summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCosmin Humeniuc <cosmin@mandriva.org>2008-10-08 06:42:14 +0000
committerCosmin Humeniuc <cosmin@mandriva.org>2008-10-08 06:42:14 +0000
commitde95555df6e61e9030afbdf8d621265572f91195 (patch)
treed8e0733922634be4f94ecf2d30496de6d408820b /po/ro.po
parent86d6a4f41d457131854745e9d5cb4159ad0737cf (diff)
downloadmgaonline-de95555df6e61e9030afbdf8d621265572f91195.tar
mgaonline-de95555df6e61e9030afbdf8d621265572f91195.tar.gz
mgaonline-de95555df6e61e9030afbdf8d621265572f91195.tar.bz2
mgaonline-de95555df6e61e9030afbdf8d621265572f91195.tar.xz
mgaonline-de95555df6e61e9030afbdf8d621265572f91195.zip
Updated Romanian translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po207
1 files changed, 104 insertions, 103 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 4a58eae8..4fd9580e 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,24 +1,24 @@
# translation of mdkonline.po to Romanian
# Copyright (c) 1999-2008 Mandriva
#
-# Vă rugăm să nu actualizaţi fişierul, cu excepţia cazului în care sunteţi
-# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică şi de ortografie.
+# Vă rugăm să nu actualizați fișierul, cu excepția cazului în care sunteți
+# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
# Acestea din urmă sunt de prea multe ori aproximative.
# Corectarea lor ulterioarră nu are nici un alt rezultat decât acela de
# pierdere de timp pentru toata lumea.
#
-# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAŢI SEMNELE DE PUNCTUAŢIE ALE LIMBII ROMÂNE!
+# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
#
-# Nu suprimaţi spaţiul care urmează unui semn de punctuaţie de sfârşit de
+# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfârșit de
# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
-# probabil ca programul să afişeze un mesaj la sfârşit. Suprimând acel spaţiu,
-# cele două cuvintele vor fi afişate legat.
+# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfârșit. Suprimând acel spațiu,
+# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
#
-# Traduceţi de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu şi prin comparaţie cu alte
-# traduceri ale acestui fişier în alte limbi) şi nu cuvânt cu cuvânt. Unele
+# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
+# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvânt cu cuvânt. Unele
# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
#
-# Vă mulţumim pentru înţelegere.
+# Vă mulțumim pentru înțelegere.
# www.mandrivausers.ro
#
# Traducători:
@@ -27,16 +27,17 @@
# Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
# Oancea Aurelian <aurelian@mandrakelinux.ro>, 2004.
# Ovidiu Constantin <ovidiusoft@gmail.com>, 2004.
-# Cristian Ionuţ PÎRÎU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008
+# Cristian Ionuț PÎRÎU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008
# Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008
+# Cosmin Humeniuc <cosmin@mandrivausers.ro>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-07 11:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-01 22:57+0100\n"
-"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-08 09:36+0200\n"
+"Last-Translator: Cosmin Humeniuc <cosmin@mandrivausers.ro>\n"
"Language-Team: Mandrivausers.ro <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -64,13 +65,13 @@ msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
-"Problemă de configuraţie a serviciului. Verificaţi jurnalele şi trimiteţi un "
+"Problemă de configurație a serviciului. Verificați jurnalele și trimiteți un "
"mail la support@mandrivaonline.com"
#: ../mdkapplet:105
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Aşteptaţi, se caută pachetele disponibile..."
+msgstr "Așteptați, se caută pachetele disponibile..."
#: ../mdkapplet:111
#, c-format
@@ -80,22 +81,22 @@ msgstr "Sunt disponibile noi actualizări pentru sistemul dumneavoastră"
#: ../mdkapplet:117 ../mdkapplet:352
#, c-format
msgid "A new stable distribution has been released"
-msgstr "O nouă distribuţie stabilă a fost lansată"
+msgstr "O nouă distribuție stabilă a fost lansată"
#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade?"
-msgstr "Doriţi să actualizaţi sistemul?"
+msgstr "Doriți să actualizați sistemul?"
#: ../mdkapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
-msgstr "Reţeaua nu funcţionează. Configuraţi-vă reţeaua"
+msgstr "Rețeaua nu funcționează. Configurați-vă rețeaua"
#: ../mdkapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
-msgstr "Serviciul nu este activat. Apăsaţi pe \"Site online\""
+msgstr "Serviciul nu este activat. Apăsați pe \"Site online\""
#: ../mdkapplet:135
#, c-format
@@ -127,12 +128,12 @@ msgid ""
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
-"Aveţi configurate mai multe medii de actualizare, dar toate\n"
-"sunt dezactivate. Ar trebui să activaţi cel puţin unul, pornind\n"
+"Aveți configurate mai multe medii de actualizare, dar toate\n"
+"sunt dezactivate. Ar trebui să activați cel puțin unul, pornind\n"
"Administratorul mediilor cu programe (în coloana \"%s\"\n"
" activat).\n"
"\n"
-"Apoi reporniţi \"%s\"."
+"Apoi reporniți \"%s\"."
#: ../mdkapplet:159
#, c-format
@@ -157,7 +158,7 @@ msgstr "Verificare actualizări"
#: ../mdkapplet:204
#, c-format
msgid "Configure Network"
-msgstr "Configurare reţea"
+msgstr "Configurare rețea"
#: ../mdkapplet:205 ../mdkapplet:577
#, c-format
@@ -172,12 +173,12 @@ msgstr "Eroare"
#: ../mdkapplet:335
#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalarea a eşuat"
+msgstr "Instalarea a eșuat"
#: ../mdkapplet:336
#, c-format
msgid "Installation logs can be found in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Jurnalele de instalare pot fi găsite în „%s”"
#: ../mdkapplet:339
#, c-format
@@ -187,12 +188,12 @@ msgstr "Felicitări"
#: ../mdkapplet:340
#, c-format
msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull."
-msgstr ""
+msgstr "Avansarea la versiunea Mandriva %s s-a încheiat cu succes."
#: ../mdkapplet:341
#, c-format
msgid "You should restart your system."
-msgstr ""
+msgstr "Ar trebui să vă reporniți sistemul."
#: ../mdkapplet:369
#, c-format
@@ -203,27 +204,27 @@ msgstr "Se lansează drakconnect\n"
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""
-"Mandriva Online pare să fi fost reinstalat, se reîncarcă mini-aplicaţia ...."
+"Mandriva Online pare să fi fost reinstalat, se reîncarcă mini-aplicația ...."
#: ../mdkapplet:374
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizare distribuție"
#: ../mdkapplet:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A new stable distribution has been released."
-msgstr "O nouă distribuţie stabilă a fost lansată"
+msgstr "O nouă distribuție stabilă a fost lansată."
#: ../mdkapplet:378
#, c-format
msgid "More info about this new version"
-msgstr ""
+msgstr "Mai multe informații despre această nouă versiune"
#: ../mdkapplet:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
-msgstr "Doriţi să actualizaţi sistemul?"
+msgstr "Doriți să avansați la distribuția „%s”? "
#: ../mdkapplet:381
#, c-format
@@ -258,7 +259,7 @@ msgstr "Sistemul este la zi cu actualizările\n"
#: ../mdkapplet:532
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
-msgstr "Verificare reţea: se pare că este dezactivată\n"
+msgstr "Verificare rețea: se pare că este dezactivată\n"
#: ../mdkapplet:574
#, c-format
@@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "Avertisment"
#: ../mdkapplet:579
#, c-format
msgid "Add media"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă mediu"
#: ../mdkapplet:591
#, c-format
@@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "Lansează întotdeauna la pornire"
#: ../mdkapplet:617
#, c-format
msgid "Quit"
-msgstr "Ieşire"
+msgstr "Ieșire"
#: ../mdkupdate:62
#, c-format
@@ -323,14 +324,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"mdkupdate versiunea %s\n"
"Drepturi de autor (C) %s Mandriva.\n"
-"Acest program este liber şi poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n"
+"Acest program este liber și poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n"
"\n"
"Utilizare:\n"
#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
-msgstr " --help\t\t- afişează acest mesaj de ajutor.\n"
+msgstr " --help\t\t- afișează acest mesaj de ajutor.\n"
#: ../mdkupdate:68
#, c-format
@@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"
#~ msgstr "Eroare securitate"
#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
-#~ msgstr "Eroare comună (maşina este deja înregistrată)"
+#~ msgstr "Eroare comună (mașina este deja înregistrată)"
#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Eroare bază de date"
@@ -385,20 +386,20 @@ msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"
#~ "Server Database failed\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
-#~ "Eşec a bazei de date a serverului\n"
-#~ "Vă rugăm încercaţi mai târziu"
+#~ "Eșec a bazei de date a serverului\n"
+#~ "Vă rugăm încercați mai târziu"
#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "Eroare înregistrare"
#~ msgid "Some parameters are missing"
-#~ msgstr "Anumiţi parametrii lipsesc"
+#~ msgstr "Anumiți parametrii lipsesc"
#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "Eroare parolă"
#~ msgid "Wrong password"
-#~ msgstr "Parolă greşită"
+#~ msgstr "Parolă greșită"
#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "Eroare logare"
@@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr ""
#~ "Adresa e-mail este deja folosită\n"
-#~ "Vă rog alegeţi alta\n"
+#~ "Vă rog alegeți alta\n"
#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
#~ msgstr "Adresa de e-mail furnizată este incorectă"
@@ -418,10 +419,10 @@ msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr ""
#~ "Câmpul e-mail este gol\n"
-#~ "Completaţi-l"
+#~ "Completați-l"
#~ msgid "Restriction Error"
-#~ msgstr "Eroare restricţionare"
+#~ msgstr "Eroare restricționare"
#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "Accesul interzis la baza de date"
@@ -434,7 +435,7 @@ msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Serviciile web Mandriva sunt indisponibile momentan\n"
-#~ "Vă rugăm încercaţi mai târziu"
+#~ "Vă rugăm încercați mai târziu"
#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "Nepotrivire parole"
@@ -444,7 +445,7 @@ msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Serviciile web Mandriva sunt în revizie\n"
-#~ "Vă rugăm încercaţi mai târziu"
+#~ "Vă rugăm încercați mai târziu"
#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "Utilizator interzis"
@@ -462,7 +463,7 @@ msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"
#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
#~ "file.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --bundle file.bundle\t- parcurge şi instalează pachetele din .bundle "
+#~ " --bundle file.bundle\t- parcurge și instalează pachetele din .bundle "
#~ "metainfo file.\n"
#~ msgid ""
@@ -473,7 +474,7 @@ msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"
#~ "Install'."
#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Vă rog să aşteptaţi"
+#~ msgstr "Vă rog să așteptați"
#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Pregătire..."
@@ -498,7 +499,7 @@ msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Versiunea clientului Mandriva Online este veche.\n"
#~ "\n"
-#~ "Trebuie actualizat la o nouă versiune. Puteţi utiliza unul nou de la "
+#~ "Trebuie actualizat la o nouă versiune. Puteți utiliza unul nou de la "
#~ "http://start.mandriva.com"
#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
@@ -512,7 +513,7 @@ msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"
#~ msgstr "Sunt disponibile noi actualizări pentru sistemul dumneavoastră"
#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
-#~ msgstr "Serviciul nu este configurat. Apăsaţi pe \"Configurează serviciul\""
+#~ msgstr "Serviciul nu este configurat. Apăsați pe \"Configurează serviciul\""
#~ msgid "Configure the service"
#~ msgstr "Configurează serviciul"
@@ -524,7 +525,7 @@ msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"
#~ msgstr "Setări"
#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Acţiuni"
+#~ msgstr "Acțiuni"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurează"
@@ -539,7 +540,7 @@ msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"
#~ msgstr "Închide"
#~ msgid "Network Connection: "
-#~ msgstr "Conexiune Reţea:"
+#~ msgstr "Conexiune Rețea:"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Pornită"
@@ -551,7 +552,7 @@ msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"
#~ msgstr "Ultima verificare:"
#~ msgid "Machine name:"
-#~ msgstr "Nume maşină:"
+#~ msgstr "Nume mașină:"
#~ msgid "Updates: "
#~ msgstr "Actualizări: "
@@ -567,19 +568,19 @@ msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"
#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Servicii online dezactivate Contactaţi pagina de web Mandriva Online\n"
+#~ "Servicii online dezactivate Contactați pagina de web Mandriva Online\n"
#~ msgid "Wrong Password.\n"
-#~ msgstr "Parolă greşită.\n"
+#~ msgstr "Parolă greșită.\n"
#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
-#~ msgstr "Acţiune sau Gazdă sau Login greşit.\n"
+#~ msgstr "Acțiune sau Gazdă sau Login greșit.\n"
#~ msgid ""
#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
#~ "or proxy settings)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Sunt probleme cu setarile reţelei(verifică ruta, firewall-ul sau setarile "
+#~ "Sunt probleme cu setarile rețelei(verifică ruta, firewall-ul sau setarile "
#~ "proxy-ului)\n"
#, fuzzy
@@ -596,7 +597,7 @@ msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"
#~ msgstr "Loguri"
#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Şterge"
+#~ msgstr "Șterge"
#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
@@ -608,7 +609,7 @@ msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdonline versiunea %s\n"
#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-#~ "Acest program este liber şi poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n"
+#~ "Acest program este liber și poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "Utilizare:\n"
@@ -626,42 +627,42 @@ msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"
#~ msgstr "XMrls"
#~ msgid "Reading configuration\n"
-#~ msgstr "Citire configuraţie\n"
+#~ msgstr "Citire configurație\n"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Acest asistent vă va ajuta să vă trimiteţi configuraţia\n"
-#~ "(pachete, configuraţie hardware) la o bază de date centralizată pentru\n"
-#~ "a vă ţine la curent cu actualizările de securitate şi noutăţi utile.\n"
+#~ "Acest asistent vă va ajuta să vă trimiteți configurația\n"
+#~ "(pachete, configurație hardware) la o bază de date centralizată pentru\n"
+#~ "a vă ține la curent cu actualizările de securitate și noutăți utile.\n"
#~ msgid "Account creation or authentication"
#~ msgstr "Creare cont sau autentificare"
#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
#~ msgstr ""
-#~ "Introduceţi contul utilizator Mandriva Online, parola şi numele maşinii:"
+#~ "Introduceți contul utilizator Mandriva Online, parola și numele mașinii:"
#, fuzzy
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Adresă IP"
#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Ţara"
+#~ msgstr "Țara"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Parolă:"
#, fuzzy
#~ msgid "Machine description:"
-#~ msgstr "Nume maşină:"
+#~ msgstr "Nume mașină:"
#, fuzzy
#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
#~ msgstr ""
-#~ "Punctele de montare au trebui să conţină doar caractere alfanumerice"
+#~ "Punctele de montare au trebui să conțină doar caractere alfanumerice"
#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
#~ msgstr "Conectare la situl Mandriva Online..."
@@ -686,28 +687,28 @@ msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a beneficia de serviciile Mandriva Online,\n"
-#~ "suntem pe cale să trimitem configuraţia dumneavoastră.\n"
+#~ "suntem pe cale să trimitem configurația dumneavoastră.\n"
#~ "\n"
-#~ "Acest asistent va trimite acum următoarele informaţii la Mandriva:\n"
+#~ "Acest asistent va trimite acum următoarele informații la Mandriva:\n"
#~ "\n"
-#~ "1) lista pachetelor pe care le aveţi instalate în sistem,\n"
+#~ "1) lista pachetelor pe care le aveți instalate în sistem,\n"
#~ "\n"
-#~ "2) configuraţia hardware.\n"
+#~ "2) configurația hardware.\n"
#~ "\n"
-#~ "Dacă nu sunteţi de acord cu acest lucru, sau nu doriţi să beneficiaţi de "
+#~ "Dacă nu sunteți de acord cu acest lucru, sau nu doriți să beneficiați de "
#~ "acest serviciu,\n"
-#~ "vă rog apăsaţi 'Anulare'. Apăsând 'Înainte', ne permiteţi să vă ţinem "
+#~ "vă rog apăsați 'Anulare'. Apăsând 'Înainte', ne permiteți să vă ținem "
#~ "informat\n"
#~ "despre actualizări de securitate sau folositoare prin alerte email "
#~ "personalizate.\n"
-#~ "Mai mult, beneficiaţi de discount la serviciile de suport plătit la\n"
+#~ "Mai mult, beneficiați de discount la serviciile de suport plătit la\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "Problemă la conectare"
#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
-#~ msgstr "A apărut o problemă la încărcarea fişierelor, vă rog reînceraţi"
+#~ msgstr "A apărut o problemă la încărcarea fișierelor, vă rog reîncerați"
#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
#~ msgstr "Creează un cont Mandriva Online"
@@ -731,11 +732,11 @@ msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"
#~ " Please try again\n"
#~ msgstr ""
#~ "Parolele nu se potrivesc.\n"
-#~ "Incercaţi din nou\n"
+#~ "Incercați din nou\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please fill in each field"
-#~ msgstr "Vă rog completaţi poate câmpurile\n"
+#~ msgstr "Vă rog completați poate câmpurile\n"
#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
#~ msgstr "Nu e o adresă de mail validă!\n"
@@ -745,25 +746,25 @@ msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"
#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
#~ msgstr ""
#~ "Contul Mandriva Online a fost creat cu succes.\n"
-#~ "Vă rog apăsaţi \"Înainte\" pentru a vă autentifica şi a transmite "
-#~ "configuraţia dumneavoastră\n"
+#~ "Vă rog apăsați \"Înainte\" pentru a vă autentifica și a transmite "
+#~ "configurația dumneavoastră\n"
#~ msgid "Your upload was successful!"
-#~ msgstr "Trimiterea a fost reuşită!"
+#~ msgstr "Trimiterea a fost reușită!"
#~ msgid ""
#~ "From now you will receive on security and updates \n"
#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
#~ msgstr ""
-#~ "De acum veţi primi anunţuri despre securitare\n"
-#~ "şi actualizări cu ajutorul Mandriva Online."
+#~ "De acum veți primi anunțuri despre securitare\n"
+#~ "și actualizări cu ajutorul Mandriva Online."
#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Online vă oferă posibilitatea să automatizaţi actualizările.\n"
-#~ "Un program va rula regulat pe sistemul dumneavoastră aşteptând "
+#~ "Mandriva Online vă oferă posibilitatea să automatizați actualizările.\n"
+#~ "Un program va rula regulat pe sistemul dumneavoastră așteptând "
#~ "actualizări\n"
#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
@@ -771,24 +772,24 @@ msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
-#~ msgstr "Trimiterea a fost reuşită!"
+#~ msgstr "Trimiterea a fost reușită!"
#, fuzzy
#~ msgid "Problem uploading configuration"
-#~ msgstr "Citire configuraţie\n"
+#~ msgstr "Citire configurație\n"
#~ msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
#~ msgstr " --applet\t\t- lansează Mandriva Update.\n"
#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
-#~ msgstr "Sistemul este ocupat. Vă rugăm aşteptaţi..."
+#~ msgstr "Sistemul este ocupat. Vă rugăm așteptați..."
#~ msgid "Sending configuration..."
#~ msgstr "Trimitere configurare..."
#~ msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
#~ msgstr ""
-#~ "Nu a fost găsit fişierul %s. Vă rog rulaţi înainte asistentul mdkonline"
+#~ "Nu a fost găsit fișierul %s. Vă rog rulați înainte asistentul mdkonline"
#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr ""
@@ -801,7 +802,7 @@ msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"
#~ msgstr "sau"
#~ msgid "wrong password:"
-#~ msgstr "parolă greşită:"
+#~ msgstr "parolă greșită:"
#~ msgid ""
#~ "Your login or password was wrong.\n"
@@ -812,22 +813,22 @@ msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"
#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
#~ msgstr ""
-#~ "Contul de utilizator sau parola au fost greşite.\n"
-#~ " Va trebui să le tastaţi din nou, sau va trebui să creaţi un cont la "
+#~ "Contul de utilizator sau parola au fost greșite.\n"
+#~ " Va trebui să le tastați din nou, sau va trebui să creați un cont la "
#~ "Mandriva Online.\n"
-#~ " În acest ultim caz, mergeţi înapoi la primul pas pentru a vă conecta la "
+#~ " În acest ultim caz, mergeți înapoi la primul pas pentru a vă conecta la "
#~ "Mandriva Online.\n"
-#~ " Va trebui de asemenea să furnizaţi un nume al maşinii \n"
+#~ " Va trebui de asemenea să furnizați un nume al mașinii \n"
#~ " (doar caracterele alfabetice sunt permise)"
#~ msgid "Mail contact:"
#~ msgstr "Contact mail:"
#~ msgid "Please provide a login"
-#~ msgstr "Vă rog să furnizaţi un login"
+#~ msgstr "Vă rog să furnizați un login"
#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
-#~ msgstr "Login-ul şi parola trebuie să fie mai mici de 12 caractere\n"
+#~ msgstr "Login-ul și parola trebuie să fie mai mici de 12 caractere\n"
#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "Caracterele speciale nu sunt permise\n"
@@ -848,23 +849,23 @@ msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"
#~ "Mandriva Update could not upload the diff files. Send a mail to support "
#~ "[at] mandrivaonline [dot] net"
#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Update nu a putut uploada fişierele diff. Trimiteţi un mail la "
+#~ "Mandriva Update nu a putut uploada fișierele diff. Trimiteți un mail la "
#~ "support [at] mandrivaonline [dot] net"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Înapoi"
#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Renunţă"
+#~ msgstr "Renunță"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Precedentul"
#~ msgid "I don't have a Mandriva Online account and I want to subscribe"
-#~ msgstr "Nu am un cont la Mandriva Online şi vreau să mă înscriu"
+#~ msgstr "Nu am un cont la Mandriva Online și vreau să mă înscriu"
#~ msgid "Mandriva Linux Privacy Policy"
-#~ msgstr "Politica de protejare a intimităţii"
+#~ msgstr "Politica de protejare a intimității"
#~ msgid "Authentification"
#~ msgstr " Autentificare"
@@ -879,7 +880,7 @@ msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"
#~ msgstr "Actualizări automate"
#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Ţara:"
+#~ msgstr "Țara:"
#~ msgid "Quitting Wizard\n"
#~ msgstr "Terminare asistent\n"
@@ -887,7 +888,7 @@ msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"
#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online could not be contacted, please try again at a later time"
#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Online nu a putut fi contactat, vă rog încercaţi din nou mai "
+#~ "Mandriva Online nu a putut fi contactat, vă rog încercați din nou mai "
#~ "târziu"
#~ msgid " --update - Update keys\n"