summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorEgoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>2014-10-14 18:46:52 +0200
committerEgoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>2014-10-14 18:46:52 +0200
commit439602e5023c3d2a5bbb4a48d406abd8db0437a0 (patch)
treeb7cb1ffee251f95df749c50c108293b19a9869ad /po/eu.po
parent092975360286043aadbdfb2ee420c59598334f53 (diff)
downloadmgaonline-439602e5023c3d2a5bbb4a48d406abd8db0437a0.tar
mgaonline-439602e5023c3d2a5bbb4a48d406abd8db0437a0.tar.gz
mgaonline-439602e5023c3d2a5bbb4a48d406abd8db0437a0.tar.bz2
mgaonline-439602e5023c3d2a5bbb4a48d406abd8db0437a0.tar.xz
mgaonline-439602e5023c3d2a5bbb4a48d406abd8db0437a0.zip
Update Basque translation
Update Basque translation
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po335
1 files changed, 58 insertions, 277 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 69a028e9..b83a76c6 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,25 +1,25 @@
-# translation of mdkonline.po to Euskara
-# EUSKARA: Mageia Linux translation.
-# Copyright (C) 2001 Mandriva S.A.
-#
-# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2001-2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
-# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Translators:
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004-2006,2008-2010
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mgaonline\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-03 21:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-29 21:26+0200\n"
-"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
-"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Language: eu\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-08 15:01+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
+#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at
+#. 14:03:50"
#: ../mgaapplet:82
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
@@ -35,9 +35,7 @@ msgstr "Zure sistema eguneratuta dago"
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mageiaonline.com"
-msgstr ""
-"Zerbitzuaren konfigurazio arazoa. Mesedez aztertu erregistroak eta bidali "
-"posta support@mageiaonline.com helbidera"
+msgstr "Zerbitzuaren konfigurazio arazoa. Mesedez aztertu erregistroak eta bidali posta support@mageiaonline.com helbidera"
#: ../mgaapplet:101
#, c-format
@@ -50,9 +48,9 @@ msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Zure sistemarentzako eguneraketa berriak eskuragarri daude"
#: ../mgaapplet:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
-msgstr "Mageia Linux banaketaren bertsio berri bat kaleratu da"
+msgstr "Mageia distribuzioaren bertsio berri bat askatu da"
#: ../mgaapplet:123
#, c-format
@@ -72,16 +70,13 @@ msgstr "urpmi datubasea blokeatuta"
#: ../mgaapplet:145
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
-msgstr ""
-"Bertsio hau ez dago sostengaturik (bertsio zaharregia, edo garapen bertsioa)"
+msgstr "Bertsio hau ez dago sostengaturik (bertsio zaharregia, edo garapen bertsioa)"
#: ../mgaapplet:150
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
-msgstr ""
-"Ez da euskarririk aurkitu. Euskarriren bat erantsi behar duzu 'Software "
-"Euskarri Kudeatzailea' bitartez."
+msgstr "Ez da euskarririk aurkitu. Euskarriren bat erantsi behar duzu 'Software Euskarri Kudeatzailea' bitartez."
#: ../mgaapplet:155
#, c-format
@@ -92,13 +87,7 @@ msgid ""
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
-msgstr ""
-"Dagoeneko gutxienez eguneraketa euskarri bat konfiguratuta\n"
-"daukazu, baina une honetan guztiak ezgaituta daude. Software\n"
-"Euskarrien Kudeatzailea exekutatu beharko zenuke gutxienez\n"
-" bat gaitzeko (markatu \"%s\" zutabean).\n"
-"\n"
-"Ondoren, \"%s\" berrabiarazi."
+msgstr "Dagoeneko gutxienez eguneraketa euskarri bat konfiguratuta\ndaukazu, baina une honetan guztiak ezgaituta daude. Software\nEuskarrien Kudeatzailea exekutatu beharko zenuke gutxienez\n bat gaitzeko (markatu \"%s\" zutabean).\n\nOndoren, \"%s\" berrabiarazi."
#: ../mgaapplet:160
#, c-format
@@ -128,9 +117,7 @@ msgstr "Sistema bertsio berritu"
#: ../mgaapplet:343
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
-msgstr ""
-"SIGHUP jaso da (baliteke bertsio berritze bat amaitu izatea), applet-a "
-"berrabiatzen."
+msgstr "SIGHUP jaso da (baliteke bertsio berritze bat amaitu izatea), applet-a berrabiatzen."
#: ../mgaapplet:350
#, c-format
@@ -138,9 +125,9 @@ msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "drakconect abiarazten\n"
#: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New version of Mageia distribution"
-msgstr "Mageia Linux banaketaren bertsio berria"
+msgstr "Mageia distribuzioaren bertsio berria"
#: ../mgaapplet:362
#, c-format
@@ -158,12 +145,12 @@ msgstr "Errorea"
#: ../mgaapplet:366
#, c-format
msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!"
-msgstr ""
+msgstr "Super administratzailearen jabetzarako direktorioa bat hautatu behar duzu!"
#: ../mgaapplet:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
-msgstr "Mageia Linux banaketaren bertsio berri bat kaleratu da."
+msgstr "Mageia distribuzioaren bertsio berri bat askatu da."
#: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445
#, c-format
@@ -208,13 +195,11 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: ../mgaapplet:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
-msgstr ""
-"Mageia Linux bertsio honentzako mantenua amaitu da. Ez dira sistema "
-"honentzako eguneraketa gehiago hornituko."
+msgstr "Mageia bertsio honentzako mantenua amaitu da. Ez da eguneraketa gehiagorik egongo Sistema honi entregatzeko."
#: ../mgaapplet:412
#, c-format
@@ -241,9 +226,7 @@ msgstr "Zure banaketak ez du aurrerantzean euskarririk izango"
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
"and may take several hours to complete."
-msgstr ""
-"Bertsio berritze honek banda zabalera haundiko sare lotura (kablea, "
-"xDSL, ...) behar du eta osatzeko orduak beharko ditu."
+msgstr "Bertsio berritze honek banda zabalera haundiko sare lotura (kablea, xDSL, ...) behar du eta osatzeko orduak beharko ditu."
#: ../mgaapplet:513
#, c-format
@@ -253,18 +236,14 @@ msgstr "Jaitsi behar den datu kopurua %s izango dela kalkulatu da"
#: ../mgaapplet:514
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
-msgstr ""
-"Jarraitu aurretik martxan dauden gainontzeko aplikazio guztiak itxi beharko "
-"zenituzke."
+msgstr "Jarraitu aurretik martxan dauden gainontzeko aplikazio guztiak itxi beharko zenituzke."
#: ../mgaapplet:517
#, c-format
msgid ""
-"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
-"available."
-msgstr ""
-"Magalekoa sare elektrikora konektatu beharko zenuke eta wifi loturaren "
-"gainetik ethernet hobetsi, eskuragarri badago."
+"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if"
+" available."
+msgstr "Magalekoa sare elektrikora konektatu beharko zenuke eta wifi loturaren gainetik ethernet hobetsi, eskuragarri badago."
#: ../mgaapplet:551
#, c-format
@@ -299,13 +278,14 @@ msgstr "Mageia Online-k Mageia web zerbitzuetara sarbidea ematen du."
#: ../mgaapplet:641
#, c-format
msgid "Online WebSite"
-msgstr "Lerroko Webgunea"
+msgstr "Lineako Webgunea"
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mgaapplet:645
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\nEgoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n"
#: ../mgaapplet:674
#, c-format
@@ -371,9 +351,7 @@ msgstr "Egiaztatu \"%s\"-ren kaleratze berriak"
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
-msgstr ""
-"Zure sistemak ez dauka %s-n behar adina leku aske bertsio berritzeko (%dMB < "
-"%dMB)"
+msgstr "Zure sistemak ez dauka %s-n behar adina leku aske bertsio berritzeko (%dMB < %dMB)"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:284
@@ -414,17 +392,17 @@ msgstr "Berrabiarazi"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:170
#, c-format
msgid "Unable to download distro list"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin de deskargatu distro zerrenda "
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:176
#, c-format
msgid "Distribution version %s was not found in the update list"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuzio bertsioa %s ez zen eguneratze zerrendan aurkitu"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
msgid "Preparation Required"
-msgstr ""
+msgstr "Prestaketa Beharrezkoa"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:185
#, c-format
@@ -432,7 +410,7 @@ msgid ""
"In order to upgrade, your current installation needs to be prepared.\n"
"\n"
"Do you wish to do this preparation now?"
-msgstr ""
+msgstr "Berritzeko ordenean, uneko instalazioa prestatu behar da.\n\nPrestaketa hau orain egitea nahi duzu?"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:196
#, c-format
@@ -440,12 +418,12 @@ msgid ""
"Further action is required before you can continue.\n"
"\n"
"Please see %s for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Zuk jarraitu ahal izan baino lehen ekintza gehiago egin behar duzu.\n\nMesedez informazio gehiagotarako %s ikusi ezazu."
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:197
#, c-format
msgid "Next Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Hurrengo pausuak"
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:227
#, c-format
@@ -454,11 +432,7 @@ msgid ""
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
-msgstr ""
-"Paketeen datu-basea blokeatuta dago. Itxi paketeen datu-basearekin\n"
-"lanean ari diren aplikazioak (beste mahaigain batean beste\n"
-"euskarri-kudeatzaile bat duzu, edo une honetan paketeak\n"
-"instalatzen ari zara?)."
+msgstr "Paketeen datu-basea blokeatuta dago. Itxi paketeen datu-basearekin\nlanean ari diren aplikazioak (beste mahaigain batean beste\neuskarri-kudeatzaile bat duzu, edo une honetan paketeak\ninstalatzen ari zara?)."
#: ../mgaapplet-upgrade-helper:285
#, c-format
@@ -478,7 +452,7 @@ msgstr "Zure erabiltzaile kontuaren gaineko informazio gehiago"
#: ../mgaapplet_gui.pm:187
#, c-format
msgid "Your email"
-msgstr "Zure post@"
+msgstr "Zure posta"
#: ../mgaapplet_gui.pm:188
#, c-format
@@ -535,20 +509,13 @@ msgstr "Banaketaren Bertsio berritzea"
msgid ""
"mgaupdate version %s\n"
"%s\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
-msgstr ""
-"mgaupdate %s bertsioa\n"
-"%s\n"
-"Software librea da, eta birbana daiteke GNU GPL lizentziaren baldintzak "
-"betetzen badira.\n"
-"\n"
-"erabilera:\n"
+msgstr "mgaupdate %s bertsioa\n%s\nSoftware librea da, eta birbana daiteke GNU GPL lizentziaren baldintzak betetzen badira.\n\nerabilera:\n"
#: ../mgaupdate:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copyright (C) %s %s"
msgstr "Copyright (C) %s %s"
@@ -583,219 +550,33 @@ msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Ezin dira update_source euskarritik paketeak eguneratu.\n"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Update Applet Configuration"
-msgstr "Eguneraketen ezarpena"
+msgstr "Exekutatu Mageia Eguneratze konfigurazio Miniaplikazioa"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztapena beharrezkoa da Mageia Eguneratze konfigurazio Miniaplikazioa exekutatzeko"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Upgrade Helper"
-msgstr ""
+msgstr "Exekutatu Mageia Berritze Laguntzailea"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper"
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztapena beharrezkoa da Mageia Berritze Laguntzailea exekutatzeko"
#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Updater"
-msgstr "MageiaUpdate abiarazten\n"
+msgstr "Exekutatu Mageia Eguneratzailea"
#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Updater"
-msgstr ""
+msgstr "Egiztatzea beharrezkoa da Mageia Eguneratzailea exekutatzeko"
#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Package Media Updater"
-msgstr "MageiaUpdate abiarazten\n"
+msgstr "Exekutatru Mageia Pakete Baliabide Eguneratzailea"
#: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "System is up-to-date\n"
-#~ msgstr "Sistema eguneratzera doa\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
-#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
-#~ "until %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Banaketa honentzako oinarrizko mantenua amaitu da. Mantenu hedatuan "
-#~ "duzun harpidetzari esker, zure sistema %s arte eguneratuko da."
-
-#~ msgid "You should get extended maintenance."
-#~ msgstr "Mantenu hedatua hartu beharko zenuke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version "
-#~ "of the %s distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mantenu hedatua hartu edo %s banaketaren bertsio berriago batera berritu "
-#~ "beharko zenuke."
-
-#~ msgid "Extended Maintenance"
-#~ msgstr "Mantenu hedatua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it "
-#~ "running until %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erosi bertsio honentzako (%s) mantenuaren luzapen bat eta jarraitu "
-#~ "erabiltzen %s arte."
-
-#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
-#~ msgstr "Euskarria duten produktuak %s dira, '%s' ez dago zerrendan.\n"
-
-#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
-#~ msgstr "Mesedez bete zure kontu ID, pakete euskarri osagarri bat eransteko"
-
-#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:"
-#~ msgstr "Akatsa banaketen zerrenda eskuratzerakoan:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
-#~ "base updates (up to the %s) for distributions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageiak banaketetan 12 hilabetez mahaigainaren eguneraketak hornitzen "
-#~ "ditu (%s arte) eta 18 hilabez oinarriaren eguneraketak (%s arte)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional "
-#~ "updates (until %s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mantenu hedatua eskuragarri dago orain 18 hilabetez eguneraketa "
-#~ "gehigarriak jasotzeko (%s arte)."
-
-#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izen eman dezakezu <b>oraintxe bertan</b> mantenu hedatua jasotzeko:"
-
-# Lifetime => Gazteleraz "Ciclo de vida"?
-#~ msgid "Lifetime policy"
-#~ msgstr "Biziarteko politika"
-
-#~ msgid "Online subscription"
-#~ msgstr "Lerroko harpidetza"
-
-#~ msgid "An error occurred"
-#~ msgstr "Akats bat gertatu da"
-
-#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
-#~ msgstr "Zure Mageia kontuak ez dauka %s jaisteko harpidetza gaituta."
-
-#~ msgid "An error occurred while adding medium"
-#~ msgstr "Akatsa gertatu da euskarria eransterakoan"
-
-#~ msgid "Successfully added media!"
-#~ msgstr "Euskarria egokiro erantsi da!"
-
-#~ msgid "Successfully added media %s."
-#~ msgstr "%s euskarria erantsi da."
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ados"
-
-#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure banaketaren pakete euskarri berri osagarri bat eskuragarri dago."
-
-#~ msgid "Add additional package medium"
-#~ msgstr "Erantsi pakete euskarri osagarria"
-
-#~ msgid "New medium available"
-#~ msgstr "Euskarri berria eskuragarri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to "
-#~ "additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' banaketa erabiltzen duzu, ondorioz software osagarrira sarbide "
-#~ "pribilegioa daukazu."
-
-#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?"
-#~ msgstr "Pakete gordetegi osagarri hau erantsi nahi duzu?"
-
-#~ msgid "Mageia Enterprise Server"
-#~ msgstr "Mageia Enterprise Server"
-
-#~ msgid "Check for missing \"%s\" media"
-#~ msgstr "Egiaztatu falta den \"%s\" euskarria"
-
-#~ msgid "Restricted"
-#~ msgstr "Mugatuta"
-
-#~ msgid "Enterprise"
-#~ msgstr "Enpresa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
-#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
-#~ "softwares and Mageia official support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia Powerpack-ek mahaigainerako Linux esperientziarik onena ekartzen "
-#~ "dizu: iturburu irekiko ebazpideen egonkortasun eta eraginkortasuna, "
-#~ "software esklusibo eta Mageiaren euskarri ofizialarekin batera."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia Features"
-#~ msgstr "Mageia Linux-en ezaugarriak"
-
-#~ msgid "Choose your upgrade version"
-#~ msgstr "Aukeratu bertsio berritzeko zure bertsioa"
-
-#~ msgid "Your Powerpack access has ended"
-#~ msgstr "Zure Powerpack atzipena amaitu da"
-
-#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
-#~ msgstr "%s eskuragarri dago orain, honetara bertsio berritu dezakezu:"
-
-#~ msgid "Mageia PowerPack"
-#~ msgstr "Mageia PowerPack"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia Linux banaketa oraindik software gehiago eta euskarri "
-#~ "ofizialarekin."
-
-#~ msgid "Mageia Linux"
-#~ msgstr "Mageia Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
-#~ "you have subscribed online"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mesedez bete zure kontu ID pakete euskarri osagarri bat eransteko lerroan "
-#~ "izen eman duzunean"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
-#~ "enabled."
-#~ msgstr "Zure Mageia kontuak ez dauka Mantenu Hedapen harpidetza gaituta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mandiva Free"
-#~ msgstr "Mageia Free"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
-#~ msgstr "Lerroko harpidetza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
-#~ msgstr "Zure Mageia kontuak ez dauka Powerpack jaisteko harpidetza gaituta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
-#~ "supported."
-#~ msgstr "Mageia Linux banaketaren bertsio berri bat kaleratu da."
-
-#~ msgid "MES5"
-#~ msgstr "MES5"
+msgstr "Egiztapena beharrezkoa da Mageia Pakete Baliabide Eguneratzailea exekutazeko"