summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2008-02-21 17:21:43 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2008-02-21 17:21:43 +0000
commitf5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e (patch)
tree7b9c03bdadc4588692a069387941dac1f2f8c390 /po/it.po
parent94ca7f8efc64f625fdf4648120d8ccf82880c730 (diff)
downloadmgaonline-f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e.tar
mgaonline-f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e.tar.gz
mgaonline-f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e.tar.bz2
mgaonline-f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e.tar.xz
mgaonline-f5530f32ab33b37a5f737292e0181b2c59d7711e.zip
sync with code
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po905
1 files changed, 385 insertions, 520 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 76b3bcc7..465c7616 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-09 16:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-13 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <timl@freelists.org>\n"
@@ -21,17 +21,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
-#: ../mdkapplet:94
+#: ../mdkapplet:88
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Controlla aggiornamenti per %s"
-#: ../mdkapplet:103
+#: ../mdkapplet:97
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Il sistema è aggiornato"
-#: ../mdkapplet:109
+#: ../mdkapplet:103
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
@@ -40,54 +40,45 @@ msgstr ""
"Problema di configurazione del server. Controlla i log e scrivi a "
"support@mandrivaonline.com"
-#: ../mdkapplet:115
+#: ../mdkapplet:110
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Attendere, è in corso la ricerca dei pacchetti disponibili..."
-#: ../mdkapplet:121
+#: ../mdkapplet:116
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Nuovi aggiornamenti disponibili per il tuo sistema"
-#: ../mdkapplet:127
-#, c-format
-msgid "New bundles are available for your system"
-msgstr "Nuovi pacchetti disponibili per il tuo sistema"
-
-#: ../mdkapplet:133
-#, c-format
-msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
-msgstr "Servizio non configurato. Clicca su \"Configura il servizio\""
-
-#: ../mdkapplet:139
+#: ../mdkapplet:122
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "La rete è disattivata. Prova a riconfigurare la rete"
-#: ../mdkapplet:145
+#: ../mdkapplet:128
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Servizio non attivato. Clicca su \"Sito web online\""
-#: ../mdkapplet:151 ../mdkapplet:182
+#: ../mdkapplet:134 ../mdkapplet:165
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "database urpmi bloccato"
-#: ../mdkapplet:157
+#: ../mdkapplet:140
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Versione non supportata (troppo vecchia o di sviluppo)"
-#: ../mdkapplet:163
+#: ../mdkapplet:146
#, c-format
-msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgid ""
+"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"Nessun supporto trovato.\n"
"Bisogna aggiungerne uno usando la \"Gestione sorgenti software\"."
-#: ../mdkapplet:169
+#: ../mdkapplet:152
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
@@ -104,582 +95,132 @@ msgstr ""
"\n"
"Poi riavvia %s."
-#: ../mdkapplet:174
+#: ../mdkapplet:157
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitata"
-#: ../mdkapplet:187
+#: ../mdkapplet:170
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Errore nell'aggiornare il supporto"
-#: ../mdkapplet:202
+#: ../mdkapplet:185
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Sto controllando... Ci sono aggiornamenti disponibili\n"
-#: ../mdkapplet:207
+#: ../mdkapplet:190
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "I pacchetti sono aggiornati"
-#: ../mdkapplet:212
+#: ../mdkapplet:195
#, c-format
msgid "Failed to open urpmi database"
msgstr "Impossibile aprire il database urpmi"
-#: ../mdkapplet:217 ../mdkapplet:324
+#: ../mdkapplet:200
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Installa aggiornamenti"
-#: ../mdkapplet:218
-#, c-format
-msgid "Configure the service"
-msgstr "Configura il servizio"
-
-#: ../mdkapplet:219
+#: ../mdkapplet:201
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Controlla aggiornamenti"
-#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:327 ../mdkonline:114 ../mdkonline:155
-#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219
-#, c-format
-msgid "Please wait"
-msgstr "Attendere prego"
-
-#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:326 ../mdkapplet:327
-#, c-format
-msgid "Check updates"
-msgstr "Controlla aggiornamenti"
-
-#: ../mdkapplet:223 ../mdkapplet:648
-#, c-format
-msgid "Online WebSite"
-msgstr "Sito online"
-
-#: ../mdkapplet:224
+#: ../mdkapplet:202
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configura la rete"
-#: ../mdkapplet:225
-#, c-format
-msgid "Configure Now!"
-msgstr "Configura adesso!"
-
-#: ../mdkapplet:313 ../mdkapplet:392
-#, c-format
-msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
-msgstr "Applet aggiornamenti Mandriva Linux"
-
-#: ../mdkapplet:322
-#, c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Azioni"
-
-#: ../mdkapplet:325
-#, c-format
-msgid "Configure"
-msgstr "Configura"
-
-#: ../mdkapplet:329
-#, c-format
-msgid "See logs"
-msgstr "Visualizza i log"
-
-#: ../mdkapplet:332
-#, c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-#: ../mdkapplet:336 ../mdkapplet:597
-#, c-format
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
-
-#: ../mdkapplet:365
-#, c-format
-msgid "Network Connection: "
-msgstr "Connessione alla rete: "
-
-#: ../mdkapplet:365
-#, c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Attiva"
-
-#: ../mdkapplet:365
-#, c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Disattiva"
-
-#: ../mdkapplet:366
-#, c-format
-msgid "Last check: "
-msgstr "Ultimo controllo: "
-
-#: ../mdkapplet:367 ../mdkonline:145
-#, c-format
-msgid "Machine name:"
-msgstr "Nome computer:"
-
-#: ../mdkapplet:368
-#, c-format
-msgid "Updates: "
-msgstr "Aggiornamenti: "
-
-#: ../mdkapplet:372
+#: ../mdkapplet:283
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Sto avviando drakconnect\n"
-#: ../mdkapplet:375
+#: ../mdkapplet:286
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
-msgstr "Sembra che Mandriva Online sia stato reinstallato, ricarico l'applet ..."
+msgstr ""
+"Sembra che Mandriva Online sia stato reinstallato, ricarico l'applet ..."
-#: ../mdkapplet:383
+#: ../mdkapplet:294
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
msgstr "Sto avviando MandrivaUpdate\n"
-#: ../mdkapplet:398
+#: ../mdkapplet:303
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
+msgstr "Applet aggiornamenti Mandriva Linux"
+
+#: ../mdkapplet:308
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Calcolo dei nuovi aggiornamenti in corso...\n"
-#: ../mdkapplet:399
+#: ../mdkapplet:309
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Connessione in corso con"
-#: ../mdkapplet:467 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188
-#, c-format
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Si è verificato un errore"
-
-#: ../mdkapplet:475
-#, c-format
-msgid "Development release not supported by service"
-msgstr "Versione di sviluppo non supportata dal servizio"
-
-#: ../mdkapplet:476
-#, c-format
-msgid "Too old release not supported by service"
-msgstr "Release troppo vecchia non supportata dal servizio"
-
-#: ../mdkapplet:477
-#, c-format
-msgid "Unknown state"
-msgstr "Stato ignoto"
-
-#: ../mdkapplet:478
-#, c-format
-msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
-msgstr "Servizi online disabilitati .Contatta il sito Mandriva Online\n"
-
-#: ../mdkapplet:479
-#, c-format
-msgid "Wrong Password.\n"
-msgstr "Password errata.\n"
-
-#: ../mdkapplet:480
-#, c-format
-msgid "Wrong Action or host or login.\n"
-msgstr "Azione, host o login errati.\n"
-
-#: ../mdkapplet:481
-#, c-format
-msgid ""
-"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
-"proxy settings)\n"
-msgstr ""
-"C'è qualcosa di sbagliato nei tuoi parametri di rete (controlla i percorsi, "
-"il firewall o le impostazioni del proxy)\n"
-
-#: ../mdkapplet:483
-#, c-format
-msgid ""
-"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
-"team"
-msgstr ""
-"C'è stato un problema cercando di contattare il server. Contatta il team di "
-"supporto"
-
-#: ../mdkapplet:487
-#, c-format
-msgid "Response from Mandriva Online server\n"
-msgstr "Risposta del server Mandriva Online\n"
-
-#: ../mdkapplet:490
+#: ../mdkapplet:386
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Il sistema è aggiornato\n"
-#: ../mdkapplet:527
-#, c-format
-msgid "No check"
-msgstr "Nessun controllo"
-
-#: ../mdkapplet:541
-#, c-format
-msgid "Checking config file: Not present\n"
-msgstr "Controllo il file di configurazione: Non presente\n"
-
-#: ../mdkapplet:544
+#: ../mdkapplet:415
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Controllo la rete: sembra disattivata\n"
-#: ../mdkapplet:587
-#, c-format
-msgid "Logs"
-msgstr "Log"
-
-#: ../mdkapplet:603
+#: ../mdkapplet:457 ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164
#, c-format
-msgid "Clear"
-msgstr "Cancella"
+msgid "Warning"
+msgstr "Attenzione"
-#: ../mdkapplet:629
+#: ../mdkapplet:468
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Informazioni su..."
-#: ../mdkapplet:631
+#: ../mdkapplet:472
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"
-#: ../mdkapplet:635
+#: ../mdkapplet:473
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s di Mandriva"
-#: ../mdkapplet:647
+#: ../mdkapplet:476
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "Mandriva Online dà accesso ai servizi web di Mandriva."
-#: ../mdkapplet:655
-#, c-format
-msgid "Always launch on startup"
-msgstr "Lanciare sempre all'avvio"
-
-#: ../mdkapplet:657
-#, c-format
-msgid "Quit"
-msgstr "Esci"
-
-#: ../mdkonline:58
-#, c-format
-msgid ""
-"mdonline version %s\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage:\n"
-msgstr ""
-"mdonline versione %s\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della "
-"GNU GPL.\n"
-"\n"
-"uso:\n"
-
-#: ../mdkonline:63 ../mdkupdate:73
-#, c-format
-msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
-msgstr " --help\t\t- stampa questo messaggio d'aiuto.\n"
-
-#: ../mdkonline:64
-#, c-format
-msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
-msgstr " --box=\t\t\t- nome host.\n"
-
-#: ../mdkonline:65
-#, c-format
-msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
-msgstr " --country\t\t\t- Paese dell'utente. \n"
-
-#: ../mdkonline:66
-#, c-format
-msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
-msgstr " --interactive\t\t- usa modalità interattiva.\n"
-
-#: ../mdkonline:67
-#, c-format
-msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
-msgstr " --nointeractive\t- usa modalità non-interattiva.\n"
-
-#: ../mdkonline:68
-#, c-format
-msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
-msgstr " --login=\t\t - nome con cui l'utente accede.\n"
-
-#: ../mdkonline:69
-#, c-format
-msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
-msgstr " --pass=\t\t\t- password dell'utente.\n"
-
-#: ../mdkonline:87 ../mdkonline:120
-#, c-format
-msgid "Mandriva Online"
-msgstr "Mandriva Online"
-
-#: ../mdkonline:90
-#, c-format
-msgid "I already have an account"
-msgstr "Ho già un account"
-
-#: ../mdkonline:91
-#, c-format
-msgid "I want to subscribe"
-msgstr "Voglio iscrivermi"
-
-#: ../mdkonline:96
-#, c-format
-msgid "Mr."
-msgstr "Sig."
-
-#: ../mdkonline:96
-#, c-format
-msgid "Mrs."
-msgstr "Sig.ra"
-
-#: ../mdkonline:96
-#, c-format
-msgid "Ms."
-msgstr "Sig.na"
-
-#: ../mdkonline:114
-#, c-format
-msgid "Reading configuration\n"
-msgstr "Lettura della configurazione in corso\n"
-
-#: ../mdkonline:123
-#, c-format
-msgid ""
-"This assistant will help you to upload your configuration\n"
-"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
-"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
-msgstr ""
-"L'assistente ti aiuterà ad inviare la tua configurazione\n"
-"(pacchetti, hardware installato) ad un database centralizzato per tenerti\n"
-"informato su aggiornamenti del software mirati alla produttività e alla "
-"sicurezza.\n"
-
-#: ../mdkonline:131
-#, c-format
-msgid "Account creation or authentication"
-msgstr "Creazione dell'account o autenticazione"
-
-#: ../mdkonline:136
-#, c-format
-msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
-msgstr "Immetti nome utente, password e nome computer per Mandriva Online:"
-
-#: ../mdkonline:142 ../mdkonline:195
-#, c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "Indirizzo email:"
-
-#: ../mdkonline:143
-#, c-format
-msgid "Country"
-msgstr "Paese"
-
-#: ../mdkonline:144 ../mdkonline:196
-#, c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
-
-#: ../mdkonline:146
-#, c-format
-msgid "Machine description:"
-msgstr "Descrizione computer:"
-
-#: ../mdkonline:147
-#, c-format
-msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
-msgstr "(Ad es.: Il computer su cui lavoro)"
-
-#: ../mdkonline:152 ../mdkonline:159 ../mdkonline:180 ../mdkonline:204
-#: ../mdkonline:208 ../mdkonline:212 ../mdkonline:217 ../mdkupdate:141
-#: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207
-#, c-format
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
-
-#: ../mdkonline:152
-#, c-format
-msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
-msgstr "Il nome della macchina deve contenere solo lettere e numeri, non più di 40"
-
-#: ../mdkonline:155
-#, c-format
-msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
-msgstr "Connessione in corso al sito Mandriva Online..."
-
-#: ../mdkonline:167
-#, c-format
-msgid ""
-"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
-"we are about to upload your configuration.\n"
-"\n"
-"The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
-"\n"
-"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
-"\n"
-"2) your hardware configuration.\n"
-"\n"
-"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
-"service,\n"
-"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
-"informed\n"
-"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
-"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
-"www.mandrivaexpert.com."
-msgstr ""
-"Per permetterti di beneficiare dei servizi offerti da Mandriva Online,\n"
-"la configurazione del tuo PC sta per essere trasmessa attraverso Internet.\n"
-"\n"
-"Alla Mandriva saranno inviate le seguenti informazioni:\n"
-"\n"
-"1) la lista dei pacchetti installati sul tuo sistema,\n"
-"\n"
-"2) la tua configurazione hardware.\n"
-"\n"
-"Se la cosa non ti piace, o se non vuoi usufruire di questo servizio,\n"
-"fai clic su \"Annulla\". Premendo \"Avanti\", ci consenti di tenerti informato\n"
-"su aggiornamenti del software e della sicurezza con email personalizzate.\n"
-"Inoltre, potrai accedere a sconti sul supporto tecnico presso\n"
-"www.mandrivaexpert.com."
-
-#: ../mdkonline:180
-#, c-format
-msgid "Connection problem"
-msgstr "Problema di connessione"
-
-#: ../mdkonline:180
-#, c-format
-msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
-msgstr "C'è stato un problema in upload, per favore riprova"
-
-#: ../mdkonline:187
-#, c-format
-msgid "Create a Mandriva Online Account"
-msgstr "Crea un account per Mandriva Online"
-
-#. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",...
-#: ../mdkonline:192
-#, c-format
-msgid "Greeting:"
-msgstr "Titolo:"
-
-#: ../mdkonline:193
-#, c-format
-msgid "First name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../mdkonline:194
-#, c-format
-msgid "Last name:"
-msgstr "Cognome:"
-
-#: ../mdkonline:197
-#, c-format
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Conferma password:"
-
-#: ../mdkonline:204
-#, c-format
-msgid ""
-"The passwords do not match\n"
-" Please try again\n"
-msgstr ""
-"Le password non coincidono\n"
-"Per favore, riprova\n"
-
-#: ../mdkonline:208
-#, c-format
-msgid "Please fill in each field"
-msgstr "Per favore compila tutti i campi"
-
-#: ../mdkonline:212
-#, c-format
-msgid "Not a valid mail address!\n"
-msgstr "Non è un indirizzo di email valido!\n"
-
-#: ../mdkonline:217
-#, c-format
-msgid "Creating account failed!"
-msgstr "È stato impossibile creare questo account!"
-
-#: ../mdkonline:225
-#, c-format
-msgid ""
-"Mandriva Online Account successfully created.\n"
-"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
-msgstr ""
-"Account Mandriva Online creato correttamente.\n"
-"Clicca su \"Avanti\" per autenticarti e fare l'upload della tua "
-"configurazione\n"
-
-#: ../mdkonline:229
-#, c-format
-msgid "Your upload was successful!"
-msgstr "Trasmissione completata con successo!"
-
-#: ../mdkonline:229
+#: ../mdkapplet:478
#, c-format
-msgid ""
-"From now you will receive on security and updates \n"
-"announcements thanks to Mandriva Online."
-msgstr ""
-"Da ora in poi riceverai avvisi sulla sicurezza e sugli\n"
-"aggiornamenti grazie a Mandriva Online."
+msgid "Online WebSite"
+msgstr "Sito online"
-#: ../mdkonline:229
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: ../mdkapplet:483
#, c-format
-msgid ""
-"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
-"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
-"Mandriva Online ti offre la possibilità di automatizzare gli aggiornamenti.\n"
-"Un programma in attesa di nuovi aggiornamenti sarà eseguito periodicamente\n"
-
-#: ../mdkonline:238
-#, c-format
-msgid "Congratulations"
-msgstr "Congratulazioni"
-#: ../mdkonline:238
+#: ../mdkapplet:492
#, c-format
-msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
-msgstr "Il tuo account presso Mandriva Online è stato configurato correttamente\n"
-
-#: ../mdkonline:253
-#, c-format
-msgid "Configuration uploaded successfully"
-msgstr "Configurazione inviata con successo"
-
-#: ../mdkonline:254
-#, c-format
-msgid "Problem uploading configuration"
-msgstr "Problema durante l'invio della configurazione"
+msgid "Always launch on startup"
+msgstr "Lanciare sempre all'avvio"
-#: ../mdkonline:256
+#: ../mdkapplet:494
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
-"firewall bad settings"
-msgstr ""
-"Non è possibile stabilire una connessione con il sito Mandriva Online: "
-"errore nella login/password o nella configurazione del router/firewall"
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
@@ -828,6 +369,11 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
+#: ../mdkupdate:73
+#, c-format
+msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
+msgstr " --help\t\t- stampa questo messaggio d'aiuto.\n"
+
#: ../mdkupdate:74
#, c-format
msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
@@ -857,11 +403,6 @@ msgstr ""
" --bundle file.bundle\t- esamina e installa un pacchetto da un file "
"metainfo .bundle.\n"
-#: ../mdkupdate:118 ../mdkupdate:164
-#, c-format
-msgid "Warning"
-msgstr "Attenzione"
-
#. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it:
#: ../mdkupdate:120
#, c-format
@@ -872,11 +413,21 @@ msgstr ""
"Bisogna prima installare il sistema sul disco fisso seguendo la procedura "
"guidata \"Live install\"."
+#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174 ../mdkupdate:219
+#, c-format
+msgid "Please wait"
+msgstr "Attendere prego"
+
#: ../mdkupdate:123 ../mdkupdate:174
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "In preparazione..."
+#: ../mdkupdate:141 ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188 ../mdkupdate:207
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
#: ../mdkupdate:141
#, c-format
msgid ""
@@ -888,6 +439,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
+#: ../mdkupdate:159 ../mdkupdate:188
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Si è verificato un errore"
+
#: ../mdkupdate:164
#, c-format
msgid ""
@@ -904,7 +460,8 @@ msgstr ""
#: ../mdkupdate:207
#, c-format
msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
-msgstr "Questo pacchetto non è formattato correttamente. Annullamento in corso."
+msgstr ""
+"Questo pacchetto non è formattato correttamente. Annullamento in corso."
#: ../mdkupdate:219
#, c-format
@@ -916,3 +473,311 @@ msgstr "Installazione dei pacchetti ...\n"
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Impossibile aggiornare i pacchetti dalla sorgente update_source.\n"
+#~ msgid "New bundles are available for your system"
+#~ msgstr "Nuovi pacchetti disponibili per il tuo sistema"
+
+#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
+#~ msgstr "Servizio non configurato. Clicca su \"Configura il servizio\""
+
+#~ msgid "Configure the service"
+#~ msgstr "Configura il servizio"
+
+#~ msgid "Check updates"
+#~ msgstr "Controlla aggiornamenti"
+
+#~ msgid "Configure Now!"
+#~ msgstr "Configura adesso!"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Azioni"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Configura"
+
+#~ msgid "See logs"
+#~ msgstr "Visualizza i log"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stato"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Chiudi"
+
+#~ msgid "Network Connection: "
+#~ msgstr "Connessione alla rete: "
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Attiva"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Disattiva"
+
+#~ msgid "Last check: "
+#~ msgstr "Ultimo controllo: "
+
+#~ msgid "Machine name:"
+#~ msgstr "Nome computer:"
+
+#~ msgid "Updates: "
+#~ msgstr "Aggiornamenti: "
+
+#~ msgid "Development release not supported by service"
+#~ msgstr "Versione di sviluppo non supportata dal servizio"
+
+#~ msgid "Too old release not supported by service"
+#~ msgstr "Release troppo vecchia non supportata dal servizio"
+
+#~ msgid "Unknown state"
+#~ msgstr "Stato ignoto"
+
+#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
+#~ msgstr "Servizi online disabilitati .Contatta il sito Mandriva Online\n"
+
+#~ msgid "Wrong Password.\n"
+#~ msgstr "Password errata.\n"
+
+#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
+#~ msgstr "Azione, host o login errati.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
+#~ "or proxy settings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "C'è qualcosa di sbagliato nei tuoi parametri di rete (controlla i "
+#~ "percorsi, il firewall o le impostazioni del proxy)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
+#~ "support team"
+#~ msgstr ""
+#~ "C'è stato un problema cercando di contattare il server. Contatta il team "
+#~ "di supporto"
+
+#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
+#~ msgstr "Risposta del server Mandriva Online\n"
+
+#~ msgid "No check"
+#~ msgstr "Nessun controllo"
+
+#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
+#~ msgstr "Controllo il file di configurazione: Non presente\n"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Log"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Cancella"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mdonline version %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mdonline versione %s\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+#~ "Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini "
+#~ "della GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "uso:\n"
+
+#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
+#~ msgstr " --box=\t\t\t- nome host.\n"
+
+#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
+#~ msgstr " --country\t\t\t- Paese dell'utente. \n"
+
+#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --interactive\t\t- usa modalità interattiva.\n"
+
+#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
+#~ msgstr " --nointeractive\t- usa modalità non-interattiva.\n"
+
+#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
+#~ msgstr " --login=\t\t - nome con cui l'utente accede.\n"
+
+#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
+#~ msgstr " --pass=\t\t\t- password dell'utente.\n"
+
+#~ msgid "Mandriva Online"
+#~ msgstr "Mandriva Online"
+
+#~ msgid "I already have an account"
+#~ msgstr "Ho già un account"
+
+#~ msgid "I want to subscribe"
+#~ msgstr "Voglio iscrivermi"
+
+#~ msgid "Mr."
+#~ msgstr "Sig."
+
+#~ msgid "Mrs."
+#~ msgstr "Sig.ra"
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Sig.na"
+
+#~ msgid "Reading configuration\n"
+#~ msgstr "Lettura della configurazione in corso\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
+#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
+#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente ti aiuterà ad inviare la tua configurazione\n"
+#~ "(pacchetti, hardware installato) ad un database centralizzato per "
+#~ "tenerti\n"
+#~ "informato su aggiornamenti del software mirati alla produttività e alla "
+#~ "sicurezza.\n"
+
+#~ msgid "Account creation or authentication"
+#~ msgstr "Creazione dell'account o autenticazione"
+
+#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
+#~ msgstr "Immetti nome utente, password e nome computer per Mandriva Online:"
+
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "Indirizzo email:"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Paese"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Password:"
+
+#~ msgid "Machine description:"
+#~ msgstr "Descrizione computer:"
+
+#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
+#~ msgstr "(Ad es.: Il computer su cui lavoro)"
+
+#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il nome della macchina deve contenere solo lettere e numeri, non più di 40"
+
+#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
+#~ msgstr "Connessione in corso al sito Mandriva Online..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
+#~ "we are about to upload your configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) your hardware configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
+#~ "this service,\n"
+#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
+#~ "informed\n"
+#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
+#~ "alerts.\n"
+#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per permetterti di beneficiare dei servizi offerti da Mandriva Online,\n"
+#~ "la configurazione del tuo PC sta per essere trasmessa attraverso "
+#~ "Internet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Alla Mandriva saranno inviate le seguenti informazioni:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) la lista dei pacchetti installati sul tuo sistema,\n"
+#~ "\n"
+#~ "2) la tua configurazione hardware.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se la cosa non ti piace, o se non vuoi usufruire di questo servizio,\n"
+#~ "fai clic su \"Annulla\". Premendo \"Avanti\", ci consenti di tenerti "
+#~ "informato\n"
+#~ "su aggiornamenti del software e della sicurezza con email "
+#~ "personalizzate.\n"
+#~ "Inoltre, potrai accedere a sconti sul supporto tecnico presso\n"
+#~ "www.mandrivaexpert.com."
+
+#~ msgid "Connection problem"
+#~ msgstr "Problema di connessione"
+
+#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
+#~ msgstr "C'è stato un problema in upload, per favore riprova"
+
+#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
+#~ msgstr "Crea un account per Mandriva Online"
+
+#~ msgid "Greeting:"
+#~ msgstr "Titolo:"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#~ msgid "Last name:"
+#~ msgstr "Cognome:"
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Conferma password:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords do not match\n"
+#~ " Please try again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le password non coincidono\n"
+#~ "Per favore, riprova\n"
+
+#~ msgid "Please fill in each field"
+#~ msgstr "Per favore compila tutti i campi"
+
+#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
+#~ msgstr "Non è un indirizzo di email valido!\n"
+
+#~ msgid "Creating account failed!"
+#~ msgstr "È stato impossibile creare questo account!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n"
+#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Account Mandriva Online creato correttamente.\n"
+#~ "Clicca su \"Avanti\" per autenticarti e fare l'upload della tua "
+#~ "configurazione\n"
+
+#~ msgid "Your upload was successful!"
+#~ msgstr "Trasmissione completata con successo!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From now you will receive on security and updates \n"
+#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da ora in poi riceverai avvisi sulla sicurezza e sugli\n"
+#~ "aggiornamenti grazie a Mandriva Online."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandriva Online ti offre la possibilità di automatizzare gli "
+#~ "aggiornamenti.\n"
+#~ "Un programma in attesa di nuovi aggiornamenti sarà eseguito "
+#~ "periodicamente\n"
+
+#~ msgid "Congratulations"
+#~ msgstr "Congratulazioni"
+
+#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il tuo account presso Mandriva Online è stato configurato correttamente\n"
+
+#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
+#~ msgstr "Configurazione inviata con successo"
+
+#~ msgid "Problem uploading configuration"
+#~ msgstr "Problema durante l'invio della configurazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
+#~ "firewall bad settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non è possibile stabilire una connessione con il sito Mandriva Online: "
+#~ "errore nella login/password o nella configurazione del router/firewall"