summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2008-02-21 17:21:43 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2008-02-21 17:21:43 +0000
commitf5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e (patch)
tree7b9c03bdadc4588692a069387941dac1f2f8c390 /po/pt.po
parent94ca7f8efc64f625fdf4648120d8ccf82880c730 (diff)
downloadmgaonline-f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e.tar
mgaonline-f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e.tar.gz
mgaonline-f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e.tar.bz2
mgaonline-f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e.tar.xz
mgaonline-f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e.zip
sync with code
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po907
1 files changed, 385 insertions, 522 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 0bf16390..2d9eb7eb 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-09 16:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-06 02:26+0000\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
@@ -26,17 +26,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
-#: ../mdkapplet:94
+#: ../mdkapplet:88
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Irá verificar actualizações em %s"
-#: ../mdkapplet:103
+#: ../mdkapplet:97
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "O seu sistema está actualizado"
-#: ../mdkapplet:109
+#: ../mdkapplet:103
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
@@ -45,54 +45,46 @@ msgstr ""
"Problema na configuração do serviço. Por favor verifique os registos e envie "
"uma mensagem electrónica para support@mandrivaonline.com"
-#: ../mdkapplet:115
+#: ../mdkapplet:110
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Por favor aguarde, a procurar pacotes disponíveis..."
-#: ../mdkapplet:121
+#: ../mdkapplet:116
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Novas actualizações disponíveis para o seu sistema"
-#: ../mdkapplet:127
-#, c-format
-msgid "New bundles are available for your system"
-msgstr "Novos 'bundles' disponíveis para o seu sistema"
-
-#: ../mdkapplet:133
-#, c-format
-msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
-msgstr "O serviço não está configurado. Por favor clique em \"Configurar Serviço\""
-
-#: ../mdkapplet:139
+#: ../mdkapplet:122
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "A rede não está a funcionar. Por favor configure a sua rede"
-#: ../mdkapplet:145
+#: ../mdkapplet:128
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
-msgstr "O serviço não está activado. Por favor clique em \"Sítio Web Em-linha\""
+msgstr ""
+"O serviço não está activado. Por favor clique em \"Sítio Web Em-linha\""
-#: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:182
+#: ../mdkapplet:134 ../mdkapplet:165
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "base de dados urpmi trancada"
-#: ../mdkapplet:157
+#: ../mdkapplet:140
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Versão não suportada (versão demasiado antiga, ou de desenvolvimento)"
-#: ../mdkapplet:163
+#: ../mdkapplet:146
#, c-format
-msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"Nenhuma média encontrada. Precisa adicionar alguma média através do 'Gestor "
"de Médias de Programas'."
-#: ../mdkapplet:169
+#: ../mdkapplet:152
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
@@ -109,584 +101,132 @@ msgstr ""
"\n"
"Depois, reinicie \"%s\"."
-#: ../mdkapplet:174
+#: ../mdkapplet:157
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../mdkapplet:187
+#: ../mdkapplet:170
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Erro a actualizar média"
-#: ../mdkapplet:202
+#: ../mdkapplet:185
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "A verificar... Actualizações disponíveis\n"
-#: ../mdkapplet:207
+#: ../mdkapplet:190
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Os pacotes estão actualizados"
-#: ../mdkapplet:212
+#: ../mdkapplet:195
#, c-format
msgid "Failed to open urpmi database"
msgstr "Falha ao abrir a base de dados urpmi"
-#: ../mdkapplet:217 ../mdkapplet:324
+#: ../mdkapplet:200
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instalar actualizações"
-#: ../mdkapplet:218
-#, c-format
-msgid "Configure the service"
-msgstr "Configurar Serviço"
-
-#: ../mdkapplet:219
+#: ../mdkapplet:201
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Verificar Actualizações"
-#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:327 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155
-#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219
-#, c-format
-msgid "Please wait"
-msgstr "Por favor aguarde"
-
-#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:326 ../mdkapplet:327
-#, c-format
-msgid "Check updates"
-msgstr "Verificar actualizações"
-
-#: ../mdkapplet:223 ../mdkapplet:648
-#, c-format
-msgid "Online WebSite"
-msgstr "Sítio Em-linha"
-
-#: ../mdkapplet:224
+#: ../mdkapplet:202
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurar Rede"
-#: ../mdkapplet:225
-#, c-format
-msgid "Configure Now!"
-msgstr "Configurar Agora!"
-
-#: ../mdkapplet:313 ../mdkapplet:392
-#, c-format
-msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
-msgstr "Componente de Actualizações Mandriva Linux"
-
-#: ../mdkapplet:322
-#, c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Acções"
-
-#: ../mdkapplet:325
-#, c-format
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
-
-#: ../mdkapplet:329
-#, c-format
-msgid "See logs"
-msgstr "Ver registos"
-
-#: ../mdkapplet:332
-#, c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../mdkapplet:336 ../mdkapplet:597
-#, c-format
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#: ../mdkapplet:365
-#, c-format
-msgid "Network Connection: "
-msgstr "Ligação da Rede: "
-
-#: ../mdkapplet:365
-#, c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Ligado"
-
-#: ../mdkapplet:365
-#, c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Desligado"
-
-#: ../mdkapplet:366
-#, c-format
-msgid "Last check: "
-msgstr "Última verificação: "
-
-#: ../mdkapplet:367 ../mdkonline:145
-#, c-format
-msgid "Machine name:"
-msgstr "Nome da máquina: "
-
-#: ../mdkapplet:368
-#, c-format
-msgid "Updates: "
-msgstr "Actualizações: "
-
-#: ../mdkapplet:372
+#: ../mdkapplet:283
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "A iniciar drakconnect\n"
-#: ../mdkapplet:375
+#: ../mdkapplet:286
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
-msgstr "O Mandriva Em-linha parece ter sido reinstalado, a recarregar o componente..."
+msgstr ""
+"O Mandriva Em-linha parece ter sido reinstalado, a recarregar o componente..."
-#: ../mdkapplet:383
+#: ../mdkapplet:294
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "A iniciar MandrivaUpdate\n"
-#: ../mdkapplet:398
+#: ../mdkapplet:303
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
+msgstr "Componente de Actualizações Mandriva Linux"
+
+#: ../mdkapplet:308
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "A verificar novas actualizações...\n"
-#: ../mdkapplet:399
+#: ../mdkapplet:309
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "A ligar a"
-#: ../mdkapplet:467 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188
-#, c-format
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Ocorreu um erro"
-
-#: ../mdkapplet:475
-#, c-format
-msgid "Development release not supported by service"
-msgstr "Versão de desenvolvimento não suportada pelo serviço"
-
-#: ../mdkapplet:476
-#, c-format
-msgid "Too old release not supported by service"
-msgstr "Versão demasiado antiga não suportada pelo serviço"
-
-#: ../mdkapplet:477
-#, c-format
-msgid "Unknown state"
-msgstr "Estado desconhecido"
-
-#: ../mdkapplet:478
-#, c-format
-msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
-msgstr "Serviços em linha desactivados. Contacte o sítio Mandriva Em-linha\n"
-
-#: ../mdkapplet:479
-#, c-format
-msgid "Wrong Password.\n"
-msgstr "Senha Errada.\n"
-
-#: ../mdkapplet:480
-#, c-format
-msgid "Wrong Action or host or login.\n"
-msgstr "Acção, endereço ou autenticação errada.\n"
-
-#: ../mdkapplet:481
-#, c-format
-msgid ""
-"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
-"proxy settings)\n"
-msgstr ""
-"Algo não está correcto nas suas definições de rede (verifique as "
-"configurações do seu route, firewall ou proxy)\n"
-
-#: ../mdkapplet:483
-#, c-format
-msgid ""
-"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
-"team"
-msgstr ""
-"O problema ocorreu quando se ligou ao servidor, por favor contacte a equipa "
-"de suporte"
-
-#: ../mdkapplet:487
-#, c-format
-msgid "Response from Mandriva Online server\n"
-msgstr "Resposta do servidor Mandriva Em-linha\n"
-
-#: ../mdkapplet:490
+#: ../mdkapplet:386
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "O sistema está actualizado\n"
-#: ../mdkapplet:527
-#, c-format
-msgid "No check"
-msgstr "Nenhuma verificação"
-
-#: ../mdkapplet:541
-#, c-format
-msgid "Checking config file: Not present\n"
-msgstr "A verificar o ficheiro de configuração: Não está disponível\n"
-
-#: ../mdkapplet:544
+#: ../mdkapplet:415
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Verificação da Rede: parece desactivada\n"
-#: ../mdkapplet:587
-#, c-format
-msgid "Logs"
-msgstr "Registos"
-
-#: ../mdkapplet:603
+#: ../mdkapplet:457 ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164
#, c-format
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
-#: ../mdkapplet:629
+#: ../mdkapplet:468
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Acerca..."
-#: ../mdkapplet:631
+#: ../mdkapplet:472
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Em-linha %s"
-#: ../mdkapplet:635
+#: ../mdkapplet:473
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Direitos de Autor (C) %s Mandriva"
-#: ../mdkapplet:647
+#: ../mdkapplet:476
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "O Mandriva Em-linha dá acesso aos serviços web Mandriva."
-#: ../mdkapplet:655
-#, c-format
-msgid "Always launch on startup"
-msgstr "Executar sempre no arranque"
-
-#: ../mdkapplet:657
-#, c-format
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
-
-#: ../mdkonline:58
-#, c-format
-msgid ""
-"mdonline version %s\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage:\n"
-msgstr ""
-"mdonline versão %s\n"
-"Direitos de autor (C) %s Mandriva.\n"
-"Isto é um programa livre e pode ser redistribuído sob os termos da licença "
-"GNU GPL.\n"
-"\n"
-"uso:\n"
-
-#: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:73
-#, c-format
-msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
-msgstr " --help\t\t- mostra esta mensagem de ajuda.\n"
-
-#: ../mdkonline:64
-#, c-format
-msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
-msgstr " --box=\t\t\t- nome do endereço.\n"
-
-#: ../mdkonline:65
-#, c-format
-msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
-msgstr " --country\t\t\t- nome do país do utilizador.\n"
-
-#: ../mdkonline:66
-#, c-format
-msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
-msgstr " --interactive\t\t- usa o modo interactivo.\n"
-
-#: ../mdkonline:67
-#, c-format
-msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
-msgstr " --nointeractive\t- usa o modo não-interactivo.\n"
-
-#: ../mdkonline:68
-#, c-format
-msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
-msgstr " --login=\t\t - nome de autenticação do utilizador.\n"
-
-#: ../mdkonline:69
-#, c-format
-msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
-msgstr " --pass=\t\t\t- senha do utilizador.\n"
-
-#: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120
-#, c-format
-msgid "Mandriva Online"
-msgstr "Mandriva Em-linha"
-
-#: ../mdkonline:90
-#, c-format
-msgid "I already have an account"
-msgstr "Já tenho uma conta"
-
-#: ../mdkonline:91
-#, c-format
-msgid "I want to subscribe"
-msgstr "Desejo subscrever"
-
-#: ../mdkonline:96
-#, c-format
-msgid "Mr."
-msgstr "Sr."
-
-#: ../mdkonline:96
-#, c-format
-msgid "Mrs."
-msgstr "Sra."
-
-#: ../mdkonline:96
-#, c-format
-msgid "Ms."
-msgstr "Menina."
-
-#: ../mdkonline:114
-#, c-format
-msgid "Reading configuration\n"
-msgstr "A ler a configuração\n"
-
-#: ../mdkonline:123
-#, c-format
-msgid ""
-"This assistant will help you to upload your configuration\n"
-"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
-"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
-msgstr ""
-"Este assistente irá ajudá-lo a enviar a sua configuração (pacotes,\n"
-"configuração de material) para uma base de dados central para\n"
-"o manter informado acerca das actualizações de segurança e\n"
-"outros pacotes.\n"
-
-#: ../mdkonline:131
-#, c-format
-msgid "Account creation or authentication"
-msgstr "Criação de conta ou autenticação"
-
-#: ../mdkonline:136
-#, c-format
-msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
-msgstr "Indique a sua autenticação Mandriva Em-linha, senha e nome da máquina:"
-
-#: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195
-#, c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "Endereço electrónico:"
-
-#: ../mdkonline:143
-#, c-format
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196
-#, c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: ../mdkonline:146
-#, c-format
-msgid "Machine description:"
-msgstr "Descrição da máquina:"
-
-#: ../mdkonline:147
-#, c-format
-msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
-msgstr "(Ex: O Computador do Meu Escritório)"
-
-#: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204
-#: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:141
-#: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207
-#, c-format
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: ../mdkonline:152
-#, c-format
-msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
-msgstr "O nome da máquina deve apenas conter entre 1 e 40 caracteres alfanuméricos"
-
-#: ../mdkonline:155
-#, c-format
-msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
-msgstr "A ligar ao sítio web Mandriva Em-linha..."
-
-#: ../mdkonline:167
-#, c-format
-msgid ""
-"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
-"we are about to upload your configuration.\n"
-"\n"
-"The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
-"\n"
-"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
-"\n"
-"2) your hardware configuration.\n"
-"\n"
-"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
-"service,\n"
-"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
-"informed\n"
-"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
-"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
-"www.mandrivaexpert.com."
-msgstr ""
-"Para que possa beneficiar dos serviços Mandriva Em-linha,\n"
-"estamos prestes a enviar a sua configuração.\n"
-"\n"
-"O Assistente irá agora enviar a seguinte informação para a Mandriva:\n"
-"\n"
-"1) a lista dos pacotes que instalou no seu sistema,\n"
-"\n"
-"2) a configuração do seu material.\n"
-"\n"
-"Se esta ideia não lhe agradar, ou não quiser beneficiar deste serviço,\n"
-"por favor clique em 'Cancelar'. Ao premir em 'Seguinte', irá-nos permitir\n"
-"mantê-lo informado acerca das actualizações de segurança e de novas\n"
-"versões através de alertas personalizados por correio electrónico.\n"
-"Também poderá beneficiar de descontos nos serviços de suporte em\n"
-"www.mandrivaexpert.com."
-
-#: ../mdkonline:180
-#, c-format
-msgid "Connection problem"
-msgstr "Problema na ligação"
-
-#: ../mdkonline:180
-#, c-format
-msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
-msgstr "Ocorrem problemas apenas ao enviar ficheiros, por favor tente novamente"
-
-#: ../mdkonline:187
-#, c-format
-msgid "Create a Mandriva Online Account"
-msgstr "Criar uma Conta Mandriva Em-linha"
-
-#. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",...
-#: ../mdkonline:192
-#, c-format
-msgid "Greeting:"
-msgstr "Mensagem de boas-vindas:"
-
-#: ../mdkonline:193
-#, c-format
-msgid "First name:"
-msgstr "Primeiro nome:"
-
-#: ../mdkonline:194
-#, c-format
-msgid "Last name:"
-msgstr "Último nome:"
-
-#: ../mdkonline:197
-#, c-format
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Confirmar Senha:"
-
-#: ../mdkonline:204
-#, c-format
-msgid ""
-"The passwords do not match\n"
-" Please try again\n"
-msgstr ""
-"As senhas não correspondem\n"
-"Por favor tente novamente\n"
-
-#: ../mdkonline:208
-#, c-format
-msgid "Please fill in each field"
-msgstr "Por favor preencha todos os campos"
-
-#: ../mdkonline:212
-#, c-format
-msgid "Not a valid mail address!\n"
-msgstr "Não é um endereço electrónico válido!\n"
-
-#: ../mdkonline:217
-#, c-format
-msgid "Creating account failed!"
-msgstr "Criação de conta falhada!"
-
-#: ../mdkonline:225
-#, c-format
-msgid ""
-"Mandriva Online Account successfully created.\n"
-"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
-msgstr ""
-"Conta Mandriva Em-linha criada com sucesso.\n"
-"Por favor clique em \"Seguinte\" para autenticar e enviar a sua "
-"configuração\n"
-
-#: ../mdkonline:229
-#, c-format
-msgid "Your upload was successful!"
-msgstr "Envio bem sucedido!"
-
-#: ../mdkonline:229
+#: ../mdkapplet:478
#, c-format
-msgid ""
-"From now you will receive on security and updates \n"
-"announcements thanks to Mandriva Online."
-msgstr ""
-"A partir de agora irá receber anúncios acerca de segurança\n"
-"e actualizações graças ao Mandriva Em-linha."
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Sítio Em-linha"
-#: ../mdkonline:229
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:483
#, c-format
-msgid ""
-"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
-"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
-"O Mandriva Em-linha oferece-lhe a possibilidade de automatizar as\n"
-"actualizações. Um programa irá ser executado regularmente no\n"
-"seu sistema à espera de novas actualizações.\n"
-
-#: ../mdkonline:238
-#, c-format
-msgid "Congratulations"
-msgstr "Parabéns"
-
-#: ../mdkonline:238
-#, c-format
-msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
-msgstr "A sua conta Mandriva Em-linha foi configurada com sucesso\n"
-
-#: ../mdkonline:253
-#, c-format
-msgid "Configuration uploaded successfully"
-msgstr "Configuração enviada com sucesso!"
-#: ../mdkonline:254
+#: ../mdkapplet:492
#, c-format
-msgid "Problem uploading configuration"
-msgstr "Problema ao enviar a configuração"
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Executar sempre no arranque"
-#: ../mdkonline:256
+#: ../mdkapplet:494
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
-"firewall bad settings"
-msgstr ""
-"Não é possível ligar ao sítio web Mandriva Em-linha: nome/senha errados ou "
-"problemas na configuração do router/firewall"
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
@@ -835,6 +375,11 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
+#: ../mdkupdate:73
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- mostra esta mensagem de ajuda.\n"
+
#: ../mdkupdate:74
#, c-format
msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
@@ -864,11 +409,6 @@ msgstr ""
" --bundle file.bundle\t- analisa e instala o pacote do ficheiro de "
"metainformação .bundle\n"
-#: ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164
-#, c-format
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
#. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it:
#: ../mdkupdate:120
#, c-format
@@ -879,11 +419,21 @@ msgstr ""
"Primeiro precisa instalar o sistema no seu disco rígido com o assistente "
"'Live Install'."
+#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219
+#, c-format
+msgid "Please wait"
+msgstr "Por favor aguarde"
+
#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "A preparar..."
+#: ../mdkupdate:141 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
#: ../mdkupdate:141
#, c-format
msgid ""
@@ -895,6 +445,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
+#: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro"
+
#: ../mdkupdate:164
#, c-format
msgid ""
@@ -923,3 +478,311 @@ msgstr "A instalar pacotes...\n"
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Não é possível actualizar os pacotes da média update_source.\n"
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Novos 'bundles' disponíveis para o seu sistema"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr ""
+#~ "O serviço não está configurado. Por favor clique em \"Configurar Serviço\""
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Configurar Serviço"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Verificar actualizações"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Configurar Agora!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Acções"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Configurar"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Ver registos"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Fechar"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Ligação da Rede: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Ligado"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Desligado"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Última verificação: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Nome da máquina: "
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Actualizações: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Versão de desenvolvimento não suportada pelo serviço"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Versão demasiado antiga não suportada pelo serviço"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Estado desconhecido"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Serviços em linha desactivados. Contacte o sítio Mandriva Em-linha\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Senha Errada.\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Acção, endereço ou autenticação errada.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algo não está correcto nas suas definições de rede (verifique as "
+#~ "configurações do seu route, firewall ou proxy)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "O problema ocorreu quando se ligou ao servidor, por favor contacte a "
+#~ "equipa de suporte"
+
+#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
+#~ msgstr "Resposta do servidor Mandriva Em-linha\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Nenhuma verificação"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "A verificar o ficheiro de configuração: Não está disponível\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Registos"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Limpar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline versão %s\n"
+#~ "Direitos de autor (C) %s Mandriva.\n"
+#~ "Isto é um programa livre e pode ser redistribuído sob os termos da "
+#~ "licença GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "uso:\n"
+
+#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
+#~ msgstr " --box=\t\t\t- nome do endereço.\n"
+
+#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
+#~ msgstr " --country\t\t\t- nome do país do utilizador.\n"
+
+#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --interactive\t\t- usa o modo interactivo.\n"
+
+#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --nointeractive\t- usa o modo não-interactivo.\n"
+
+#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
+#~ msgstr " --login=\t\t - nome de autenticação do utilizador.\n"
+
+#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
+#~ msgstr " --pass=\t\t\t- senha do utilizador.\n"
+
+#~ msgid "Mandriva Online"
+#~ msgstr "Mandriva Em-linha"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Já tenho uma conta"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Desejo subscrever"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "Sr."
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Sra."
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Menina."
+
+#~ msgid "Reading configuration\n"
+#~ msgstr "A ler a configuração\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este assistente irá ajudá-lo a enviar a sua configuração (pacotes,\n"
+#~ "configuração de material) para uma base de dados central para\n"
+#~ "o manter informado acerca das actualizações de segurança e\n"
+#~ "outros pacotes.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Criação de conta ou autenticação"
+
+#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique a sua autenticação Mandriva Em-linha, senha e nome da máquina:"
+
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Endereço electrónico:"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "País"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Senha:"
+
+#~ msgid "Machine description:"
+#~ msgstr "Descrição da máquina:"
+
+#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
+#~ msgstr "(Ex: O Computador do Meu Escritório)"
+
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome da máquina deve apenas conter entre 1 e 40 caracteres alfanuméricos"
+
+#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
+#~ msgstr "A ligar ao sítio web Mandriva Em-linha..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para que possa beneficiar dos serviços Mandriva Em-linha,\n"
+#~ "estamos prestes a enviar a sua configuração.\n"
+#~ "\n"
+#~ "O Assistente irá agora enviar a seguinte informação para a Mandriva:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) a lista dos pacotes que instalou no seu sistema,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) a configuração do seu material.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se esta ideia não lhe agradar, ou não quiser beneficiar deste serviço,\n"
+#~ "por favor clique em 'Cancelar'. Ao premir em 'Seguinte', irá-nos "
+#~ "permitir\n"
+#~ "mantê-lo informado acerca das actualizações de segurança e de novas\n"
+#~ "versões através de alertas personalizados por correio electrónico.\n"
+#~ "Também poderá beneficiar de descontos nos serviços de suporte em\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Problema na ligação"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocorrem problemas apenas ao enviar ficheiros, por favor tente novamente"
+
+#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
+#~ msgstr "Criar uma Conta Mandriva Em-linha"
+
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Mensagem de boas-vindas:"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Primeiro nome:"
+
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Último nome:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Confirmar Senha:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "As senhas não correspondem\n"
+#~ "Por favor tente novamente\n"
+
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Por favor preencha todos os campos"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Não é um endereço electrónico válido!\n"
+
+#~ msgid "Creating account failed!"
+#~ msgstr "Criação de conta falhada!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conta Mandriva Em-linha criada com sucesso.\n"
+#~ "Por favor clique em \"Seguinte\" para autenticar e enviar a sua "
+#~ "configuração\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Envio bem sucedido!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "A partir de agora irá receber anúncios acerca de segurança\n"
+#~ "e actualizações graças ao Mandriva Em-linha."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Mandriva Em-linha oferece-lhe a possibilidade de automatizar as\n"
+#~ "actualizações. Um programa irá ser executado regularmente no\n"
+#~ "seu sistema à espera de novas actualizações.\n"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Parabéns"
+
+#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "A sua conta Mandriva Em-linha foi configurada com sucesso\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Configuração enviada com sucesso!"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Problema ao enviar a configuração"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não é possível ligar ao sítio web Mandriva Em-linha: nome/senha errados "
+#~ "ou problemas na configuração do router/firewall"