summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2006-09-01 12:28:53 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2006-09-01 12:28:53 +0000
commit32b98c82a0894e87477949aca5e504d01e05c82c (patch)
tree731e37b48b77c786fcf90ad4c90af94640c0a920 /po/pt.po
parentf98cd7c002923fe878ddd9cccbd83b68ab48dd49 (diff)
downloadmgaonline-32b98c82a0894e87477949aca5e504d01e05c82c.tar
mgaonline-32b98c82a0894e87477949aca5e504d01e05c82c.tar.gz
mgaonline-32b98c82a0894e87477949aca5e504d01e05c82c.tar.bz2
mgaonline-32b98c82a0894e87477949aca5e504d01e05c82c.tar.xz
mgaonline-32b98c82a0894e87477949aca5e504d01e05c82c.zip
updated pot file (with an explanation for "Greeting"),
translated Spanish file
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po326
1 files changed, 166 insertions, 160 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 82c2f58f..e4060035 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 21:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-01 14:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-10 16:08+0100\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@netvisao.pt>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../mdkapplet:65
+#: ../mdkapplet:87
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "O seu sistema está actualizado"
-#: ../mdkapplet:71
+#: ../mdkapplet:93
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
@@ -39,203 +39,205 @@ msgstr ""
"Problema na configuração do serviço. Por favor verifique os registos e envie "
"um e-mail para support@mandrivaonline.com"
-#: ../mdkapplet:83
+#: ../mdkapplet:99
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Por favor aguarde, a procurar os pacotes disponíveis..."
-#: ../mdkapplet:89
+#: ../mdkapplet:105
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Novas actualizações disponíveis para o seu sistema"
-#: ../mdkapplet:89
+#: ../mdkapplet:111
#, c-format
msgid "New bundles are available for your system"
msgstr "Novos bundles disponíveis para o seu sistema"
-#: ../mdkapplet:95
+#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
-msgstr "O serviço não está configurado. Por favor clique em \"Configurar serviço\""
+msgstr ""
+"O serviço não está configurado. Por favor clique em \"Configurar serviço\""
-#: ../mdkapplet:101
+#: ../mdkapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "A rede está desligada. Por favor configure a sua rede"
-#: ../mdkapplet:107
+#: ../mdkapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "O serviço não está activado. Por favor clique em \"Sítio Web Online\""
-#: ../mdkapplet:113
+#: ../mdkapplet:135
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Versão não suportada (versão demasiado antiga, ou de desenvolvimento)"
-#: ../mdkapplet:118 ../mdkapplet:203
+#: ../mdkapplet:140 ../mdkapplet:231
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instalar actualizações"
-#: ../mdkapplet:119
+#: ../mdkapplet:141
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "Configurar serviço"
-#: ../mdkapplet:120
+#: ../mdkapplet:142
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Verificar Actualizações"
-#: ../mdkapplet:121 ../mdkapplet:206 ../mdkonline:87 ../mdkonline:125
-#: ../mdkupdate:169 ../mdkupdate:229
+#: ../mdkapplet:143 ../mdkapplet:234 ../mdkonline:112 ../mdkonline:152
+#: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214 ../mdkupdate:283
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor aguarde"
-#: ../mdkapplet:121 ../mdkapplet:205 ../mdkapplet:206
+#: ../mdkapplet:143 ../mdkapplet:233 ../mdkapplet:234
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Verificar actualizações"
-#: ../mdkapplet:123
+#: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:494
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Sítio Web Online"
-#: ../mdkapplet:124
+#: ../mdkapplet:146
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurar Rede"
-#: ../mdkapplet:125
+#: ../mdkapplet:147
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "Configurar Agora!"
-#: ../mdkapplet:193 ../mdkapplet:264
+#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:298
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
msgstr "Applet de Actualizações Mandriva Linux"
-#: ../mdkapplet:201
+#: ../mdkapplet:229
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Acções"
-#: ../mdkapplet:204
+#: ../mdkapplet:232
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../mdkapplet:208
+#: ../mdkapplet:236
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "Ver registos"
-#: ../mdkapplet:211
+#: ../mdkapplet:239
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../mdkapplet:215 ../mdkapplet:416
+#: ../mdkapplet:243 ../mdkapplet:444
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../mdkapplet:244
+#: ../mdkapplet:272
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Conexão na Rede: "
-#: ../mdkapplet:244
+#: ../mdkapplet:272
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Ligado"
-#: ../mdkapplet:244
+#: ../mdkapplet:272
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Desligado"
-#: ../mdkapplet:245
+#: ../mdkapplet:273
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Última verificação: "
-#: ../mdkapplet:246 ../mdkonline:116
+#: ../mdkapplet:274 ../mdkonline:142
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Nome da máquina: "
-#: ../mdkapplet:247
+#: ../mdkapplet:275
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Actualizações: "
-#: ../mdkapplet:251
+#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "A iniciar drakconnect\n"
-#: ../mdkapplet:255
+#: ../mdkapplet:282
#, c-format
-msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
-msgstr "A iniciar mdkupdate --applet\n"
+msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
+msgstr ""
+"O Mandriva Online parece ter sido reinstalado, a recarregar a applet..."
-#: ../mdkapplet:259
+#: ../mdkapplet:289
#, c-format
-msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
-msgstr "O Mandriva Online parece ter sido reinstalado, a recarregar a applet..."
+msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
+msgstr "A iniciar mdkupdate --applet\n"
-#: ../mdkapplet:270
+#: ../mdkapplet:303
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "A procurar novas actualizações...\n"
-#: ../mdkapplet:272
+#: ../mdkapplet:304
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "A conectar a"
-#: ../mdkapplet:286
+#: ../mdkapplet:315
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "A verificar... Actualizações disponíveis\n"
-#: ../mdkapplet:306
+#: ../mdkapplet:326
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr "Versão de desenvolvimento não suportada pelo serviço"
-#: ../mdkapplet:307
+#: ../mdkapplet:327
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr "Versão demasiado antiga não suportada pelo serviço"
-#: ../mdkapplet:308
+#: ../mdkapplet:328
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado desconhecido"
-#: ../mdkapplet:309
+#: ../mdkapplet:329
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
msgstr "Serviços online desactivados. Contacte o sítio Mandriva Online\n"
-#: ../mdkapplet:310
+#: ../mdkapplet:330
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Senha Errada.\n"
-#: ../mdkapplet:311
+#: ../mdkapplet:331
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Acção Errada, endereço ou autenticação.\n"
-#: ../mdkapplet:312
+#: ../mdkapplet:332
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
@@ -244,7 +246,7 @@ msgstr ""
"Algo está errado com as suas definições de rede (verifique as configurações "
"do seu route, firewall ou proxy)\n"
-#: ../mdkapplet:314
+#: ../mdkapplet:334
#, c-format
msgid ""
"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
@@ -253,72 +255,72 @@ msgstr ""
"O problema ocorre enquanto se conecta ao servidor, por favor contacte a "
"equipa de suporte"
-#: ../mdkapplet:310
+#: ../mdkapplet:339
#, c-format
msgid "Response from Mandriva Online server\n"
msgstr "Resposta do servidor Mandriva Online\n"
-#: ../mdkapplet:313
+#: ../mdkapplet:342
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "O sistema está actualizado\n"
-#: ../mdkapplet:347
+#: ../mdkapplet:373
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "Nenhuma verificação"
-#: ../mdkapplet:360
+#: ../mdkapplet:387
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "A verificar o ficheiro de configuração: Não está presente\n"
-#: ../mdkapplet:363
+#: ../mdkapplet:391
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "A Verificar a Rede: parece desactivada\n"
-#: ../mdkapplet:406
+#: ../mdkapplet:434
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Registos"
-#: ../mdkapplet:422
+#: ../mdkapplet:450
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: ../mdkapplet:448
+#: ../mdkapplet:476
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Acerca..."
-#: ../mdkapplet:473 ../mdkapplet:493
+#: ../mdkapplet:478
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"
-#: ../mdkapplet:475
+#: ../mdkapplet:481
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Direitos de Autor (C) %s Mandriva"
-#: ../mdkapplet:486
+#: ../mdkapplet:493
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "O Mandriva Online dá acesso aos serviços web Mandriva."
-#: ../mdkapplet:506
+#: ../mdkapplet:501
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Executar sempre no arranque"
-#: ../mdkapplet:451
+#: ../mdkapplet:503
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../mdkonline:55
+#: ../mdkonline:56
#, c-format
msgid ""
"mdonline version %s\n"
@@ -334,77 +336,77 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
-#: ../mdkonline:60 ../mdkupdate:73
+#: ../mdkonline:61 ../mdkupdate:74
#, c-format
msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr " --help\t\t- mostra esta mensagem de ajuda.\n"
-#: ../mdkonline:61
+#: ../mdkonline:62
#, c-format
msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
msgstr " --box=\t\t\t- nome do endereço.\n"
-#: ../mdkonline:62
+#: ../mdkonline:63
#, c-format
msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
msgstr " --country\t\t\t- nome do país do utilizador.\n"
-#: ../mdkonline:63
+#: ../mdkonline:64
#, c-format
msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
msgstr " --interactive\t\t- usar o modo interactivo.\n"
-#: ../mdkonline:64
+#: ../mdkonline:65
#, c-format
msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
msgstr " --nointeractive\t- usar o modo não-interactivo.\n"
-#: ../mdkonline:65
+#: ../mdkonline:66
#, c-format
msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
msgstr " --login=\t\t - nome de autenticação do utilizador.\n"
-#: ../mdkonline:66
+#: ../mdkonline:67
#, c-format
msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
msgstr " --pass=\t\t\t- senha do utilizador.\n"
-#: ../mdkonline:81 ../mdkonline:114
+#: ../mdkonline:85 ../mdkonline:118
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"
-#: ../mdkonline:84
+#: ../mdkonline:88
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr "Já tenho uma conta"
-#: ../mdkonline:85
+#: ../mdkonline:89
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr "Quero subscrever"
-#: ../mdkonline:69
+#: ../mdkonline:94
#, c-format
msgid "Mr."
msgstr "Sr."
-#: ../mdkonline:69
+#: ../mdkonline:94
#, c-format
msgid "Mrs."
msgstr "Srita."
-#: ../mdkonline:69
+#: ../mdkonline:94
#, c-format
msgid "Ms."
msgstr "Sra."
-#: ../mdkonline:87
+#: ../mdkonline:112
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "A ler a configuração\n"
-#: ../mdkonline:98
+#: ../mdkonline:121
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
@@ -415,54 +417,55 @@ msgstr ""
"configuração de material) para uma base de dados centralizada\n"
"para o manter informado de actualizações úteis e de segurança.\n"
-#: ../mdkonline:103
+#: ../mdkonline:129
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr "Criação de conta ou autenticação"
-#: ../mdkonline:108
+#: ../mdkonline:134
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
msgstr "Indique a sua autenticação Mandriva Online, senha e nome da máquina:"
-#: ../mdkonline:114 ../mdkonline:155
+#: ../mdkonline:140 ../mdkonline:184
#, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "Endereço email:"
-#: ../mdkonline:115 ../mdkonline:156
+#: ../mdkonline:141 ../mdkonline:185
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../mdkonline:117
+#: ../mdkonline:143
#, c-format
msgid "Machine description:"
msgstr "Descrição da máquina:"
-#: ../mdkonline:118
+#: ../mdkonline:144
#, c-format
msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
msgstr "(Ex: O Computador do Meu Escritório de Casa)"
-#: ../mdkonline:126 ../mdkonline:133 ../mdkonline:146 ../mdkonline:168
-#: ../mdkonline:172 ../mdkonline:176 ../mdkonline:181 ../mdkupdate:149
-#: ../mdkupdate:196 ../mdkupdate:215
+#: ../mdkonline:149 ../mdkonline:156 ../mdkonline:169 ../mdkonline:193
+#: ../mdkonline:197 ../mdkonline:201 ../mdkonline:206 ../mdkupdate:150
+#: ../mdkupdate:181 ../mdkupdate:199 ../mdkupdate:228 ../mdkupdate:247
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../mdkonline:126
+#: ../mdkonline:149
#, c-format
msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
-msgstr "O nome de máquina deve apenas conter entre 1 e 40 caracteres alfanuméricos"
+msgstr ""
+"O nome de máquina deve apenas conter entre 1 e 40 caracteres alfanuméricos"
-#: ../mdkonline:125
+#: ../mdkonline:152
#, c-format
msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
msgstr "A conectar ao sítio Mandriva Online..."
-#: ../mdkonline:135
+#: ../mdkonline:164
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
@@ -494,42 +497,43 @@ msgstr ""
"Ainda, beneficiará de descontos nos serviços de suporte em\n"
"www.mandrivaexpert.com."
-#: ../mdkonline:146
+#: ../mdkonline:169
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema na conexão. "
-#: ../mdkonline:146
+#: ../mdkonline:169
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "Ocorrem problemas tenta enviar ficheiros, por favor tente novamente"
-#: ../mdkonline:153
+#: ../mdkonline:176
#, c-format
msgid "Create a Mandriva Online Account"
msgstr "Criar uma Conta Mandriva Online"
-#: ../mdkonline:152
+#. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",...
+#: ../mdkonline:181
#, c-format
msgid "Greeting:"
msgstr "Olá:"
-#: ../mdkonline:153
+#: ../mdkonline:182
#, c-format
msgid "First name:"
msgstr "Primeiro Nome:"
-#: ../mdkonline:154
+#: ../mdkonline:183
#, c-format
msgid "Last name:"
msgstr "Apelido:"
-#: ../mdkonline:157
+#: ../mdkonline:186
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmar Senha:"
-#: ../mdkonline:164
+#: ../mdkonline:193
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
@@ -538,22 +542,22 @@ msgstr ""
"As senhas não correspodem\n"
" Por favor tente novamente\n"
-#: ../mdkonline:164
+#: ../mdkonline:197
#, c-format
msgid "Please fill in each field"
msgstr "Por favor preencha todos os campos"
-#: ../mdkonline:164
+#: ../mdkonline:201
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Não é um endereço de e-mail válido!\n"
-#: ../mdkonline:181
+#: ../mdkonline:206
#, c-format
msgid "Creating account failed!"
msgstr "Criação de conta falhada!"
-#: ../mdkonline:189
+#: ../mdkonline:214
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online Account successfully created.\n"
@@ -563,12 +567,12 @@ msgstr ""
"Por favor clique em \"Seguinte\" para autenticar e enviar a sua "
"configuração\n"
-#: ../mdkonline:179
+#: ../mdkonline:218
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "O seu envio foi bem sucedido!"
-#: ../mdkonline:179
+#: ../mdkonline:218
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
@@ -577,7 +581,7 @@ msgstr ""
"A partir de agora irá receber anúncios de segurança\n"
"e actualizações graças ao Mandriva Online."
-#: ../mdkonline:179
+#: ../mdkonline:218
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
@@ -587,32 +591,32 @@ msgstr ""
"actualizações. Um programa irá ser executado regularmente no\n"
"seu sistema à espera de novas actualizações.\n"
-#: ../mdkonline:196
+#: ../mdkonline:221
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../mdkonline:204
+#: ../mdkonline:232
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns"
-#: ../mdkonline:204
+#: ../mdkonline:232
#, c-format
msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
msgstr "A sua conta Mandriva Online foi configurada com sucesso\n"
-#: ../mdkonline:219
+#: ../mdkonline:247
#, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr "Configuração enviada com sucesso!"
-#: ../mdkonline:220
+#: ../mdkonline:248
#, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "Problema ao enviar a configuração"
-#: ../mdkonline:222
+#: ../mdkonline:250
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
@@ -621,22 +625,22 @@ msgstr ""
"Não é possível ligar ao sítio Mandriva Online: nome/senha errados ou "
"problema na configuração do router/firewall"
-#: ../mdkonline.pm:184
+#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Security error"
msgstr "Erro de Segurança"
-#: ../mdkonline.pm:184
+#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Generic error (machine already registered)"
msgstr "Erro genérico (máquina já registada)"
-#: ../mdkonline.pm:185
+#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
msgid "Database error"
msgstr "Erro de base de dados"
-#: ../mdkonline.pm:185
+#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
msgid ""
"Server Database failed\n"
@@ -645,32 +649,32 @@ msgstr ""
"O servidor de base de dados falhou\n"
"É favor tentar mais tarde"
-#: ../mdkonline.pm:186
+#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Registration error"
msgstr "Erro de inscrição"
-#: ../mdkonline.pm:186
+#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Some parameters are missing"
msgstr "Faltam alguns parâmetros"
-#: ../mdkonline.pm:187 ../mdkonline.pm:193
+#: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216
#, c-format
msgid "Password error"
msgstr "Erro de senha"
-#: ../mdkonline.pm:187
+#: ../mdkonline.pm:210
#, c-format
msgid "Wrong password"
msgstr "Senha errada"
-#: ../mdkonline.pm:188 ../mdkonline.pm:189 ../mdkonline.pm:190
+#: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid "Login error"
msgstr "Erro de identificação"
-#: ../mdkonline.pm:188
+#: ../mdkonline.pm:211
#, c-format
msgid ""
"The email you provided is already in use\n"
@@ -679,12 +683,12 @@ msgstr ""
"O email que indicou já ser encontra em uso.\n"
"Por favor escreva outro\n"
-#: ../mdkonline.pm:189
+#: ../mdkonline.pm:212
#, c-format
msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
msgstr "O email que indicou nO email que indicou não é válido ou é proibido"
-#: ../mdkonline.pm:190
+#: ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid ""
"Email address box is empty\n"
@@ -693,22 +697,22 @@ msgstr ""
"O campo do email está vazio\n"
"Por favor indique algum"
-#: ../mdkonline.pm:191
+#: ../mdkonline.pm:214
#, c-format
msgid "Restriction Error"
msgstr "Erro de Restrição"
-#: ../mdkonline.pm:191
+#: ../mdkonline.pm:214
#, c-format
msgid "Database access forbidden"
msgstr "Acesso à Base de Dados interdito"
-#: ../mdkonline.pm:192 ../mdkonline.pm:194
+#: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217
#, c-format
msgid "Service error"
msgstr "Erro de serviço"
-#: ../mdkonline.pm:192
+#: ../mdkonline.pm:215
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are currently unavailable\n"
@@ -717,12 +721,12 @@ msgstr ""
"Os serviços web Mandriva estão por agora indisponiveis\n"
"É favor tentar mais tarde"
-#: ../mdkonline.pm:193
+#: ../mdkonline.pm:216
#, c-format
msgid "Password mismatch"
msgstr "As senhas diferem"
-#: ../mdkonline.pm:194
+#: ../mdkonline.pm:217
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are under maintenance\n"
@@ -731,27 +735,27 @@ msgstr ""
"Os serviços web Mandriva estão em manipulação\n"
"É favor tentar mais tarde"
-#: ../mdkonline.pm:195
+#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User Forbidden"
msgstr "Utilizador Interdito"
-#: ../mdkonline.pm:195
+#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
msgstr "A conta de utilizador está interdita pelos serviços web Mandriva"
-#: ../mdkonline.pm:196
+#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Connection error"
msgstr "Erro na conexão"
-#: ../mdkonline.pm:196
+#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Mandriva web services not reachable"
msgstr "Os serviços web Mandriva estão fora de alcance"
-#: ../mdkupdate:64
+#: ../mdkupdate:69
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
@@ -767,50 +771,52 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
-#: ../mdkupdate:74
+#: ../mdkupdate:75
#, c-format
msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update executado automáticamente.\n"
-#: ../mdkupdate:71
+#: ../mdkupdate:76
#, c-format
msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
msgstr " --applet\t\t- executa o Mandriva Update..\n"
-#: ../mdkupdate:72
+#: ../mdkupdate:77
#, c-format
msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr " --mnf\t\t\t- executa scripts específicos mnf.\n"
-#: ../mdkupdate:73
+#: ../mdkupdate:78
#, c-format
msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr " --noX\t\t\t- versão em modo texto do Mandriva Update.\n"
-#: ../mdkupdate:74
+#: ../mdkupdate:79
#, c-format
msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr " --debug\t\t\t- registar o que é feito\n"
-#: ../mdkupdate:75
+#: ../mdkupdate:80
#, c-format
msgid ""
" --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
"file.\n"
-msgstr " --bundle file.bundle\t- analisa e instala o pacote da informação meta do ficheiro .bundle\n"
+msgstr ""
+" --bundle file.bundle\t- analisa e instala o pacote da informação meta do "
+"ficheiro .bundle\n"
-#: ../mdkupdate:149
+#: ../mdkupdate:150
#, c-format
msgid "Cannot get list of updates: %s"
msgstr "Não é possível obter a lista de actualizações: %s"
-#: ../mdkupdate:157 ../mdkupdate:174
+#: ../mdkupdate:158 ../mdkupdate:204
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it:
-#: ../mdkupdate:146
+#: ../mdkupdate:160
#, c-format
msgid ""
"You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
@@ -819,12 +825,12 @@ msgstr ""
"Primeiro precisa instalar o sistema no seu disco rígido com o assistente "
"'Live Install'."
-#: ../mdkupdate:162 ../mdkupdate:183
+#: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "A preparar..."
-#: ../mdkupdate:180
+#: ../mdkupdate:181
#, c-format
msgid ""
"Failed to authenticate to the bundle server:\n"
@@ -835,7 +841,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../mdkupdate:197
+#: ../mdkupdate:199 ../mdkupdate:228
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro"
+
+#: ../mdkupdate:204
#, c-format
msgid ""
"The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
@@ -848,28 +859,23 @@ msgstr ""
"Precisa actualizar para uma nova versão, Pode obter uma de http://start."
"mandriva.com"
-#: ../mdkupdate:196
-#, c-format
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Ocorreu um erro"
-
-#: ../mdkupdate:215
+#: ../mdkupdate:247
#, c-format
msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
msgstr "Este bundle não está bem formatado. A abortar."
-#: ../mdkupdate:227
+#: ../mdkupdate:259
#, c-format
msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
msgstr "Escolha que pacotes devem ser instalados e Prima Ok"
-#: ../mdkupdate:229
+#: ../mdkupdate:283
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
msgstr "A instalar pacotes...\n"
-#: ../mdkupdate:240 ../mdkupdate:310
+#: ../mdkupdate:295 ../mdkupdate:357
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
-msgstr "Não foi possível actualizar os pacotes a partir da média update_source.\n"
-
+msgstr ""
+"Não foi possível actualizar os pacotes a partir da média update_source.\n"