summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDexter Morgan <dmorgan@mageia.org>2011-05-14 23:48:43 +0000
committerDexter Morgan <dmorgan@mageia.org>2011-05-14 23:48:43 +0000
commita9b25006ef6ca0df3d3d7bafc286f70478ed7ad3 (patch)
tree00bc2e479087c0ef6f76f0456d0da37907399c52 /po/tr.po
parentd98389b62ebfa018362131ea5f4ea6f9501ea3f3 (diff)
downloadmgaonline-a9b25006ef6ca0df3d3d7bafc286f70478ed7ad3.tar
mgaonline-a9b25006ef6ca0df3d3d7bafc286f70478ed7ad3.tar.gz
mgaonline-a9b25006ef6ca0df3d3d7bafc286f70478ed7ad3.tar.bz2
mgaonline-a9b25006ef6ca0df3d3d7bafc286f70478ed7ad3.tar.xz
mgaonline-a9b25006ef6ca0df3d3d7bafc286f70478ed7ad3.zip
Use Mageia instead of mageia Linux
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po234
1 files changed, 127 insertions, 107 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 00bbb521..5b76b8c7 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2010-06-08 18:48+0200\n"
"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Turkish <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -37,8 +38,12 @@ msgstr "Sisteminiz güncel"
#: ../mdkapplet:84
#, c-format
-msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mageiaonline.com"
-msgstr "Hizmet yapılandırma sorunu. Lütfen kayıtları denetleyin ve support@mageiaonline.com adresine e-posta gönderin"
+msgid ""
+"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
+"support@mageiaonline.com"
+msgstr ""
+"Hizmet yapılandırma sorunu. Lütfen kayıtları denetleyin ve "
+"support@mageiaonline.com adresine e-posta gönderin"
#: ../mdkapplet:90
#, c-format
@@ -51,12 +56,11 @@ msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Sisteminiz için yeni güncellemeler mevcut"
#: ../mdkapplet:101
-#, c-format
-msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
msgstr "Mageia Linux' un yeni bir sürümü yayınlanmış"
-#: ../mdkapplet:119
-#: ../mdkapplet:161
+#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
msgstr "Dağıtımınız için ek bir paket veri kaynağı mevcut"
@@ -71,8 +75,7 @@ msgstr "Ağınız çalışmıyor. Lütfen ağ yapılandırmanızı kontrol edin"
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Hizmet etkin değil. Lütfen \"Çevrimiçi Website\"bağlantısına tıklayın"
-#: ../mdkapplet:135
-#: ../mdkapplet:141
+#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi veri tabanı kilitli "
@@ -84,8 +87,11 @@ msgstr "Sürüm Desteklenmiyor (Çok eski ya da deneme sürümü)"
#: ../mdkapplet:156
#, c-format
-msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
-msgstr "Yazılım ortamı bulunamadı. 'Yazılım Ortam Yöneticisi' nden geçerli bir yazılım ortamı ekleyin."
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgstr ""
+"Yazılım ortamı bulunamadı. 'Yazılım Ortam Yöneticisi' nden geçerli bir "
+"yazılım ortamı ekleyin."
#: ../mdkapplet:166
#, c-format
@@ -114,14 +120,12 @@ msgstr "Etkin"
msgid "Error updating media"
msgstr "Kaynak güncelleme hatası"
-#: ../mdkapplet:224
-#: ../mdkapplet:946
+#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Güncellemeleri Kur"
-#: ../mdkapplet:225
-#: ../mdkapplet:226
+#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
msgstr "Ek bir paket veri kaynağı ekle"
@@ -143,23 +147,30 @@ msgstr "Sistemi yükselt"
#: ../mdkapplet:394
#, c-format
-msgid "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date until %s"
-msgstr "Bu dağıtım için temel bakım sona erdi. Genişletilmiş bakım kaydı yaptırdığınız için teşekkürler. Sisteminiz %s tarihine kadar güncel tutulacak."
+msgid ""
+"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+"until %s"
+msgstr ""
+"Bu dağıtım için temel bakım sona erdi. Genişletilmiş bakım kaydı "
+"yaptırdığınız için teşekkürler. Sisteminiz %s tarihine kadar güncel "
+"tutulacak."
#: ../mdkapplet:439
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
-msgstr "Bir SIGHUP iletisi alındı. Muhtemelen bir yükseltme işlemi tamamlanmış. Programcık yeniden başlatılıyor"
+msgstr ""
+"Bir SIGHUP iletisi alındı. Muhtemelen bir yükseltme işlemi tamamlanmış. "
+"Programcık yeniden başlatılıyor"
#: ../mdkapplet:446
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Drakconnect başlatılıyor\n"
-#: ../mdkapplet:459
-#: ../mdkapplet:632
-#, c-format
-msgid "New version of Mageia Linux distribution"
+#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New version of Mageia distribution"
msgstr "Mageia Linux dağıtımının yeni sürümü"
#: ../mdkapplet:464
@@ -168,26 +179,21 @@ msgid "Browse"
msgstr "Göz at"
#: ../mdkapplet:473
-#, c-format
-msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
msgstr "Mageia Linux' un yeni bir sürümü yayınlanmış"
-#: ../mdkapplet:475
-#: ../mdkapplet:572
+#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "Bu sürüm hakkında daha fazla bilgi"
-#: ../mdkapplet:477
-#: ../mdkapplet:566
+#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "'%s' dağıtımına yükseltmek ister misiniz?"
-#: ../mdkapplet:479
-#: ../mdkapplet:576
-#: ../mdkapplet:1033
-#: ../mdkapplet:1063
+#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Bir daha sorma"
@@ -207,32 +213,26 @@ msgstr "(Uyarı: Oldukça fazla boş alana gereksinimizi olacak)"
msgid "Where to download packages:"
msgstr "Paketlerin indirileceği konum:"
-#: ../mdkapplet:493
-#: ../mdkapplet:581
-#: ../mdkapplet:658
-#: ../mdkapplet:1034
-#: ../mdkapplet:1064
-#: ../mdkapplet_gui.pm:232
-#: ../mdkapplet_gui.pm:313
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "İleri"
-#: ../mdkapplet:493
-#: ../mdkapplet:581
-#: ../mdkapplet:658
-#: ../mdkapplet:1034
-#: ../mdkapplet:1064
-#: ../mdkapplet_gui.pm:232
-#: ../mdkapplet_gui.pm:313
+#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
+#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: ../mdkapplet:508
-#, c-format
-msgid "Maintenance for this Mageia Linux version has ended. No more updates will be delivered for this system."
-msgstr "Bu Mageia Linux sürümü için bakım süreci sona erdi. Bu sistem için daha fazla güncelleme yapılmayacak."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
+"delivered for this system."
+msgstr ""
+"Bu Mageia Linux sürümü için bakım süreci sona erdi. Bu sistem için daha "
+"fazla güncelleme yapılmayacak."
#: ../mdkapplet:514
#, c-format
@@ -240,9 +240,9 @@ msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr "Sisteminizi güvenli tutabilmek için yapabilecekleriniz:"
#: ../mdkapplet:520
-#, c-format
-msgid "Mageia Linux"
-msgstr "Mageia Linux"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia One"
#: ../mdkapplet:526
#, c-format
@@ -251,8 +251,12 @@ msgstr "Genişletilmiş bakım edinmelisiniz."
#: ../mdkapplet:528
#, c-format
-msgid "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of the %s distribution."
-msgstr "Genişletilmiş bakım almalı veya %s dağıtımının daha yeni bir sürümüne yükseltme yapmalısınız."
+msgid ""
+"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
+"the %s distribution."
+msgstr ""
+"Genişletilmiş bakım almalı veya %s dağıtımının daha yeni bir sürümüne "
+"yükseltme yapmalısınız."
#: ../mdkapplet:532
#, c-format
@@ -271,13 +275,20 @@ msgstr "Genişletilmiş Bakım"
#: ../mdkapplet:552
#, c-format
-msgid "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running until %s."
-msgstr "Bu sürüm (%s) için bir bakım eklentisi satın alın ve %s tarihine kadar güncel kalsın."
+msgid ""
+"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
+"until %s."
+msgstr ""
+"Bu sürüm (%s) için bir bakım eklentisi satın alın ve %s tarihine kadar "
+"güncel kalsın."
#: ../mdkapplet:649
#, c-format
-msgid "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) and may take several hours to complete."
-msgstr "Bu yükseltme yüksek hızda ağ bağlantısı (kablo, xDSL v.b.) gerektirir ve 
birkaç saat sürebilir."
+msgid ""
+"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
+"and may take several hours to complete."
+msgstr ""
+"Bu yükseltme yüksek hızda ağ bağlantısı (kablo, xDSL v.b.) gerektirir ve 
birkaç saat sürebilir."
#: ../mdkapplet:651
#, c-format
@@ -291,8 +302,11 @@ msgstr "Devam etmeden önce, çalışan tüm uygulamaları kapatmalısınız."
#: ../mdkapplet:655
#, c-format
-msgid "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if available."
-msgstr "Dizüstü bilgisayarınızı doğrudan fişe takmalı ve mümkünse, kablosuz bağlantı 
yerine ethernet bağlantısını tercih etmelisiniz."
+msgid ""
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Dizüstü bilgisayarınızı doğrudan fişe takmalı ve mümkünse, kablosuz bağlantı 
yerine ethernet bağlantısını tercih etmelisiniz."
#: ../mdkapplet:687
#, c-format
@@ -345,10 +359,7 @@ msgstr "Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n"
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
-#: ../mdkapplet:935
-#: ../mdkapplet:940
-#: ../mdkapplet:948
-#: ../mdkapplet:950
+#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
#: ../mdkapplet_gui.pm:264
#, c-format
msgid "More Information"
@@ -364,8 +375,7 @@ msgstr "Kurulum kaynağı ekle"
msgid "About..."
msgstr "Hakkında..."
-#: ../mdkapplet:969
-#: ../mdkapplet-config:68
+#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
#, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Güncelleme Ayarları"
@@ -380,34 +390,31 @@ msgstr "Her zaman başlangıçta çalıştır"
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
-#: ../mdkapplet:1023
-#: ../mdkapplet:1028
-#: ../mdkapplet:1053
-#: ../mdkapplet:1058
+#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
#, c-format
msgid "New medium available"
msgstr "Yeni veri kaynağı mevcut"
-#: ../mdkapplet:1030
-#: ../mdkapplet:1060
+#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
#, c-format
-msgid "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional software."
-msgstr "'%s' dağıtımını kullanıyorsunuz ve bu sebeple ek yazılımlara erişim izniniz var."
+msgid ""
+"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
+"software."
+msgstr ""
+"'%s' dağıtımını kullanıyorsunuz ve bu sebeple ek yazılımlara erişim izniniz "
+"var."
-#: ../mdkapplet:1032
-#: ../mdkapplet:1062
+#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
msgstr "Bu ek paket veri kaynağını eklemek ister misiniz?"
-#: ../mdkapplet:1061
-#: ../mdkonline.pm:182
+#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
#, c-format
msgid "Mageia Enterprise Server"
msgstr "Mageia Enterprise Server"
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:84
-#: ../mdkapplet-config:43
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr "Ek bir paket veri kaynağı ekleniyor"
@@ -420,12 +427,11 @@ msgstr "Desteklenen dağıtımlar %s, '%s' listede bulunmuyor.\n"
#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
#, c-format
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
-msgstr "Lütfen ek bir paket veri kaynağı ekleyebilmek için hesap kimliğinizi doldurun"
+msgstr ""
+"Lütfen ek bir paket veri kaynağı ekleyebilmek için hesap kimliğinizi doldurun"
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:148
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:193
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:225
-#: ../mdkapplet_gui.pm:244
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Hata"
@@ -438,13 +444,22 @@ msgstr "Dağıtım listesi alınırken hata oluştu:"
#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
#, c-format
-msgid "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of base updates (up to the %s) for distributions."
-msgstr "Mageia, her sürüm için 12 ay süreyle masaüstü güncellemeleri (%s tarihine kadar) ve 18 ay süreyle temel sistem güncellemeleri ( %s tarihine kadar) sunar."
+msgid ""
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr ""
+"Mageia, her sürüm için 12 ay süreyle masaüstü güncellemeleri (%s tarihine "
+"kadar) ve 18 ay süreyle temel sistem güncellemeleri ( %s tarihine kadar) "
+"sunar."
#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
#, c-format
-msgid "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates (until %s)."
-msgstr "18 ay boyunca ek güncelemeleri (%s tarihine kadar) edinebilmeniz için genişletilmiş bakım mümkün. "
+msgid ""
+"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
+"(until %s)."
+msgstr ""
+"18 ay boyunca ek güncelemeleri (%s tarihine kadar) edinebilmeniz için "
+"genişletilmiş bakım mümkün. "
#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
#, c-format
@@ -456,8 +471,7 @@ msgstr "Genişletilmiş bakım almak için <b>şu anda</b> kayıt olabilirsiniz:
msgid "Lifetime policy"
msgstr "Yaşam politikası"
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:175
-#: ../mdkapplet_gui.pm:105
+#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
#, c-format
msgid "Online subscription"
msgstr "Çevrimiçi Kayıt"
@@ -512,8 +526,7 @@ msgstr "İlk denetleme gecikmesi (dakika)"
msgid "Check for newer \"%s\" releases"
msgstr "Yeni \"%s\" sürümlerini denetle"
-#: ../mdkapplet-config:95
-#: ../mdkapplet-config:101
+#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
#, c-format
msgid "Check for missing \"%s\" media"
msgstr "Kayıp \"%s\" yazılım kaynağını denetle"
@@ -530,12 +543,18 @@ msgstr "Kuruluş"
#: ../mdkapplet_gui.pm:87
#, c-format
-msgid "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: stability and efficiency of open source solutions together with exclusive softwares and Mageia official support."
-msgstr "Mageia Powerpack size bir masaüstünün en iyi Linux deneyimini sunar: açık kaynaklı çözümlerin verimi ve kararlılığı ile birlikte seçkin yazılımlar ve Mageia resmi desteği."
+msgid ""
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+"softwares and Mageia official support."
+msgstr ""
+"Mageia Powerpack size bir masaüstünün en iyi Linux deneyimini sunar: açık "
+"kaynaklı çözümlerin verimi ve kararlılığı ile birlikte seçkin yazılımlar ve "
+"Mageia resmi desteği."
#: ../mdkapplet_gui.pm:94
-#, c-format
-msgid "Mageia Linux Features"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia Features"
msgstr "Mageia Linux Özellikleri"
#: ../mdkapplet_gui.pm:213
@@ -588,8 +607,7 @@ msgstr "%s erişilebilir durumda. Yükseltme yapabilirsiniz:"
msgid "Mageia Flash"
msgstr "Mageia Flash"
-#: ../mdkonline.pm:178
-#: ../mdkonline.pm:198
+#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
#, c-format
msgid "Mageia Free"
msgstr "Mageia Free"
@@ -604,15 +622,14 @@ msgstr "Mageia Mini"
msgid "Mageia One"
msgstr "Mageia One"
-#: ../mdkonline.pm:181
-#: ../mdkonline.pm:194
+#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
#, c-format
msgid "Mageia PowerPack"
msgstr "Mageia PowerPack"
#: ../mdkonline.pm:195
-#, c-format
-msgid "The Mageia Linux distribution with even more softwares and official support."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
msgstr "Çok daha fazla yazılım ve resmi destek sunan Mageia Linux dağıtımı."
#: ../mdkonline.pm:199
@@ -630,7 +647,8 @@ msgstr "Dağıtım Yükseltmesi"
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mageia.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
@@ -670,6 +688,9 @@ msgstr " --debug\t\t\t- kayıt tut\n"
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "update_source yazılım kaynağından paketler güncellenemiyor.\n"
+#~ msgid "Mageia Linux"
+#~ msgstr "Mageia Linux"
+
#~ msgid ""
#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
#~ "you have subscribed online"
@@ -713,13 +734,12 @@ msgstr "update_source yazılım kaynağından paketler güncellenemiyor.\n"
#~ msgstr "İptal et ve Free Yayın' a yükselt"
#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription "
-#~ "enabled."
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
#~ msgstr "Mageia hesabınız Powerpack üyeliği içermiyor."
#~ msgid ""
-#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %"
-#~ "dMB)"
+#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
+#~ "%dMB)"
#~ msgstr ""
#~ "Sisteminizin yükseltme için %s içinde yeteri kadar boş alanı yok. (%dMB < "
#~ "%dMB)"