From e0ada251ac68dc91192c7ec7d10f3a1d7784916a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mageia SVN-Git Migration Date: Sat, 14 May 2011 01:22:07 +0100 Subject: Synthesized commit during git-svn import combining previous Mandriva history with Mageia. This commit consitsts of the following subversion commits: ------------------------------------------------------------------------ r1310 | dmorgan | 2011-05-14 01:22:07 +0100 (Sat, 14 May 2011) | 1 line Import cleaned mgaonline ------------------------------------------------------------------------ --- po/pl.po | 114 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 57 insertions(+), 57 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index ee79ab31..9bc0b5e7 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of mdkonline.po to # translation of pl.po to -# Aplikacja umożliwiająca zdalne korzystanie z usług Mandriva Linux. +# Aplikacja umożliwiająca zdalne korzystanie z usług Mageia Linux. # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Arkadiusz Lipiec , 2002-2004. @@ -12,7 +12,7 @@ # Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mdkonline\n" +"Project-Id-Version: mgaonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-08 08:58+0100\n" @@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "Oprogramowanie systemu jest aktualne" #: ../mdkapplet:84 #, c-format -msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mandrivaonline.com" -msgstr "Problem z konfiguracją usługi. Sprawdź logi i wyślij e-mail'a pod adres support@mandrivaonline.com" +msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mageiaonline.com" +msgstr "Problem z konfiguracją usługi. Sprawdź logi i wyślij e-mail'a pod adres support@mageiaonline.com" #: ../mdkapplet:90 #, c-format @@ -52,8 +52,8 @@ msgstr "Dostępne są nowe aktualizacje dla Twojego systemu" #: ../mdkapplet:101 #, c-format -msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released" -msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji Mandriva Linux" +msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released" +msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji Mageia Linux" #: ../mdkapplet:119 #: ../mdkapplet:161 @@ -159,8 +159,8 @@ msgstr "Uruchamianie programu drakconnect\n" #: ../mdkapplet:459 #: ../mdkapplet:632 #, c-format -msgid "New version of Mandriva Linux distribution" -msgstr "Nowa wersja dystrybucji Mandriva Linux" +msgid "New version of Mageia Linux distribution" +msgstr "Nowa wersja dystrybucji Mageia Linux" #: ../mdkapplet:464 #, c-format @@ -169,8 +169,8 @@ msgstr "Przeglądaj" #: ../mdkapplet:473 #, c-format -msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released." -msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji Mandriva Linux." +msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released." +msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji Mageia Linux." #: ../mdkapplet:475 #: ../mdkapplet:572 @@ -231,8 +231,8 @@ msgstr "Anuluj" #: ../mdkapplet:508 #, c-format -msgid "Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will be delivered for this system." -msgstr "Wsparcie dla tej wersji Mandriva Linux wygasło. Aktualizacje dla tego systemu nie będą dostarczane." +msgid "Maintenance for this Mageia Linux version has ended. No more updates will be delivered for this system." +msgstr "Wsparcie dla tej wersji Mageia Linux wygasło. Aktualizacje dla tego systemu nie będą dostarczane." #: ../mdkapplet:514 #, c-format @@ -241,8 +241,8 @@ msgstr "Aby utrzymać system bezpiecznym, możesz:" #: ../mdkapplet:520 #, c-format -msgid "Mandriva Linux" -msgstr "Mandriva Linux" +msgid "Mageia Linux" +msgstr "Mageia Linux" #: ../mdkapplet:526 #, c-format @@ -296,8 +296,8 @@ msgstr "Podłącz notebooka do zasilania oraz połącz się z internetem z wykor #: ../mdkapplet:687 #, c-format -msgid "Launching MandrivaUpdate\n" -msgstr "Uruchamianie polecenia MandrivaUpdate\n" +msgid "Launching MageiaUpdate\n" +msgstr "Uruchamianie polecenia MageiaUpdate\n" #: ../mdkapplet:719 #, c-format @@ -316,18 +316,18 @@ msgstr "Sprawdzanie sieci: wygląda na wyłączoną\n" #: ../mdkapplet:893 #, c-format -msgid "Mandriva Online %s" -msgstr "Mandriva Online %s" +msgid "Mageia Online %s" +msgstr "Mageia Online %s" #: ../mdkapplet:894 #, c-format -msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "Copyright (C) %s by %s" #: ../mdkapplet:897 #, c-format -msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." -msgstr "Mandriva Online umożliwia korzystanie z usług sieciowych Mandrivy." +msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." +msgstr "Mageia Online umożliwia korzystanie z usług sieciowych Mandrivy." #: ../mdkapplet:899 #, c-format @@ -403,8 +403,8 @@ msgstr "Czy chcesz zainstalować dodatkowy nośnik z pakietami?" #: ../mdkapplet:1061 #: ../mdkonline.pm:182 #, c-format -msgid "Mandriva Enterprise Server" -msgstr "Mandriva Enterprise Server" +msgid "Mageia Enterprise Server" +msgstr "Mageia Enterprise Server" #: ../mdkapplet-add-media-helper:84 #: ../mdkapplet-config:43 @@ -438,8 +438,8 @@ msgstr "Nieudane pobranie listy dystrybucji:" #. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg: #: ../mdkapplet-add-media-helper:161 #, c-format -msgid "Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of base updates (up to the %s) for distributions." -msgstr "Mandriva przez 12 miesięcy dostarcza aktualizacje (aż do %s) i 18 miesięcy aktualizuje bazę (aż do %s) dla dystrybucji." +msgid "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of base updates (up to the %s) for distributions." +msgstr "Mageia przez 12 miesięcy dostarcza aktualizacje (aż do %s) i 18 miesięcy aktualizuje bazę (aż do %s) dla dystrybucji." #: ../mdkapplet-add-media-helper:167 #, c-format @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd" #: ../mdkapplet-add-media-helper:200 #, c-format -msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled." +msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." msgstr "Na Twoim koncie w systemie Mandrivy nie ma informacji na temat subskrypcji %s'a." #: ../mdkapplet-add-media-helper:226 @@ -530,13 +530,13 @@ msgstr "Enterprise" #: ../mdkapplet_gui.pm:87 #, c-format -msgid "Mandriva Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: stability and efficiency of open source solutions together with exclusive softwares and Mandriva official support." -msgstr "Mandriva Powerpack dostarcza najlepsze rozwiązania Linuksa dla komputerów: stabilniejsze i wydajniejsze rozwiązanie open source na zasadach wyłączności oraz oficjalne wsparcie Mandrivy." +msgid "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: stability and efficiency of open source solutions together with exclusive softwares and Mageia official support." +msgstr "Mageia Powerpack dostarcza najlepsze rozwiązania Linuksa dla komputerów: stabilniejsze i wydajniejsze rozwiązanie open source na zasadach wyłączności oraz oficjalne wsparcie Mandrivy." #: ../mdkapplet_gui.pm:94 #, c-format -msgid "Mandriva Linux Features" -msgstr "Możliwości Mandriva Linux" +msgid "Mageia Linux Features" +msgstr "Możliwości Mageia Linux" #: ../mdkapplet_gui.pm:213 #, c-format @@ -585,35 +585,35 @@ msgstr "% jest teraz dostępna, możesz uaktualnić do:" #: ../mdkonline.pm:177 #, c-format -msgid "Mandriva Flash" -msgstr "Mandriva Flash" +msgid "Mageia Flash" +msgstr "Mageia Flash" #: ../mdkonline.pm:178 #: ../mdkonline.pm:198 #, c-format -msgid "Mandriva Free" -msgstr "Mandriva Free" +msgid "Mageia Free" +msgstr "Mageia Free" #: ../mdkonline.pm:179 #, c-format -msgid "Mandriva Mini" -msgstr "Mandriva Mini" +msgid "Mageia Mini" +msgstr "Mageia Mini" #: ../mdkonline.pm:180 #, c-format -msgid "Mandriva One" -msgstr "Mandriva One" +msgid "Mageia One" +msgstr "Mageia One" #: ../mdkonline.pm:181 #: ../mdkonline.pm:194 #, c-format -msgid "Mandriva PowerPack" -msgstr "Mandriva PowerPack" +msgid "Mageia PowerPack" +msgstr "Mageia PowerPack" #: ../mdkonline.pm:195 #, c-format -msgid "The Mandriva Linux distribution with even more softwares and official support." -msgstr "Dystrybucja Mandriva Linux z najbogatszym oprogramowaniem i oficjalnym wsparciem." +msgid "The Mageia Linux distribution with even more softwares and official support." +msgstr "Dystrybucja Mageia Linux z najbogatszym oprogramowaniem i oficjalnym wsparciem." #: ../mdkonline.pm:199 #, c-format @@ -629,13 +629,13 @@ msgstr "Aktualizacja dystrybucji" #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" -"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "wersja mdkupdate %s\n" -"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" "To jest Wolne Oprogramowanie i może być rozpowszechniane\n" "na zasadach licencji GNU GPL.\n" "\n" @@ -648,8 +648,8 @@ msgstr " --help\t\t- wyświetla ten komunikat pomocy.\n" #: ../mdkupdate:65 #, c-format -msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" -msgstr " --auto\t\t- automatyczne uruchamiane Mandriva Update .\n" +msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" +msgstr " --auto\t\t- automatyczne uruchamiane Mageia Update .\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format @@ -658,8 +658,8 @@ msgstr " --mnf\t\t\t- uruchom skrypty dla mnf.\n" #: ../mdkupdate:67 #, c-format -msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n" -msgstr " --noX\t\t\t- Mandriva Update pracujący w trybie tekstowym.\n" +msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" +msgstr " --noX\t\t\t- Mageia Update pracujący w trybie tekstowym.\n" #: ../mdkupdate:68 #, c-format @@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Nie można uaktualnić pakietów z nośnika update_source.\n" #~ "Wprowadź ID Twojego konta abonenta, aby dodać dodatkowy nośnik z pakietami" #~ msgid "" -#~ "Your Mandriva account does not have Extended Maintenance subscription " +#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " #~ "enabled." #~ msgstr "" #~ "Na Twoim koncie Mandrivy nie ma aktywnego abonamentu Rozszerzonego " @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Nie można uaktualnić pakietów z nośnika update_source.\n" #, fuzzy #~ msgid "Mandiva Free" -#~ msgstr "Mandriva Free" +#~ msgstr "Mageia Free" #~ msgid "Would you like Powerpack?" #~ msgstr "Chcesz Powerpack?" @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Nie można uaktualnić pakietów z nośnika update_source.\n" #~ "and get Powerpack subscription." #~ msgstr "" #~ "Nie masz uprawnień do Powerpack, możesz odwiedzić sklep i wykupić " -#~ "subskrycję Mandriva Powerpack." +#~ "subskrycję Mageia Powerpack." #~ msgid "Get Powerpack subscription!" #~ msgstr "Subskrypcja Powerpack!" @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Nie można uaktualnić pakietów z nośnika update_source.\n" #~ msgstr "Anulowano, uaktualnij edycję Free." #~ msgid "" -#~ "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription " +#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription " #~ "enabled." #~ msgstr "" #~ "Na Twoim koncie w systemie Mandrivy nie ma informacji na temat " @@ -740,8 +740,8 @@ msgstr "Nie można uaktualnić pakietów z nośnika update_source.\n" #~ msgid "Congratulations" #~ msgstr "Gratulacje" -#~ msgid "Upgrade to Mandriva %s release was successfull." -#~ msgstr "Aktualizacja systemu do wersji Mandriva %s przebiegła pomyśłnie." +#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull." +#~ msgstr "Aktualizacja systemu do wersji Mageia %s przebiegła pomyśłnie." #~ msgid "You must restart your system." #~ msgstr "Uruchom komputer ponownie." @@ -765,6 +765,6 @@ msgstr "Nie można uaktualnić pakietów z nośnika update_source.\n" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "The version of Mandriva Linux installed on your system is no longer " +#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " #~ "supported." -#~ msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji Mandriva Linux." +#~ msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji Mageia Linux." -- cgit v1.2.1