaonline-75bcb3d6ac636da1e9df3a47751289deaf2f5c6c.tar.gz
mgaonline-75bcb3d6ac636da1e9df3a47751289deaf2f5c6c.tar.bz2
mgaonline-75bcb3d6ac636da1e9df3a47751289deaf2f5c6c.tar.xz
mgaonline-75bcb3d6ac636da1e9df3a47751289deaf2f5c6c.zip
Sync Czech translation with TX
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po349
1 files changed, 58 insertions, 291 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d1681806..684c9d20 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,28 +1,26 @@
-# translation of cs.po to
-# Translation of cs.po to Czech
-# Czech translation of Madrake Online.
-# Copyright (C) 2001 Mandriva S.A.
-#
-# Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2001.
-# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>, 2008.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Translators:
+# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2010
+# fri, 2013-2014
+# Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2001
+# Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>, 2008
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-03 21:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-08 21:55+0200\n"
-"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Language: cs\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: fri\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at
+#. 14:03:50"
#: ../mgaapplet:82
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
@@ -38,9 +36,7 @@ msgstr "Váš systém je plně aktuální"
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mageiaonline.com"
-msgstr ""
-"Problém s nastavením služby. Zkontrolujte prosím záznamy a pošlete email na "
-"support@mageiaonline.com"
+msgstr "Problém s nastavením služby. Zkontrolujte prosím záznamy a pošlete email na support@mageiaonline.com"
#: ../mgaapplet:101
#, c-format
@@ -53,9 +49,9 @@ msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Pro váš systém jsou k dispozici nové aktualizace"
#: ../mgaapplet:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
-msgstr "Byla vydána nová verze distribuce Mageia Linux"
+msgstr "Byla vydána nová verze distribuce Mageia"
#: ../mgaapplet:123
#, c-format
@@ -81,9 +77,7 @@ msgstr "Verze není podporována (příliš stará nebo vývojová verze)"
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
-msgstr ""
-"Nebyl nalezen žádný zdroj softwaru. Je třeba přidat alespoň jeden zdroj "
-"pomocí Správce zdrojů softwaru."
+msgstr "Nebyl nalezen žádný zdroj softwaru. Je třeba přidat alespoň jeden zdroj pomocí Správce zdrojů softwaru."
#: ../mgaapplet:155
#, c-format
@@ -94,12 +88,7 @@ msgid ""
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
-msgstr ""
-"Máte již nastaven alespoň jeden zdroj pro aktualizaci, všechny\n"
-"jsou však právě vypnuty. Spusťte Správce zdrojů softwaru a alespoň\n"
-"jeden povolte (zaškrtněte políčko ve sloupci „%s”).\n"
-"\n"
-"Poté znovu spusťte „%s”."
+msgstr "Máte již nastaven alespoň jeden zdroj pro aktualizaci, všechny\njsou však právě vypnuty. Spusťte Správce zdrojů softwaru a alespoň\njeden povolte (zaškrtněte políčko ve sloupci „%s”).\n\nPoté znovu spusťte „%s”."
#: ../mgaapplet:160
#, c-format
@@ -129,8 +118,7 @@ msgstr "Povýšit systém"
#: ../mgaapplet:343
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
-msgstr ""
-"Obdržen signál SIGHUP (pravděpodobně skončilo povýšení), restartuji aplet."
+msgstr "Obdržen signál SIGHUP (pravděpodobně skončilo povýšení), restartuji aplet."
#: ../mgaapplet:350
#, c-format
@@ -138,9 +126,9 @@ msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Spouští se drakconnect\n"
#: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New version of Mageia distribution"
-msgstr "Nová verze distribuce Mageia Linux"
+msgstr "Nová verze distribuce Mageia"
#: ../mgaapplet:362
#, c-format
@@ -158,12 +146,12 @@ msgstr "Chyba"
#: ../mgaapplet:366
#, c-format
msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!"
-msgstr ""
+msgstr "Musíte vybrat adresář vlastněný superuživatelem!"
#: ../mgaapplet:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
-msgstr "Byla vydána nová verze distribuce Mageia Linux."
+msgstr "Byla vydána nová verze distribuce Mageia."
#: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445
#, c-format
@@ -208,13 +196,11 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: ../mgaapplet:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
-msgstr ""
-"Podpora tohoto systému Mageia Linux skončila. To znamená, že již nebudou k "
-"dispozici žádné nové aktualizace softwaru."
+msgstr "Podpora této verze Mageii skončila. To znamená, že pro tento systém již nebudou k dispozici žádné nové aktualizace softwaru."
#: ../mgaapplet:412
#, c-format
@@ -241,9 +227,7 @@ msgstr "Vaše distribuce již není nadále podporována"
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
"and may take several hours to complete."
-msgstr ""
-"Toto povýšení vyžaduje širokopásmové síťové připojení (kabelové, xDSL, …) a "
-"celkem může trvat několik hodin."
+msgstr "Toto povýšení vyžaduje širokopásmové síťové připojení (kabelové, xDSL, …) a celkem může trvat několik hodin."
#: ../mgaapplet:513
#, c-format
@@ -253,17 +237,14 @@ msgstr "Odhadovaná velikost stažených dat bude %s"
#: ../mgaapplet:514
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
-msgstr ""
-"Před pokračováním by měly být ukončeny všechny ostatní běžící aplikace."
+msgstr "Před pokračováním by měly být ukončeny všechny ostatní běžící aplikace."
#: ../mgaapplet:517
#, c-format
msgid ""
-"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
-"available."
-msgstr ""
-"Váš přenosný počítač by měl být v režimu napájení ze sítě a pokud je "
-"dostupné, mělo by být upřednostněno pevné síťové připojení před bezdrátovým."
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if"
+" available."
+msgstr "Váš přenosný počítač by měl být v režimu napájení ze sítě a pokud je dostupné, mělo by být upřednostněno pevné síťové připojení před bezdrátovým."
#: ../mgaapplet:551
#, c-format
@@ -300,13 +281,12 @@ msgstr "Mageia Online umožňuje přístup k webovým službám společnosti Mag
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online webové stránky"
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mgaapplet:645
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr ""
-"Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
-"Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>\n"
+msgstr "Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\nVlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>\n"
#: ../mgaapplet:674
#, c-format
@@ -372,8 +352,7 @@ msgstr "Zjišťovat dostupnost nových vydání „%s”"
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
-msgstr ""
-"Váš systém nemá na povýšení dostatek volného prostoru na %s (%dMB < %dMB)"
+msgstr "Váš systém nemá na povýšení dostatek volného prostoru na %s (%dMB < %dMB)"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:284
@@ -414,17 +393,17 @@ msgstr "Restartovat"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:170
#, c-format
msgid "Unable to download distro list"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze stáhnout seznam distribuce"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:176
#, c-format
msgid "Distribution version %s was not found in the update list"
-msgstr ""
+msgstr "Verze distribuce %s nebyla nalezena v seznamu s aktualizacemi"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
msgid "Preparation Required"
-msgstr ""
+msgstr "Vyžadována příprava"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
@@ -432,7 +411,7 @@ msgid ""
"In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n"
"\n"
"Do you wish to do this preparation now?"
-msgstr ""
+msgstr "Aby mohlo dojít k provedení povýšení, je třeba, aby byla vaše nynější instalace připravena.\n\nChcete tuto přípravu udělat nyní?"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:196
#, c-format
@@ -440,12 +419,12 @@ msgid ""
"Further action is required before you can continue.\n"
"\n"
"Please see %s for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Předtím než budete moci pokračovat, je vyžadován další krok.\n\nPodívejte se, prosím, na %s kvůli dalším informacím."
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:197
#, c-format
msgid "Next Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Další kroky"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:227
#, c-format
@@ -454,11 +433,7 @@ msgid ""
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
-msgstr ""
-"Databáze balíčků je zamčená. Ukončete prosím jiné aplikace,\n"
-"které s databází balíčků pracují (Možná máte správce\n"
-"zdrojů softwaru spuštěný na jiné ploše nebo právě \n"
-"instalujete balíčky?)."
+msgstr "Databáze balíčků je zamčená. Ukončete prosím jiné aplikace,\nkteré s databází balíčků pracují (Možná máte správce\nzdrojů softwaru spuštěný na jiné ploše nebo právě \ninstalujete balíčky?)."
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:285
#, c-format
@@ -535,22 +510,15 @@ msgstr "Povýšení distribuce"
msgid ""
"mgaupdate version %s\n"
"%s\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
-msgstr ""
-"MDKUpdate verze %s\n"
-"%s\n"
-"Toto je volně šiřitelný software a může být šířen v souladu s licencí GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"Použití:\n"
+msgstr "MDKUpdate verze %s\n%s\nToto je volně šiřitelný software a může být šířen v souladu s licencí GNU GPL.\n\nPoužití:\n"
#: ../mgaupdate:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copyright (C) %s %s"
-msgstr "Copyright ©%s by %s"
+msgstr "Autorské právo ©%s %s"
#: ../mgaupdate:66
#, c-format
@@ -583,234 +551,33 @@ msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Nelze aktualizovat balíčky ze zdroje update_source.\n"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Update Applet Configuration"
-msgstr "Nastavení aktualizací"
+msgstr "Spustit nastavení programu pro aktualizace Mageii"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ke spuštění nastavení programu pro aktualizace Mageii je vyžadována autentizace"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Upgrade Helper"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit pomocníka pro povyšování Mageii"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper"
-msgstr ""
+msgstr "Ke spuštění pomocníka pro povyšování Mageii je vyžadována autentizace"
#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Updater"
-msgstr "Spouští se MageiaUpdate\n"
+msgstr "Spustit program pro aktualizace Mageii"
#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Updater"
-msgstr ""
+msgstr "Ke spuštění nastavení programu pro aktualizace Mageii je vyžadována autentizace"
#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Package Media Updater"
-msgstr "Spouští se MageiaUpdate\n"
+msgstr "Spustit aktualizaci nosičů balíčků Mageii"
#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "System is up-to-date\n"
-#~ msgstr "Systém je aktuální\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
-#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
-#~ "until %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Základní podpora této distribuce vypršela. Díky vašemu objednání "
-#~ "rozšířené podpory bude váš systém udržován aktuální do %s"
-
-#~ msgid "You should get extended maintenance."
-#~ msgstr "Měli byste pořídit rozšířenou podporu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version "
-#~ "of the %s distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Buď byste měli pořídit rozšířenou podporu nebo povýšit na novější verzi "
-#~ "distribuce %s."
-
-#~ msgid "Extended Maintenance"
-#~ msgstr "Rozšířená podpora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it "
-#~ "running until %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pořiďte si rozšířenou podporu pro tuto verzi (%s) a zachovejte svůj "
-#~ "systém v provozu do %s."
-
-#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
-#~ msgstr "Podporované produkty jsou %s, „%s” není na seznamu.\n"
-
-#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro přidání dodatečného zdroje balíčků prosím vyplňte ID vašeho účtu"
-
-#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:"
-#~ msgstr "Selhalo získávání seznamu distribucí:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
-#~ "base updates (up to the %s) for distributions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Společnost Mageia poskytuje u distribucí 12 měsíců aktualizací pro "
-#~ "desktopy (do %s) a 18 měsíců základních aktualizací (až do %s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional "
-#~ "updates (until %s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyní je k dispozici rozšířená podpora, která zahrnuje 18 měsíců "
-#~ "dodatečných aktualizací (do %s)."
-
-#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
-#~ msgstr "Pořídit rozšířenou podporu můžete <b>právě teď</b>:"
-
-#~ msgid "Lifetime policy"
-#~ msgstr "Politika životnosti"
-
-#~ msgid "Online subscription"
-#~ msgstr "Online předplatné"
-
-#~ msgid "An error occurred"
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba"
-
-#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
-#~ msgstr "Váš účet Mageia nemá aktivní předplacené stažení verze %s."
-
-#~ msgid "An error occurred while adding medium"
-#~ msgstr "Během přidávání zdroje nastala chyba"
-
-#~ msgid "Successfully added media!"
-#~ msgstr "Zdroj byl úspěšně přidán!"
-
-#~ msgid "Successfully added media %s."
-#~ msgstr "Zdroj %s byl úspěšně přidán."
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution."
-#~ msgstr "Pro vaši distribuci je k dispozici dodatečný zdroj balíčků."
-
-#~ msgid "Add additional package medium"
-#~ msgstr "Přidat dodatečný zdroj balíčků"
-
-#~ msgid "New medium available"
-#~ msgstr "Dostupný nový zdroj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to "
-#~ "additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Používáte distribuci „%s” a máte tudíž privilegovaný přístup k dalšímu "
-#~ "software."
-
-#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?"
-#~ msgstr "Chcete nainstalovat tento dodatečný zdroj software?"
-
-#~ msgid "Mageia Enterprise Server"
-#~ msgstr "Mageia Enterprise Server"
-
-#~ msgid "Check for missing \"%s\" media"
-#~ msgstr "Kontrolovat chybějící zdroje „%s”"
-
-#~ msgid "Restricted"
-#~ msgstr "Omezený"
-
-#~ msgid "Enterprise"
-#~ msgstr "Enterprise"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
-#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
-#~ "softwares and Mageia official support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia Powerpack vám přináší tu nejlepší zkušenost s Linuxem na desktopu: "
-#~ "stabilitu a efektivitu řešení s otevřenými zdroji spolu s exkluzivním "
-#~ "softwarem a oficiální podporou společnosti Mageia."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia Features"
-#~ msgstr "Vlastnosti Mageia Linuxu"
-
-#~ msgid "Choose your upgrade version"
-#~ msgstr "Vyberte svou verzi k povýšení"
-
-#~ msgid "Your Powerpack access has ended"
-#~ msgstr "Váš přístup k distribuci Powerpack skončil"
-
-#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
-#~ msgstr "Nyní je k dispozici %s, můžete povýšit na:"
-
-#~ msgid "Mageia PowerPack"
-#~ msgstr "Mageia PowerPack"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
-#~ msgstr "Distribuce Mageia Linux s dalším softwarem a oficiální podporou."
-
-#~ msgid "Mageia Linux"
-#~ msgstr "Mageia Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
-#~ "you have subscribed online"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poté, co jste se zaregistrovali online, vyplňte prosím ID vašeho účtu a "
-#~ "přidejte dodatečný zdroj balíčků"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
-#~ "enabled."
-#~ msgstr "Váš účet Mageia nemá aktivní předplacenou rozšířenou podporu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mandiva Free"
-#~ msgstr "Mageia Free"
-
-#~ msgid "Would you like Powerpack?"
-#~ msgstr "Rádi byste Powerpack?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
-#~ "and get Powerpack subscription."
-#~ msgstr ""
-#~ "Protože nemáte práva na Powerpack, můžete nyní navštívit obchod Mageia a "
-#~ "získat předplatné na Powerpack."
-
-#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
-#~ msgstr "Získat předplatné Powerpacku!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
-#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokračujte, chcete-li použít k povýšení váš nový účet Powerpack nebo "
-#~ "povyšte na edici Free."
-
-#~ msgid "Continue and Authenticate!"
-#~ msgstr "Pokračovat a ověřit se!"
-
-#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
-#~ msgstr "Zrušit, povýšit na edici Free"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
-#~ msgstr "Váš účet Mageia nemá aktivní předplacené stažení verze Powerpack."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
-#~ "supported."
-#~ msgstr "Byla vydána nová verze distribuce Mageia Linux."
+msgstr "Ke spuštění aktualizace médií s balíčky Mageii je vyžadováno ověření"