summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2006-09-01 12:28:53 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2006-09-01 12:28:53 +0000
commit32b98c82a0894e87477949aca5e504d01e05c82c (patch)
tree731e37b48b77c786fcf90ad4c90af94640c0a920 /po/fr.po
parentf98cd7c002923fe878ddd9cccbd83b68ab48dd49 (diff)
downloadmgaonline-32b98c82a0894e87477949aca5e504d01e05c82c.tar
mgaonline-32b98c82a0894e87477949aca5e504d01e05c82c.tar.gz
mgaonline-32b98c82a0894e87477949aca5e504d01e05c82c.tar.bz2
mgaonline-32b98c82a0894e87477949aca5e504d01e05c82c.tar.xz
mgaonline-32b98c82a0894e87477949aca5e504d01e05c82c.zip
updated pot file (with an explanation for "Greeting"),
translated Spanish file
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po311
1 files changed, 156 insertions, 155 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e37c51a7..a04f4ec5 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 21:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-01 14:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-06 21:19+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n"
"Language-Team: Français <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n"
-#: ../mdkapplet:65
+#: ../mdkapplet:87
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Votre système est à jour"
-#: ../mdkapplet:71
+#: ../mdkapplet:93
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
@@ -39,208 +39,208 @@ msgstr ""
"envoyez-les à : \n"
"support@mandrivaonline.com"
-#: ../mdkapplet:83
+#: ../mdkapplet:99
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Veuillez patienter, recherche des paquetages disponibles..."
-#: ../mdkapplet:89
+#: ../mdkapplet:105
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "De nouvelles mises à jour sont disponibles pour votre système"
-#: ../mdkapplet:89
+#: ../mdkapplet:111
#, c-format
msgid "New bundles are available for your system"
msgstr "De nouveaux paquets sont disponibles pour votre système"
-#: ../mdkapplet:95
+#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr "Service non configuré. Cliquez sur « Configuration »"
-#: ../mdkapplet:101
+#: ../mdkapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Le réseau n'est pas disponible. Vérifiez la configuration du réseau"
-#: ../mdkapplet:107
+#: ../mdkapplet:129
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Service non activé. Cliquez sur « Site Mandriva Online »"
-#: ../mdkapplet:113
+#: ../mdkapplet:135
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr ""
"Cette version de Mandriva Linux n'est pas supportée (obsolète ou en "
"développement)"
-#: ../mdkapplet:118 ../mdkapplet:203
+#: ../mdkapplet:140 ../mdkapplet:231
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Installer les mises à jour"
-#: ../mdkapplet:119
+#: ../mdkapplet:141
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "Configurer le service"
-#: ../mdkapplet:120
+#: ../mdkapplet:142
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Vérifier la disponibilité de mises à jour"
-#: ../mdkapplet:121 ../mdkapplet:206 ../mdkonline:87 ../mdkonline:125
-#: ../mdkupdate:169 ../mdkupdate:229
+#: ../mdkapplet:143 ../mdkapplet:234 ../mdkonline:112 ../mdkonline:152
+#: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214 ../mdkupdate:283
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Veuillez patienter"
-#: ../mdkapplet:121 ../mdkapplet:205 ../mdkapplet:206
+#: ../mdkapplet:143 ../mdkapplet:233 ../mdkapplet:234
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Vérifier la disponibilité de mises à jour"
-#: ../mdkapplet:123
+#: ../mdkapplet:145 ../mdkapplet:494
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Site Mandriva Online"
-#: ../mdkapplet:124
+#: ../mdkapplet:146
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurer le réseau"
-#: ../mdkapplet:125
+#: ../mdkapplet:147
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "Configurer maintenant !"
-#: ../mdkapplet:193 ../mdkapplet:264
+#: ../mdkapplet:220 ../mdkapplet:298
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
msgstr "Appliquette des mises à jour Mandriva Linux"
-#: ../mdkapplet:201
+#: ../mdkapplet:229
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
-#: ../mdkapplet:204
+#: ../mdkapplet:232
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
-#: ../mdkapplet:208
+#: ../mdkapplet:236
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "Voir les journaux"
-#: ../mdkapplet:211
+#: ../mdkapplet:239
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Statut"
-#: ../mdkapplet:215 ../mdkapplet:416
+#: ../mdkapplet:243 ../mdkapplet:444
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: ../mdkapplet:244
+#: ../mdkapplet:272
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Connexion réseau : "
-#: ../mdkapplet:244
+#: ../mdkapplet:272
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Activé"
-#: ../mdkapplet:244
+#: ../mdkapplet:272
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Arrêté"
-#: ../mdkapplet:245
+#: ../mdkapplet:273
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Dernière vérification : "
-#: ../mdkapplet:246 ../mdkonline:116
+#: ../mdkapplet:274 ../mdkonline:142
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Nom de l'ordinateur :"
-#: ../mdkapplet:247
+#: ../mdkapplet:275
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Mises à jour : "
-#: ../mdkapplet:251
+#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Lancement de drakconnect\n"
-#: ../mdkapplet:255
-#, c-format
-msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
-msgstr "Lancement de mdkupdate --applet\n"
-
-#: ../mdkapplet:259
+#: ../mdkapplet:282
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""
"Mandriva Online semble avoir été réinstallé, rechargement de "
"l'appliquette ..."
-#: ../mdkapplet:270
+#: ../mdkapplet:289
+#, c-format
+msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
+msgstr "Lancement de mdkupdate --applet\n"
+
+#: ../mdkapplet:303
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Calcul des nouvelles mises à jour ...\n"
-#: ../mdkapplet:272
+#: ../mdkapplet:304
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Connexion à"
-#: ../mdkapplet:286
+#: ../mdkapplet:315
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Vérification ... Des mises à jour sont disponibles\n"
-#: ../mdkapplet:306
+#: ../mdkapplet:326
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr "Version de développement non supportée par le service"
-#: ../mdkapplet:307
+#: ../mdkapplet:327
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr "Version de Mandriva Linux obsolète, non supportée par le service"
-#: ../mdkapplet:308
+#: ../mdkapplet:328
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "État inconnu"
-#: ../mdkapplet:309
+#: ../mdkapplet:329
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
msgstr ""
"Service en-ligne désactivé. Veuillez contacter le site Mandriva Online\n"
-#: ../mdkapplet:310
+#: ../mdkapplet:330
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Mot de passe incorrect.\n"
-#: ../mdkapplet:311
+#: ../mdkapplet:331
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Mauvais hôte, identifiant ou action\n"
-#: ../mdkapplet:312
+#: ../mdkapplet:332
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"table de routage, les paramètres de votre pare-feu ou de votre serveur "
"mandataire (proxy))\n"
-#: ../mdkapplet:314
+#: ../mdkapplet:334
#, c-format
msgid ""
"Problem occured while connecting to the server, please contact the support "
@@ -259,72 +259,72 @@ msgstr ""
"Un problème est intervenu lors de la connexion au serveur, veuillez "
"contacter le support technique"
-#: ../mdkapplet:310
+#: ../mdkapplet:339
#, c-format
msgid "Response from Mandriva Online server\n"
msgstr "Réponse du serveur Mandriva Online\n"
-#: ../mdkapplet:313
+#: ../mdkapplet:342
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Le système est à jour\n"
-#: ../mdkapplet:347
+#: ../mdkapplet:373
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "Pas de vérification"
-#: ../mdkapplet:360
+#: ../mdkapplet:387
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Vérification du fichier de configuration : absent\n"
-#: ../mdkapplet:363
+#: ../mdkapplet:391
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Vérification de l'accès au réseau : il semble être désactivé\n"
-#: ../mdkapplet:406
+#: ../mdkapplet:434
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"
-#: ../mdkapplet:422
+#: ../mdkapplet:450
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
-#: ../mdkapplet:448
+#: ../mdkapplet:476
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "À propos ..."
-#: ../mdkapplet:473 ../mdkapplet:493
+#: ../mdkapplet:478
#, c-format
msgid "Mandriva Online %s"
msgstr "Mandriva Online %s"
-#: ../mdkapplet:475
+#: ../mdkapplet:481
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s par Mandriva"
-#: ../mdkapplet:486
+#: ../mdkapplet:493
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
msgstr "Mandriva Online donne accès aux services web de Mandriva."
-#: ../mdkapplet:506
+#: ../mdkapplet:501
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Toujours lancer au démarrage"
-#: ../mdkapplet:451
+#: ../mdkapplet:503
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: ../mdkonline:55
+#: ../mdkonline:56
#, c-format
msgid ""
"mdonline version %s\n"
@@ -341,77 +341,77 @@ msgstr ""
"\n"
"utilisation :\n"
-#: ../mdkonline:60 ../mdkupdate:73
+#: ../mdkonline:61 ../mdkupdate:74
#, c-format
msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr " --help\t\t- affiche ce message d'aide.\n"
-#: ../mdkonline:61
+#: ../mdkonline:62
#, c-format
msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
msgstr " --box=\t\t\t- nom d'hôte.\n"
-#: ../mdkonline:62
+#: ../mdkonline:63
#, c-format
msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
msgstr " --country\t\t\t- nom du pays de l'utilisateur.\n"
-#: ../mdkonline:63
+#: ../mdkonline:64
#, c-format
msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
msgstr " --interactive\t\t- mode interactif.\n"
-#: ../mdkonline:64
+#: ../mdkonline:65
#, c-format
msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
msgstr " --nointeractive\t- mode non interactif.\n"
-#: ../mdkonline:65
+#: ../mdkonline:66
#, c-format
msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
msgstr " --login=\t\t - login de l'utilisateur.\n"
-#: ../mdkonline:66
+#: ../mdkonline:67
#, c-format
msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
msgstr " --pass=\t\t\t- mot de passe de l'utilisateur.\n"
-#: ../mdkonline:81 ../mdkonline:114
+#: ../mdkonline:85 ../mdkonline:118
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"
-#: ../mdkonline:84
+#: ../mdkonline:88
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr "J'ai déjà un compte"
-#: ../mdkonline:85
+#: ../mdkonline:89
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr "Je veux m'inscrire"
-#: ../mdkonline:69
+#: ../mdkonline:94
#, c-format
msgid "Mr."
msgstr "M."
-#: ../mdkonline:69
+#: ../mdkonline:94
#, c-format
msgid "Mrs."
msgstr "Mme"
-#: ../mdkonline:69
+#: ../mdkonline:94
#, c-format
msgid "Ms."
msgstr "Mlle"
-#: ../mdkonline:87
+#: ../mdkonline:112
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Lecture de la configuration\n"
-#: ../mdkonline:98
+#: ../mdkonline:121
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
@@ -424,55 +424,55 @@ msgstr ""
"vous\n"
"maintenir informé des mises à jour de sécurité ou des nouvelles versions.\n"
-#: ../mdkonline:103
+#: ../mdkonline:129
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr "Création de compte ou authentification"
-#: ../mdkonline:108
+#: ../mdkonline:134
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
msgstr ""
"Entrez vos identifiant, mot de passe Mandriva Online et le nom de machine :"
-#: ../mdkonline:114 ../mdkonline:155
+#: ../mdkonline:140 ../mdkonline:184
#, c-format
msgid "Email address:"
msgstr "Adresse courriel :"
-#: ../mdkonline:115 ../mdkonline:156
+#: ../mdkonline:141 ../mdkonline:185
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: ../mdkonline:117
+#: ../mdkonline:143
#, c-format
msgid "Machine description:"
msgstr "Description de l'ordinateur :"
-#: ../mdkonline:118
+#: ../mdkonline:144
#, c-format
msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
msgstr "(Ex : L'ordinateur de mon bureau)"
-#: ../mdkonline:126 ../mdkonline:133 ../mdkonline:146 ../mdkonline:168
-#: ../mdkonline:172 ../mdkonline:176 ../mdkonline:181 ../mdkupdate:149
-#: ../mdkupdate:196 ../mdkupdate:215
+#: ../mdkonline:149 ../mdkonline:156 ../mdkonline:169 ../mdkonline:193
+#: ../mdkonline:197 ../mdkonline:201 ../mdkonline:206 ../mdkupdate:150
+#: ../mdkupdate:181 ../mdkupdate:199 ../mdkupdate:228 ../mdkupdate:247
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: ../mdkonline:126
+#: ../mdkonline:149
#, c-format
msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
msgstr "Le nom de machine doit comprendre de 1 à 40 caractères alphanumériques"
-#: ../mdkonline:125
+#: ../mdkonline:152
#, c-format
msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
msgstr "Connexion au site Mandriva Online en cours..."
-#: ../mdkonline:135
+#: ../mdkonline:164
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
@@ -504,43 +504,44 @@ msgstr ""
"plus, vous bénéficierez de remises sur les services d'aide payants sur\n"
"www.mandrivaexpert.com."
-#: ../mdkonline:146
+#: ../mdkonline:169
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Problème de connexion"
-#: ../mdkonline:146
+#: ../mdkonline:169
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de l'envoi des fichiers, veuillez rééssayer"
-#: ../mdkonline:153
+#: ../mdkonline:176
#, c-format
msgid "Create a Mandriva Online Account"
msgstr "Créer un compte Mandriva Online"
-#: ../mdkonline:152
+#. -PO: that is for things like "Mr", "Ms",...
+#: ../mdkonline:181
#, c-format
msgid "Greeting:"
msgstr "Titre :"
-#: ../mdkonline:153
+#: ../mdkonline:182
#, c-format
msgid "First name:"
msgstr "Prénom :"
-#: ../mdkonline:154
+#: ../mdkonline:183
#, c-format
msgid "Last name:"
msgstr "Nom de famille :"
-#: ../mdkonline:157
+#: ../mdkonline:186
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmer le mot de passe :"
-#: ../mdkonline:164
+#: ../mdkonline:193
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
@@ -549,22 +550,22 @@ msgstr ""
"Les mots de passe ne correspondent pas.\n"
"Veuillez essayer à nouveau\n"
-#: ../mdkonline:164
+#: ../mdkonline:197
#, c-format
msgid "Please fill in each field"
msgstr "Veuillez remplir tous les champs"
-#: ../mdkonline:164
+#: ../mdkonline:201
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Cette adresse courriel n'est pas valide !\n"
-#: ../mdkonline:181
+#: ../mdkonline:206
#, c-format
msgid "Creating account failed!"
msgstr "La création du compte a échoué !"
-#: ../mdkonline:189
+#: ../mdkonline:214
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online Account successfully created.\n"
@@ -574,12 +575,12 @@ msgstr ""
"Cliquez sur « Suivant » pour vous authentifier et envoyer votre "
"configuration au serveur\n"
-#: ../mdkonline:179
+#: ../mdkonline:218
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Votre configuration a été envoyée avec succès !"
-#: ../mdkonline:179
+#: ../mdkonline:218
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
@@ -588,7 +589,7 @@ msgstr ""
"À partir de maintenant, vous recevrez les annonces\n"
"de sécurité et de mises-à-jour grâce à Mandriva Online."
-#: ../mdkonline:179
+#: ../mdkonline:218
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
@@ -598,32 +599,32 @@ msgstr ""
"Un programme se lancera régulièrement sur votre machine\n"
"pour vérifier la présence de nouvelles mises à jour.\n"
-#: ../mdkonline:196
+#: ../mdkonline:221
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "Pays"
-#: ../mdkonline:204
+#: ../mdkonline:232
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Félicitations"
-#: ../mdkonline:204
+#: ../mdkonline:232
#, c-format
msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
msgstr "Votre compte Mandriva Online est correctement configuré\n"
-#: ../mdkonline:219
+#: ../mdkonline:247
#, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr "Votre configuration a été envoyée avec succès"
-#: ../mdkonline:220
+#: ../mdkonline:248
#, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "Problème lors de l'envoi de votre configuration"
-#: ../mdkonline:222
+#: ../mdkonline:250
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
@@ -632,22 +633,22 @@ msgstr ""
"Ne peut se connecter au site internet Mandriva Online : identifiant/mot de "
"passe incorrects ou mauvaise configuration routeur/pare-feu"
-#: ../mdkonline.pm:184
+#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Security error"
msgstr "Erreur de sécurité"
-#: ../mdkonline.pm:184
+#: ../mdkonline.pm:207
#, c-format
msgid "Generic error (machine already registered)"
msgstr "Erreur générique (machine déja enregistrée)"
-#: ../mdkonline.pm:185
+#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
msgid "Database error"
msgstr "Erreur de base de données"
-#: ../mdkonline.pm:185
+#: ../mdkonline.pm:208
#, c-format
msgid ""
"Server Database failed\n"
@@ -656,32 +657,32 @@ msgstr ""
"Base de données serveur inaccessible\n"
"Veuillez réessayer plus tard s'il vous plaît"
-#: ../mdkonline.pm:186
+#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Registration error"
msgstr "Erreur d'enregistrement"
-#: ../mdkonline.pm:186
+#: ../mdkonline.pm:209
#, c-format
msgid "Some parameters are missing"
msgstr "Des paramètres sont manquants"
-#: ../mdkonline.pm:187 ../mdkonline.pm:193
+#: ../mdkonline.pm:210 ../mdkonline.pm:216
#, c-format
msgid "Password error"
msgstr "Erreur de mot de passe"
-#: ../mdkonline.pm:187
+#: ../mdkonline.pm:210
#, c-format
msgid "Wrong password"
msgstr "Mot de passe incorrect"
-#: ../mdkonline.pm:188 ../mdkonline.pm:189 ../mdkonline.pm:190
+#: ../mdkonline.pm:211 ../mdkonline.pm:212 ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid "Login error"
msgstr "Erreur de nom d'utilisateur"
-#: ../mdkonline.pm:188
+#: ../mdkonline.pm:211
#, c-format
msgid ""
"The email you provided is already in use\n"
@@ -690,12 +691,12 @@ msgstr ""
"L'adresse courriel saisie est déjà utilisée\n"
"Merci d'en fournir une autre\n"
-#: ../mdkonline.pm:189
+#: ../mdkonline.pm:212
#, c-format
msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
msgstr "L'adresse courriel saisie est invalide ou interdite"
-#: ../mdkonline.pm:190
+#: ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid ""
"Email address box is empty\n"
@@ -704,22 +705,22 @@ msgstr ""
"Le champ d'adresse courriel est vide\n"
"Merci d'en fournir une"
-#: ../mdkonline.pm:191
+#: ../mdkonline.pm:214
#, c-format
msgid "Restriction Error"
msgstr "Erreur de restriction"
-#: ../mdkonline.pm:191
+#: ../mdkonline.pm:214
#, c-format
msgid "Database access forbidden"
msgstr "Accès à la base de données interdite"
-#: ../mdkonline.pm:192 ../mdkonline.pm:194
+#: ../mdkonline.pm:215 ../mdkonline.pm:217
#, c-format
msgid "Service error"
msgstr "Erreur du service"
-#: ../mdkonline.pm:192
+#: ../mdkonline.pm:215
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are currently unavailable\n"
@@ -728,12 +729,12 @@ msgstr ""
"Les services Web Mandriva sont temporairement indisponibles\n"
"Veuillez réessayer plus tard s'il vous plaît"
-#: ../mdkonline.pm:193
+#: ../mdkonline.pm:216
#, c-format
msgid "Password mismatch"
msgstr "Mots de passe différents"
-#: ../mdkonline.pm:194
+#: ../mdkonline.pm:217
#, c-format
msgid ""
"Mandriva web services are under maintenance\n"
@@ -742,27 +743,27 @@ msgstr ""
"Les services Web mandriva sont en maintenance\n"
"Veuillez réessayer plus tard s'il vous plaît"
-#: ../mdkonline.pm:195
+#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User Forbidden"
msgstr "Nom d'utilisateur interdit"
-#: ../mdkonline.pm:195
+#: ../mdkonline.pm:218
#, c-format
msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
msgstr "Compte utilisateur interdit par les services Web Mandriva"
-#: ../mdkonline.pm:196
+#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Connection error"
msgstr "Erreur de connexion"
-#: ../mdkonline.pm:196
+#: ../mdkonline.pm:219
#, c-format
msgid "Mandriva web services not reachable"
msgstr "Les services Web Mandriva ne sont pas accessibles"
-#: ../mdkupdate:64
+#: ../mdkupdate:69
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
@@ -779,32 +780,32 @@ msgstr ""
"\n"
"utilisation :\n"
-#: ../mdkupdate:74
+#: ../mdkupdate:75
#, c-format
msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update est lancé automatiquement.\n"
-#: ../mdkupdate:71
+#: ../mdkupdate:76
#, c-format
msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
msgstr " --applet\t\t- lance Mandriva Update.\n"
-#: ../mdkupdate:72
+#: ../mdkupdate:77
#, c-format
msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr " --mnf\t\t\t- lance les scripts spécifiques à mnf. \n"
-#: ../mdkupdate:73
+#: ../mdkupdate:78
#, c-format
msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
msgstr " --noXt\t\t- mode texte de Mandriva Update. \n"
-#: ../mdkupdate:74
+#: ../mdkupdate:79
#, c-format
msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr " --debug\t\t\t- enregistre les actions dans le journal\n"
-#: ../mdkupdate:75
+#: ../mdkupdate:80
#, c-format
msgid ""
" --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
@@ -813,18 +814,18 @@ msgstr ""
" --bundle file.bundle\t- lit et installe un paquet depuis un fichier "
"metainfo .bundle.\n"
-#: ../mdkupdate:149
+#: ../mdkupdate:150
#, c-format
msgid "Cannot get list of updates: %s"
msgstr "Impossible de récupérer la liste des mise à jours : %s"
-#: ../mdkupdate:157 ../mdkupdate:174
+#: ../mdkupdate:158 ../mdkupdate:204
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#. -PO: here Live Install is currently *NOT* translated on the desktop, so it's better to keep as it:
-#: ../mdkupdate:146
+#: ../mdkupdate:160
#, c-format
msgid ""
"You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
@@ -833,12 +834,12 @@ msgstr ""
"Vous devez d'abord installer le système sur votre disque dur avec "
"l'assistant « Live install »"
-#: ../mdkupdate:162 ../mdkupdate:183
+#: ../mdkupdate:163 ../mdkupdate:214
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Préparation ..."
-#: ../mdkupdate:180
+#: ../mdkupdate:181
#, c-format
msgid ""
"Failed to authenticate to the bundle server:\n"
@@ -849,7 +850,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../mdkupdate:197
+#: ../mdkupdate:199 ../mdkupdate:228
+#, c-format
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Une erreur est survenue"
+
+#: ../mdkupdate:204
#, c-format
msgid ""
"The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
@@ -862,27 +868,22 @@ msgstr ""
"Vous devez installer une nouvelle version. Vous pouvez en télécharger une "
"depuis http://start.mandriva.com"
-#: ../mdkupdate:196
-#, c-format
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Une erreur est survenue"
-
-#: ../mdkupdate:215
+#: ../mdkupdate:247
#, c-format
msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
msgstr "Ce bundle n'est pas formatté correctement. Annulation en cours."
-#: ../mdkupdate:227
+#: ../mdkupdate:259
#, c-format
msgid "Choose which packages should be installed and Press Ok"
msgstr "Choisissez les paquetages à installer et cliquez sur Ok"
-#: ../mdkupdate:229
+#: ../mdkupdate:283
#, c-format
msgid "Installing packages ...\n"
msgstr "Installation des paquetages...\n"
-#: ../mdkupdate:240 ../mdkupdate:310
+#: ../mdkupdate:295 ../mdkupdate:357
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Impossible de mettre à jour les paquetages du média update_source.\n"