summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-11-21 17:42:58 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-11-21 17:42:58 +0200
commit3198963dbff38d5e691fa221fd24e7209a79c5bf (patch)
treee8dc5806ae3f14b2b8f67cb19023205262edd294 /po
parentb6484ce4c54ac1bf6e80c53fa77dd4e1a1e733b8 (diff)
downloadmgaonline-3198963dbff38d5e691fa221fd24e7209a79c5bf.tar
mgaonline-3198963dbff38d5e691fa221fd24e7209a79c5bf.tar.gz
mgaonline-3198963dbff38d5e691fa221fd24e7209a79c5bf.tar.bz2
mgaonline-3198963dbff38d5e691fa221fd24e7209a79c5bf.tar.xz
mgaonline-3198963dbff38d5e691fa221fd24e7209a79c5bf.zip
Update Hungarian translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hu.po618
1 files changed, 46 insertions, 572 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index d53749d5..7b0ec82a 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,26 +1,23 @@
-# translation of Mandriva Online to Hungarian
-# Mandriva Online - hu
-# Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, Free Software Foundation, Inc.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
-# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Gergely Lonyai <aleph@mandriva.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Translators:
+# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2001,2004-2007
+# alephlg <aleph@mandriva.org>, 2007-2010
+# Zoltan Siposs <zoltan.siposs@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mgaonline-2010.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-05 10:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-20 19:11+0100\n"
-"Last-Translator: Gergely Lónyai <aleph@mandriva.org>\n"
-"Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-21 15:14+0000\n"
+"Last-Translator: Zoltan Siposs <zoltan.siposs@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"language/hu/)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
-"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mgaapplet:82
@@ -53,9 +50,9 @@ msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Új frissítések érhetők el az Ön rendszeréhez"
#: ../mgaapplet:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
-msgstr "A Mageia Linux disztribúciónak új verziója jelent meg"
+msgstr "Megjelent a Mageia új kiadása"
#: ../mgaapplet:123
#, c-format
@@ -108,8 +105,6 @@ msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
-# "Rendszerfrissítések telepítése" volt a 8.2-ben,
-# ebből az utolsó 2 betű nem fért ki
#: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688
#, c-format
msgid "Install updates"
@@ -143,9 +138,9 @@ msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "A DrakConnect indítása\n"
#: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New version of Mageia distribution"
-msgstr "Mageia Linux disztribúció új verziója"
+msgstr "Új Magia kiadás"
#: ../mgaapplet:362
#, c-format
@@ -164,11 +159,13 @@ msgstr "Hiba"
#, c-format
msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!"
msgstr ""
+"Olyan könyvtárat kell választani, ami a szuper adminisztrátor tulajdonában "
+"van!"
#: ../mgaapplet:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
-msgstr "A Mageia Linux disztribúciónak új verziója jelent meg."
+msgstr "Megjelent a Mageia új kiadása."
#: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445
#, c-format
@@ -213,13 +210,13 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: ../mgaapplet:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
msgstr ""
-"Ennek a Mageia Linuxnak a karbantartási ideje lejárt, nem fog többé "
-"frissítés megjelenni hozzá."
+"A Mageia ezen kiadásának karbantartása befejeződött. Ehhez a rendszerhez "
+"több frissítés nem érkezik."
#: ../mgaapplet:412
#, c-format
@@ -369,7 +366,7 @@ msgstr "Első ellenőrzés előtti várakozás (perc)"
#: ../mgaapplet-config:83
#, c-format
msgid "Check for newer Mageia releases"
-msgstr "Az új Mageia kiadás ellenőrzése"
+msgstr "A Mageia új kiadásaiank keresése"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:86
#, c-format
@@ -418,17 +415,17 @@ msgstr "Újraindítás"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:170
#, c-format
msgid "Unable to download distro list"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült letölteni a kiadások listáját"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:176
#, c-format
msgid "Distribution version %s was not found in the update list"
-msgstr ""
+msgstr "A kiadás %s verziója nem található a frissítési listán."
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
msgid "Preparation Required"
-msgstr ""
+msgstr "Előkészületekre van szükség."
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
@@ -437,6 +434,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to do this preparation now?"
msgstr ""
+"A frissítés végrehajtásához a jelenleg telepített rendszert\n"
+"elő kell készíteni.\n"
+"\n"
+"Elkezdjük most az előkészítést?"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:196
#, c-format
@@ -445,11 +446,14 @@ msgid ""
"\n"
"Please see %s for more information."
msgstr ""
+"További műveletek szükségesek a folytatás előtt.\n"
+"\n"
+"További információk %s helyen találhatók."
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:197
#, c-format
msgid "Next Steps"
-msgstr ""
+msgstr "A következő lépések."
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:227
#, c-format
@@ -526,9 +530,9 @@ msgstr ""
"Használat:\n"
#: ../mgaupdate:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copyright (C) %s %s"
-msgstr "Copyright (C) %s, %s"
+msgstr "Copyright (C) %s %s"
#: ../mgaupdate:66
#, c-format
@@ -553,7 +557,7 @@ msgstr " --noX\t\t\t- a Mageia Update szöveges felületű verziója\n"
#: ../mgaupdate:70
#, c-format
msgid " --debug\t\t- log what is done.\n"
-msgstr " --debug\t\t- a tevékenység naplózása\n"
+msgstr "--debug - műveletek naplózása\n"
#: ../mgaupdate:100
#, c-format
@@ -561,563 +565,33 @@ msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "A csomagok Mageia Update-adatforrásból való frissítése sikertelen.\n"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Update Applet Configuration"
-msgstr "Frissítési beállítások"
+msgstr "A Mageia frissítő beállítása"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "A mageia frissítő beállításához azonosítás szükséges."
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Upgrade Helper"
-msgstr ""
+msgstr "A Magei frissítő segéd indítása"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper"
-msgstr ""
+msgstr "A Magei frissítő segéd indításához azonosítás szükséges"
#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Updater"
-msgstr "\"MageiaUpdate\" indítása\n"
+msgstr "A Mageia frissítő futtatása"
#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2
msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater"
-msgstr ""
+msgstr "A Magei frissítő segéd indításához felhasználói azonoítás kell."
#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Package Media Updater"
-msgstr "\"MageiaUpdate\" indítása\n"
+msgstr "A Mageia csomagtárolók frissítőjének indítása"
#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Mageia Flash"
-#~ msgstr "Mageia Flash"
-
-#~ msgid "Mageia Free"
-#~ msgstr "Mageia Free"
-
-#~ msgid "Mageia Mini"
-#~ msgstr "Mageia Mini"
-
-#~ msgid "Mageia One"
-#~ msgstr "Mageia One"
-
-#~ msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
-#~ msgstr "A 100%%-ig Szabad Forrású disztribúció ingyen elérhető."
-
-#~ msgid "System is up-to-date\n"
-#~ msgstr "A rendszer naprakész.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mgaupdate version %s\n"
-#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia Update %s\n"
-#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
-#~ "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL alapján terjeszthető.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Használat:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
-#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
-#~ "until %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "A disztribúció alap karbantartási ciklusa lejárt. Köszönjük, hogy "
-#~ "előfizetett a kiterjesztett karbantartásra, így a rendszere naprakész "
-#~ "marad %s-ig."
-
-#~ msgid "You should get extended maintenance."
-#~ msgstr "Beszerezhet kiterjesztett karbantartást."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version "
-#~ "of the %s distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Szükségessé vált, hogy előfizessen a rendszer kiterjesztett "
-#~ "karbantartására, vagy frissítsen az újabb, %s disztribúcióra."
-
-#~ msgid "Extended Maintenance"
-#~ msgstr "Kiterjesztett karbantartás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it "
-#~ "running until %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fizessen elő kiterjesztett karbantartásra, amivel ez a verzió (%s) %s-ig "
-#~ "naprakész marad."
-
-#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
-#~ msgstr "A támogatott termékek között - %s - nincs a '%s'.\n"
-
-#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kérem töltse ki a hozzáférés adatait az egyéb adatforrás hozzáadásához"
-
-#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:"
-#~ msgstr "Hiba a disztribúciólista beszerzésében:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
-#~ "base updates (up to the %s) for distributions."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Mageia minden disztibúción 12 hónap frissítést biztosít a munkaasztali "
-#~ "alkalmazások számára (maradt %s) és 18 hónapot a rendszerszintű "
-#~ "alkalmazásokhoz (maradt %s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional "
-#~ "updates (until %s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Kiterjesztett karbantartással további 18 hónap frissítés érhető el "
-#~ "(maradt %s)."
-
-#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
-#~ msgstr "<b>Ajánlott</b> előfizetnie az alábbi kiterjesztett karbantartásra:"
-
-#~ msgid "Lifetime policy"
-#~ msgstr "Tervezett életciklus"
-
-#~ msgid "Online subscription"
-#~ msgstr "Online előfizetés"
-
-#~ msgid "An error occurred"
-#~ msgstr "Hiba lépett fel"
-
-#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "A te Mageia hozzáféréseddel nincs lehetőséged a %s letöltéseket használni."
-
-#~ msgid "An error occurred while adding medium"
-#~ msgstr "Hiba történt az adatforrás felvétele közben"
-
-#~ msgid "Successfully added media!"
-#~ msgstr "Sikerült az adatforrást hozzáadni!"
-
-#~ msgid "Successfully added media %s."
-#~ msgstr "Sikerült a %s adatforrást hozzáadni."
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution."
-#~ msgstr "Egyéb csomagforrás érhető el az ön disztribúciójához."
-
-#~ msgid "Add additional package medium"
-#~ msgstr "Egyéb csomagforrás hozzáadása"
-
-#~ msgid "New medium available"
-#~ msgstr "Új, elérhető adathordozó"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to "
-#~ "additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ön a '%s' disztribúciót használja, és további szoftverekhez van "
-#~ "hozzáférése."
-
-#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?"
-#~ msgstr "Szeretné a további szoftvereket tartalmazó csomagforrást használni?"
-
-#~ msgid "Mageia Enterprise Server"
-#~ msgstr "Mageia Enterprise Server"
-
-#~ msgid "Check for missing \"%s\" media"
-#~ msgstr "A hiányzó \"%s\" média ellenőrzése"
-
-#~ msgid "Restricted"
-#~ msgstr "Korlátozott"
-
-#~ msgid "Enterprise"
-#~ msgstr "Enterprise"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
-#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
-#~ "softwares and Mageia official support."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Mageia Powerpack adja önnek a legjobb Linux élményt: stabilitás és "
-#~ "eredményesség a nyílt forrású megoldásoknak köszönhetően, exkluzív "
-#~ "szoftverek és a Mageia hivatalos támogatása."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia Features"
-#~ msgstr "Mageia Linux jellemzői"
-
-#~ msgid "Choose your upgrade version"
-#~ msgstr "Kérem válasszon frissítéshez verziót"
-
-#~ msgid "Your Powerpack access has ended"
-#~ msgstr "A Powerpack hozzáférése lejárt"
-
-#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
-#~ msgstr "%s már elérhető, és tud rá frissíteni:"
-
-#~ msgid "Mageia PowerPack"
-#~ msgstr "Mageia PowerPack"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Mageia Linux disztribúció most még több szoftverrel és hivatalos "
-#~ "támogatással."
-
-#~ msgid "Mageia Linux"
-#~ msgstr "Mageia Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
-#~ "you have subscribed online"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kérem töltse ki a hozzáférés adatait azon egyéb adatforrás hozzáadásához, "
-#~ "amire online előfizetett"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
-#~ "enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Mageia hozzáféréséhez nem fizetett elő Kiterjesztett karbantartásra."
-
-#~ msgid "Mandiva Free"
-#~ msgstr "Mandiva Free"
-
-#~ msgid "Would you like Powerpack?"
-#~ msgstr "Szeretné a Powerpack-ot használni?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
-#~ "and get Powerpack subscription."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amennyiben nincs Powerpack jogosultsága, nézzen el a Mageia online "
-#~ "boltjába, és szerezzen egy Powerpack előfizetést."
-
-#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
-#~ msgstr "Szerezzen egy Powerpack előfizetést!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
-#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg az új Powerpack hozzáférésénak az adatait a frissítéshez, vagy a "
-#~ "Mégsem-mel a Free kiadást tudja választani."
-
-#~ msgid "Continue and Authenticate!"
-#~ msgstr "Folytatás és azonosítás!"
-
-#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
-#~ msgstr "Mégsem, Free kiadás használata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "A te Mageia hozzáféréseddel nincs lehetőséged a Powerpack letöltéseket "
-#~ "használni."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
-#~ "supported."
-#~ msgstr "A Mageia Linux disztribúciónak új verziója jelent meg."
-
-#~ msgid "You are using '%s' distribution."
-#~ msgstr "Ön a '%s' disztribúciót használja?"
-
-#~ msgid "Do you want to upgrade?"
-#~ msgstr "Szeretne frissíteni?"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Igen"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nem"
-
-#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
-#~ msgstr ""
-#~ "Úgy tűnik, a Mageia Online újra lett telepítve - az alkalmazás "
-#~ "újratöltése..."
-
-#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
-#~ msgstr "Ellenőrzés... vannak elérhető frissítések\n"
-
-#~ msgid "Packages are up to date"
-#~ msgstr "A csomagok naprakészek"
-
-#~ msgid "Failed to open urpmi database"
-#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni az Urpmi-adatbázist"
-
-#~ msgid "Connecting to"
-#~ msgstr "Kapcsolódás:"
-
-#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
-#~ msgstr "Mageia Linux-frissítési alkalmazás"
-
-#~ msgid "Security error"
-#~ msgstr "Biztonsági hiba"
-
-#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
-#~ msgstr "Általános hiba (a gép már regisztrálva van)"
-
-#~ msgid "Database error"
-#~ msgstr "Adatbázishiba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Database failed\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "A kiszolgáló adatbázisával probléma\n"
-#~ "lépett fel. Próbálkozzon később."
-
-#~ msgid "Registration error"
-#~ msgstr "Regisztrációs hiba"
-
-#~ msgid "Some parameters are missing"
-#~ msgstr "Bizonyos paraméterek hiányoznak"
-
-#~ msgid "Password error"
-#~ msgstr "Jelszóhiba"
-
-#~ msgid "Login error"
-#~ msgstr "Bejelentkezési hiba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The email you provided is already in use\n"
-#~ "Please enter another one\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A megadott email-cím már foglalt.\n"
-#~ "Adjon meg másikat.\n"
-
-#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
-#~ msgstr "A megadott email-cím érvénytelen vagy tiltott"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Email address box is empty\n"
-#~ "Please provide one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nincs megadva email-cím.\n"
-#~ "Adjon meg egyet."
-
-#~ msgid "Restriction Error"
-#~ msgstr "Korlátozási hiba"
-
-#~ msgid "Database access forbidden"
-#~ msgstr "Az adatbázis-elérés tiltott"
-
-#~ msgid "Service error"
-#~ msgstr "Szolgáltatási hiba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "A Mageia webes szolgáltatásai jelenleg nem elérhetők.\n"
-#~ "Próbálkozzon később."
-
-#~ msgid "Password mismatch"
-#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "A Mageia webes szolgáltatásai karbantartás alatt állnak.\n"
-#~ "Próbálkozzon később."
-
-#~ msgid "User Forbidden"
-#~ msgstr "A felhasználó le van tiltva"
-
-#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
-#~ msgstr ""
-#~ "A felhasználói azonosító le van tiltva a Mageia webes szolgáltatásain"
-
-#~ msgid "Connection error"
-#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
-
-#~ msgid "Mageia web services not reachable"
-#~ msgstr "A Mageia webes szolgáltatásai nem elérhetők"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
-#~ "file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --bundle fájl.bundle\t- csomagelemzés és -telepítés .bundle metainfó-"
-#~ "fájlból\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
-#~ "Install' wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Előbb telepítenie kell a rendszert a merevlemezre a \"Live Install\" "
-#~ "varázslóval."
-
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Kis türelmet"
-
-#~ msgid "Preparing..."
-#~ msgstr "Előkészítés..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült bejelentkezni a kötegkiszolgálóra:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
-#~ "start.mandriva.com"
-#~ msgstr ""
-#~ "A Mageia Online-kliens túl régi verziójú.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Frissítse egy új verzióra. A következő helyen szerezhető be: http://start."
-#~ "mandriva.com"
-
-#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
-#~ msgstr "A köteg formátuma nem megfelelő. Kilépés."
-
-#~ msgid "Installing packages ...\n"
-#~ msgstr "Csomagok telepítése...\n"
-
-#~ msgid "New bundles are available for your system"
-#~ msgstr "Új kötegek érhetők el az Ön rendszeréhez"
-
-#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
-#~ msgstr ""
-#~ "A szolgáltatás nincs beállítva. Kattintson \"A szolgáltatás beállítása\" "
-#~ "funkcióra."
-
-#~ msgid "Configure the service"
-#~ msgstr "A szolgáltatás beállítása"
-
-#~ msgid "Check updates"
-#~ msgstr "Frissítések keresése"
-
-#~ msgid "Configure Now!"
-#~ msgstr "Beállítás most"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Műveletek"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Beállítás"
-
-#~ msgid "See logs"
-#~ msgstr "Információ a naplóban"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Állapot"
-
-#~ msgid "Network Connection: "
-#~ msgstr "Hálózati kapcsolat: "
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Aktív"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Inaktív"
-
-#~ msgid "Last check: "
-#~ msgstr "Legutóbbi ellenőrzés: "
-
-#~ msgid "Machine name:"
-#~ msgstr "Gépnév:"
-
-#~ msgid "Updates: "
-#~ msgstr "Frissítések: "
-
-#~ msgid "Development release not supported by service"
-#~ msgstr "A szolgáltatás nem támogat fejlesztői verziókat"
-
-#~ msgid "Too old release not supported by service"
-#~ msgstr "Túl régi, a szolgáltatás által nem támogatott verzió"
-
-#~ msgid "Unknown state"
-#~ msgstr "Ismeretlen állapot"
-
-#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az online szolgáltatások inaktiválva vannak. Lépjen kapcsolatba a Mageia "
-#~ "Online weboldallal.\n"
-
-#~ msgid "Wrong Password.\n"
-#~ msgstr "Helytelen jelszó.\n"
-
-#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
-#~ msgstr "Helytelen művelet, gép, vagy bejelentkezési név.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
-#~ "or proxy settings)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A hálózatbeállítások nem megfelelők (ellenőrizze az útválasztást, a "
-#~ "tűzfalat és a proxybeállításokat).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
-#~ "support team"
-#~ msgstr ""
-#~ "Probléma lépett fel a kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor. Lépjen "
-#~ "kapcsolatba a támogatási csapattal."
-
-#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
-#~ msgstr "Válasz a Mageia Online-kiszolgálótól\n"
-
-#~ msgid "No check"
-#~ msgstr "Nincs ellenőrzés"
-
-#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
-#~ msgstr "Beállításfájl ellenőrzése: nem található\n"
-
-#~ msgid "Logs"
-#~ msgstr "Naplók"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Törlés"
-
-#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
-#~ msgstr " --box=\t\t\t- gépnév\n"
-
-#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
-#~ msgstr " --country\t\t\t- a felhasználó országának neve\n"
-
-#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
-#~ msgstr " --interactive\t\t- interaktív mód használata\n"
-
-#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
-#~ msgstr " --nointeractive\t- nem-interaktív mód használata\n"
-
-#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
-#~ msgstr " --login=\t\t - a felhasználó bejelentkezési neve\n"
-
-#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
-#~ msgstr " --pass=\t\t\t- a felhasználó jelszava\n"
-
-#~ msgid "I already have an account"
-#~ msgstr "Már van azonosítóm"
-
-#~ msgid "I want to subscribe"
-#~ msgstr "Szeretnék feliratkozni"
-
-#~ msgid "Mr."
-#~ msgstr "Mr."
-
-#~ msgid "Mrs."
-#~ msgstr "Mrs."
-
-#~ msgid "Ms."
-#~ msgstr "Ms."
+msgstr "A Mageia csomagtárolók frissítőjének indításához azonosítás szükséges."