summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMageia SVN-Git Migration <svn-git-migration@mageia.org>2011-05-14 01:22:07 +0100
committerMageia SVN-Git Migration <svn-git-migration@mageia.org>2011-05-14 01:22:07 +0100
commite0ada251ac68dc91192c7ec7d10f3a1d7784916a (patch)
tree225ed465e93c82ad37c2794144850635b395d594 /po/pl.po
parent5d4a18c95ac1ef5a657b5dcefd8a47e429d74058 (diff)
downloadmgaonline-e0ada251ac68dc91192c7ec7d10f3a1d7784916a.tar
mgaonline-e0ada251ac68dc91192c7ec7d10f3a1d7784916a.tar.gz
mgaonline-e0ada251ac68dc91192c7ec7d10f3a1d7784916a.tar.bz2
mgaonline-e0ada251ac68dc91192c7ec7d10f3a1d7784916a.tar.xz
mgaonline-e0ada251ac68dc91192c7ec7d10f3a1d7784916a.zip
Synthesized commit during git-svn import combining previous Mandriva history with Mageia.2.77.22
This commit consitsts of the following subversion commits: ------------------------------------------------------------------------ r1310 | dmorgan | 2011-05-14 01:22:07 +0100 (Sat, 14 May 2011) | 1 line Import cleaned mgaonline ------------------------------------------------------------------------
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po114
1 files changed, 57 insertions, 57 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ee79ab31..9bc0b5e7 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of mdkonline.po to
# translation of pl.po to
-# Aplikacja umożliwiająca zdalne korzystanie z usług Mandriva Linux.
+# Aplikacja umożliwiająca zdalne korzystanie z usług Mageia Linux.
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002-2004.
@@ -12,7 +12,7 @@
# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mdkonline\n"
+"Project-Id-Version: mgaonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-08 08:58+0100\n"
@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "Oprogramowanie systemu jest aktualne"
#: ../mdkapplet:84
#, c-format
-msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mandrivaonline.com"
-msgstr "Problem z konfiguracją usługi. Sprawdź logi i wyślij e-mail'a pod adres support@mandrivaonline.com"
+msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mageiaonline.com"
+msgstr "Problem z konfiguracją usługi. Sprawdź logi i wyślij e-mail'a pod adres support@mageiaonline.com"
#: ../mdkapplet:90
#, c-format
@@ -52,8 +52,8 @@ msgstr "Dostępne są nowe aktualizacje dla Twojego systemu"
#: ../mdkapplet:101
#, c-format
-msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
-msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji Mandriva Linux"
+msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released"
+msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji Mageia Linux"
#: ../mdkapplet:119
#: ../mdkapplet:161
@@ -159,8 +159,8 @@ msgstr "Uruchamianie programu drakconnect\n"
#: ../mdkapplet:459
#: ../mdkapplet:632
#, c-format
-msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
-msgstr "Nowa wersja dystrybucji Mandriva Linux"
+msgid "New version of Mageia Linux distribution"
+msgstr "Nowa wersja dystrybucji Mageia Linux"
#: ../mdkapplet:464
#, c-format
@@ -169,8 +169,8 @@ msgstr "Przeglądaj"
#: ../mdkapplet:473
#, c-format
-msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
-msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji Mandriva Linux."
+msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released."
+msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji Mageia Linux."
#: ../mdkapplet:475
#: ../mdkapplet:572
@@ -231,8 +231,8 @@ msgstr "Anuluj"
#: ../mdkapplet:508
#, c-format
-msgid "Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will be delivered for this system."
-msgstr "Wsparcie dla tej wersji Mandriva Linux wygasło. Aktualizacje dla tego systemu nie będą dostarczane."
+msgid "Maintenance for this Mageia Linux version has ended. No more updates will be delivered for this system."
+msgstr "Wsparcie dla tej wersji Mageia Linux wygasło. Aktualizacje dla tego systemu nie będą dostarczane."
#: ../mdkapplet:514
#, c-format
@@ -241,8 +241,8 @@ msgstr "Aby utrzymać system bezpiecznym, możesz:"
#: ../mdkapplet:520
#, c-format
-msgid "Mandriva Linux"
-msgstr "Mandriva Linux"
+msgid "Mageia Linux"
+msgstr "Mageia Linux"
#: ../mdkapplet:526
#, c-format
@@ -296,8 +296,8 @@ msgstr "Podłącz notebooka do zasilania oraz połącz się z internetem z wykor
#: ../mdkapplet:687
#, c-format
-msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
-msgstr "Uruchamianie polecenia MandrivaUpdate\n"
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "Uruchamianie polecenia MageiaUpdate\n"
#: ../mdkapplet:719
#, c-format
@@ -316,18 +316,18 @@ msgstr "Sprawdzanie sieci: wygląda na wyłączoną\n"
#: ../mdkapplet:893
#, c-format
-msgid "Mandriva Online %s"
-msgstr "Mandriva Online %s"
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online %s"
#: ../mdkapplet:894
#, c-format
-msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Copyright (C) %s by %s"
#: ../mdkapplet:897
#, c-format
-msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
-msgstr "Mandriva Online umożliwia korzystanie z usług sieciowych Mandrivy."
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
+msgstr "Mageia Online umożliwia korzystanie z usług sieciowych Mandrivy."
#: ../mdkapplet:899
#, c-format
@@ -403,8 +403,8 @@ msgstr "Czy chcesz zainstalować dodatkowy nośnik z pakietami?"
#: ../mdkapplet:1061
#: ../mdkonline.pm:182
#, c-format
-msgid "Mandriva Enterprise Server"
-msgstr "Mandriva Enterprise Server"
+msgid "Mageia Enterprise Server"
+msgstr "Mageia Enterprise Server"
#: ../mdkapplet-add-media-helper:84
#: ../mdkapplet-config:43
@@ -438,8 +438,8 @@ msgstr "Nieudane pobranie listy dystrybucji:"
#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
#, c-format
-msgid "Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of base updates (up to the %s) for distributions."
-msgstr "Mandriva przez 12 miesięcy dostarcza aktualizacje (aż do %s) i 18 miesięcy aktualizuje bazę (aż do %s) dla dystrybucji."
+msgid "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of base updates (up to the %s) for distributions."
+msgstr "Mageia przez 12 miesięcy dostarcza aktualizacje (aż do %s) i 18 miesięcy aktualizuje bazę (aż do %s) dla dystrybucji."
#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
#, c-format
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd"
#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
#, c-format
-msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled."
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
msgstr "Na Twoim koncie w systemie Mandrivy nie ma informacji na temat subskrypcji %s'a."
#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
@@ -530,13 +530,13 @@ msgstr "Enterprise"
#: ../mdkapplet_gui.pm:87
#, c-format
-msgid "Mandriva Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: stability and efficiency of open source solutions together with exclusive softwares and Mandriva official support."
-msgstr "Mandriva Powerpack dostarcza najlepsze rozwiązania Linuksa dla komputerów: stabilniejsze i wydajniejsze rozwiązanie open source na zasadach wyłączności oraz oficjalne wsparcie Mandrivy."
+msgid "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: stability and efficiency of open source solutions together with exclusive softwares and Mageia official support."
+msgstr "Mageia Powerpack dostarcza najlepsze rozwiązania Linuksa dla komputerów: stabilniejsze i wydajniejsze rozwiązanie open source na zasadach wyłączności oraz oficjalne wsparcie Mandrivy."
#: ../mdkapplet_gui.pm:94
#, c-format
-msgid "Mandriva Linux Features"
-msgstr "Możliwości Mandriva Linux"
+msgid "Mageia Linux Features"
+msgstr "Możliwości Mageia Linux"
#: ../mdkapplet_gui.pm:213
#, c-format
@@ -585,35 +585,35 @@ msgstr "% jest teraz dostępna, możesz uaktualnić do:"
#: ../mdkonline.pm:177
#, c-format
-msgid "Mandriva Flash"
-msgstr "Mandriva Flash"
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Flash"
#: ../mdkonline.pm:178
#: ../mdkonline.pm:198
#, c-format
-msgid "Mandriva Free"
-msgstr "Mandriva Free"
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "Mageia Free"
#: ../mdkonline.pm:179
#, c-format
-msgid "Mandriva Mini"
-msgstr "Mandriva Mini"
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "Mageia Mini"
#: ../mdkonline.pm:180
#, c-format
-msgid "Mandriva One"
-msgstr "Mandriva One"
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia One"
#: ../mdkonline.pm:181
#: ../mdkonline.pm:194
#, c-format
-msgid "Mandriva PowerPack"
-msgstr "Mandriva PowerPack"
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia PowerPack"
#: ../mdkonline.pm:195
#, c-format
-msgid "The Mandriva Linux distribution with even more softwares and official support."
-msgstr "Dystrybucja Mandriva Linux z najbogatszym oprogramowaniem i oficjalnym wsparciem."
+msgid "The Mageia Linux distribution with even more softwares and official support."
+msgstr "Dystrybucja Mageia Linux z najbogatszym oprogramowaniem i oficjalnym wsparciem."
#: ../mdkonline.pm:199
#, c-format
@@ -629,13 +629,13 @@ msgstr "Aktualizacja dystrybucji"
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"wersja mdkupdate %s\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
"To jest Wolne Oprogramowanie i może być rozpowszechniane\n"
"na zasadach licencji GNU GPL.\n"
"\n"
@@ -648,8 +648,8 @@ msgstr " --help\t\t- wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
#: ../mdkupdate:65
#, c-format
-msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
-msgstr " --auto\t\t- automatyczne uruchamiane Mandriva Update .\n"
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- automatyczne uruchamiane Mageia Update .\n"
#: ../mdkupdate:66
#, c-format
@@ -658,8 +658,8 @@ msgstr " --mnf\t\t\t- uruchom skrypty dla mnf.\n"
#: ../mdkupdate:67
#, c-format
-msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
-msgstr " --noX\t\t\t- Mandriva Update pracujący w trybie tekstowym.\n"
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- Mageia Update pracujący w trybie tekstowym.\n"
#: ../mdkupdate:68
#, c-format
@@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Nie można uaktualnić pakietów z nośnika update_source.\n"
#~ "Wprowadź ID Twojego konta abonenta, aby dodać dodatkowy nośnik z pakietami"
#~ msgid ""
-#~ "Your Mandriva account does not have Extended Maintenance subscription "
+#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
#~ "enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Na Twoim koncie Mandrivy nie ma aktywnego abonamentu Rozszerzonego "
@@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Nie można uaktualnić pakietów z nośnika update_source.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Mandiva Free"
-#~ msgstr "Mandriva Free"
+#~ msgstr "Mageia Free"
#~ msgid "Would you like Powerpack?"
#~ msgstr "Chcesz Powerpack?"
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Nie można uaktualnić pakietów z nośnika update_source.\n"
#~ "and get Powerpack subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Nie masz uprawnień do Powerpack, możesz odwiedzić sklep i wykupić "
-#~ "subskrycję Mandriva Powerpack."
+#~ "subskrycję Mageia Powerpack."
#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
#~ msgstr "Subskrypcja Powerpack!"
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Nie można uaktualnić pakietów z nośnika update_source.\n"
#~ msgstr "Anulowano, uaktualnij edycję Free."
#~ msgid ""
-#~ "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription "
+#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription "
#~ "enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Na Twoim koncie w systemie Mandrivy nie ma informacji na temat "
@@ -740,8 +740,8 @@ msgstr "Nie można uaktualnić pakietów z nośnika update_source.\n"
#~ msgid "Congratulations"
#~ msgstr "Gratulacje"
-#~ msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull."
-#~ msgstr "Aktualizacja systemu do wersji Mandriva %s przebiegła pomyśłnie."
+#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
+#~ msgstr "Aktualizacja systemu do wersji Mageia %s przebiegła pomyśłnie."
#~ msgid "You must restart your system."
#~ msgstr "Uruchom komputer ponownie."
@@ -765,6 +765,6 @@ msgstr "Nie można uaktualnić pakietów z nośnika update_source.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The version of Mandriva Linux installed on your system is no longer "
+#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
#~ "supported."
-#~ msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji Mandriva Linux."
+#~ msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji Mageia Linux."