summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2013-11-24 19:43:14 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2013-11-24 19:43:14 +0200
commit7aec0489e01fb6a59af4d7d1c7a68d4f216af512 (patch)
treee6bd7b353bb3255b537653cce4776fd782287365 /po/es.po
parentfb8e22f941b4d60189961d35bf27e2041d3348c7 (diff)
downloadmgaonline-7aec0489e01fb6a59af4d7d1c7a68d4f216af512.tar
mgaonline-7aec0489e01fb6a59af4d7d1c7a68d4f216af512.tar.gz
mgaonline-7aec0489e01fb6a59af4d7d1c7a68d4f216af512.tar.bz2
mgaonline-7aec0489e01fb6a59af4d7d1c7a68d4f216af512.tar.xz
mgaonline-7aec0489e01fb6a59af4d7d1c7a68d4f216af512.zip
Update Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po779
1 files changed, 34 insertions, 745 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d727defa..bb569f1d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,28 +1,26 @@
-# translation of es.po to Spanish
-# spanish translation of Madrake Online (Mandriva Online-es.po).
-# Copyright (C) 2001 Mandriva S.A.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
-# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2001-2002.
-# lis c <liscortes@mi.madritel.es>, 2004.
-# Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>, 2004, 2007-2008.
-# Carlos L Pineda <clpinedac@hotmail.com>, 2004.
-# Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004.
-# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2005.
-# Andre Paulo Machado <andre.panm@gmail.com>, 2009.
+# Translators:
+# Andre Paulo Machado <andre.panm@gmail.com>, 2009
+# Carlos L Pineda <clpinedac@hotmail.com>, 2004
+# Miguel Ortega, 2013
+# Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004
+# lis c <liscortes@mi.madritel.es>, 2004
+# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2005
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mgaonline_es\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-12 15:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-08 09:18-0300\n"
-"Last-Translator: Diego Bello Carreño <dbello@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 08:00+0000\n"
+"Last-Translator: Miguel Ortega\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mgaapplet:79
@@ -55,9 +53,9 @@ msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Hay nuevas actualizaciones disponibles para su sistema"
#: ../mgaapplet:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
-msgstr "Ha sido publicada una nueva versión de Mageia Linux"
+msgstr "Se ha lanzado una nueva versión de la distribución Mageia"
#: ../mgaapplet:120
#, c-format
@@ -148,9 +146,9 @@ msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Lanzando drakconnect\n"
#: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:465 ../mgaapplet:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New version of Mageia distribution"
-msgstr "Nueva versión de Mageia Linux"
+msgstr "Nueva versión de la distribución Mageia"
#: ../mgaapplet:394
#, c-format
@@ -165,12 +163,12 @@ msgstr "Error"
#: ../mgaapplet:398
#, c-format
msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Tiene que elegir un directorio cuyo propietario sea el administrador!"
#: ../mgaapplet:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
-msgstr "Una nueva versión de Mageia Linux está disponible"
+msgstr "Se ha lanzado una nueva versión de la distribución Mageia."
#: ../mgaapplet:407 ../mgaapplet:477
#, c-format
@@ -213,13 +211,13 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../mgaapplet:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
msgstr ""
-"El mantenimiento de esta versión de Mageia Linux ha finalizado. No se "
-"entregarán mas actualizaciones para este sistema."
+"El mantenimiento de esta versión de Mageia ha expirado. No se realizarán más "
+"actualizaciones para este sistema."
#: ../mgaapplet:444
#, c-format
@@ -449,9 +447,9 @@ msgstr ""
"uso:\n"
#: ../mgaupdate:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copyright (C) %s %s"
-msgstr "Copyright © %s por %s"
+msgstr "Copyright (C) %s %s"
#: ../mgaupdate:66
#, c-format
@@ -484,735 +482,26 @@ msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Update Applet Configuration"
-msgstr "Configuración de Actualizaciones"
+msgstr "Ejecutar el applet de configuración de actualizaciones de Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration"
msgstr ""
+"Se requiere autenticación para configurar el applet de actualizaciones "
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Upgrade Helper"
-msgstr ""
+msgstr "Ayudante de actualizaciones"
#: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper"
-msgstr ""
+msgstr "Se requiere autenticación para ejecutar el ayudante de actualizaciones"
#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Updater"
-msgstr "Lanzando MageiaUpdate\n"
+msgstr "Actualizar Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Updater"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "System is up-to-date\n"
-#~ msgstr "El sistema está actualizado\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mgaupdate version %s\n"
-#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mdkupdate versión %s\n"
-#~ "Copyright © %s Mageia.\n"
-#~ "Este es software libre y puede volver a ser distribuido bajo los términos "
-#~ "de la GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uso:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
-#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
-#~ "until %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "El mantenimiento básico para esta distribución ha expirado. Gracias a su "
-#~ "suscripción para ampliar el mantenimiento su sistema seguirá estando "
-#~ "actualizado hasta %s"
-
-#~ msgid "You should get extended maintenance."
-#~ msgstr "Debería obtener una ampliación del mantenimiento."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version "
-#~ "of the %s distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debería obtener una ampliación del mantenimiento o actualizar a una "
-#~ "versión más reciente de la distribución %s."
-
-#~ msgid "Extended Maintenance"
-#~ msgstr "Mantenimiento ampliado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it "
-#~ "running until %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Compre una ampliación de mantenimiento para esta versión (%s) y "
-#~ "manténgala operativa hasta %s."
-
-#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
-#~ msgstr "Los productos con soporte son %s, '%s' no está en la lista. \n"
-
-#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor introduzca el nombre de usuario de su cuenta para añadir este "
-#~ "nuevo soporte."
-
-#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:"
-#~ msgstr "Error al obtener lista de distribuciones:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
-#~ "base updates (up to the %s) for distributions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia provee 12 meses de actualizaciones de escritorio (hasta %s) y 18 "
-#~ "meses de actualizaciones base (hasta el %s) para las distribuciones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional "
-#~ "updates (until %s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La ampliación de mantenimiento está ahora disponible para tener 18 meses "
-#~ "de actualizaciones adicionales (hasta %s)."
-
-#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usted puede suscribirse <b>ahora mismo</b> para obtener la ampliación de "
-#~ "mantenimiento:"
-
-#~ msgid "Lifetime policy"
-#~ msgstr "Política de tiempo de vida"
-
-#~ msgid "Online subscription"
-#~ msgstr "Suscripción en línea"
-
-#~ msgid "An error occurred"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error"
-
-#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
-#~ msgstr "Su cuenta de Mageia no tiene suscripción para descarga %s "
-
-#~ msgid "An error occurred while adding medium"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error al añadir el soporte"
-
-#~ msgid "Successfully added media!"
-#~ msgstr "¡Soporte añadido satisfactoriamente!"
-
-#~ msgid "Successfully added media %s."
-#~ msgstr "Soporte %s añadido satisfactoriamente."
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Aceptar"
-
-#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un soporte adicional de programas está disponible para su distribución"
-
-#~ msgid "Add additional package medium"
-#~ msgstr "Añadir soporte con Programas Adicionales"
-
-#~ msgid "New medium available"
-#~ msgstr "Nuevo soporte disponible"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to "
-#~ "additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usted utiliza la distribución '%s', y por tanto tiene acceso privilegiado "
-#~ "para programas adicionales."
-
-#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?"
-#~ msgstr "¿Desea añadir este soporte para acceder programas adicionales?"
-
-#~ msgid "Mageia Enterprise Server"
-#~ msgstr "Mageia Enterprise Server"
-
-#~ msgid "Check for missing \"%s\" media"
-#~ msgstr "Verificar el medio \"%s\" que falta"
-
-#~ msgid "Restricted"
-#~ msgstr "Restringido"
-
-#~ msgid "Enterprise"
-#~ msgstr "Empresarial"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
-#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
-#~ "softwares and Mageia official support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia Powerpack le brinda la mejor de la experiencia Linux para el "
-#~ "escritorio: estabilidad y eficiencia de soluciones de código abierto "
-#~ "junto con aplicaciones exclusivas y soporte oficial de Mageia."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mageia Features"
-#~ msgstr "Características de Mageia Linux"
-
-#~ msgid "Choose your upgrade version"
-#~ msgstr "Seleccione su versión de actualización"
-
-#~ msgid "Your Powerpack access has ended"
-#~ msgstr "Su acceso a Powerpack ha terminado"
-
-#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
-#~ msgstr "%s está ahora disponible, puede actualizarlo a:"
-
-#~ msgid "Mageia PowerPack"
-#~ msgstr "Mageia PowerPack"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
-#~ msgstr ""
-#~ "La distribución Mageia Linux con incluso más aplicaciones y soporte "
-#~ "oficial."
-
-#~ msgid "Mageia Linux"
-#~ msgstr "Mageia Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
-#~ "you have subscribed online"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor ingrese el nombre de usuario de su cuenta para añadir un medio "
-#~ "de paquetes adicional una vez que se ha suscrito en línea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
-#~ "enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Su cuenta de Mageia no tiene una suscripción de Ampliación de "
-#~ "Mantenimiento habilitada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mandiva Free"
-#~ msgstr "Mageia Free"
-
-#~ msgid "Would you like Powerpack?"
-#~ msgstr "¿Le gustaría obtener Powerpack?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
-#~ "and get Powerpack subscription."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ya que usted no cuenta con derechos Powerpack, debería visitar la tienda "
-#~ "Mageia ahora y obtener una suscripción Powerpack."
-
-#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
-#~ msgstr "¡Obtenga una suscripción a Powerpack!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
-#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Continúe para utilizar la información de su nueva cuenta Powerpack para "
-#~ "actualizar, o cancele y actualice a la versión Libre (Free Edition)."
-
-#~ msgid "Continue and Authenticate!"
-#~ msgstr "¿Continúe y autentíquese!"
-
-#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
-#~ msgstr "Cancelar, actualizar a la Edición Free"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
-#~ msgstr "Su cuenta de Mageia no tiene suscripción para descarga Powerpack "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
-#~ "%dMB)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Su sistema no tiene espacio suficiente en %s para actualizar (%dMB < %dMB)"
-
-#~ msgid "Installation failed"
-#~ msgstr "Falló la instalación"
-
-#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
-#~ msgstr "Los registros de instalación los encontrará en '%s' "
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "Reintentar"
-
-#~ msgid "Congratulations"
-#~ msgstr "Felicitaciones"
-
-#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
-#~ msgstr "La actualización a Mageia %s ha sido exitosa."
-
-#~ msgid "You must restart your system."
-#~ msgstr "Debe reiniciar su sistema."
-
-#~ msgid "Reboot"
-#~ msgstr "Reiniciar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
-#~ "working with packages database (do you have another media\n"
-#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
-#~ "packages as well?)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La base de datos de paquetes está bloqueada. Por favor, cierre otras\n"
-#~ "aplicaciones que trabajen con la misma (¿tiene algún otro\n"
-#~ "administrador de soportes en otro escritorio, o está instalando\n"
-#~ "paquetes en este instante?)"
-
-#~ msgid "Failure when adding medium"
-#~ msgstr "Fallo al añadir soporte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
-#~ "supported."
-#~ msgstr "Una nueva versión de Mageia Linux está disponible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are using '%s' distribution."
-#~ msgstr "¿Desea actualizar?"
-
-#~ msgid "Do you want to upgrade?"
-#~ msgstr "¿Desea actualizar?"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sí"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia Online parece haber sido reinstalado, volviendo a cargar applet..."
-
-#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
-#~ msgstr "Verificando... Están disponibles actualizaciones\n"
-
-#~ msgid "Packages are up to date"
-#~ msgstr "Los paquetes están actualizados"
-
-#~ msgid "Failed to open urpmi database"
-#~ msgstr "Falló la apertura de la base de datos urpmi"
-
-#~ msgid "Connecting to"
-#~ msgstr "Conectando con"
-
-#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
-#~ msgstr "Applet Mageia Linux Update"
-
-#~ msgid "Security error"
-#~ msgstr "Error de seguridad"
-
-#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
-#~ msgstr "Error genérico (máquina ya registrada)"
-
-#~ msgid "Database error"
-#~ msgstr "Error en base de datos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Database failed\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falló el servidor de la base de datos\n"
-#~ "Inténtelo más luego por favor"
-
-#~ msgid "Registration error"
-#~ msgstr "Error al registrar"
-
-#~ msgid "Some parameters are missing"
-#~ msgstr "Faltan algunos parámetros"
-
-#~ msgid "Password error"
-#~ msgstr "Error de contraseña"
-
-#~ msgid "Login error"
-#~ msgstr "Error de entrada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The email you provided is already in use\n"
-#~ "Please enter another one\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La dirección dada ya está en uso,\n"
-#~ "por favor indique otra\n"
-
-#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
-#~ msgstr "La dirección dada no es válida o está prohibida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Email address box is empty\n"
-#~ "Please provide one"
-#~ msgstr ""
-#~ "El campo de la dirección electrónica está vacío,\n"
-#~ "por favor indique una"
-
-#~ msgid "Restriction Error"
-#~ msgstr "Error de restricción"
-
-#~ msgid "Database access forbidden"
-#~ msgstr "Acceso a la base de datos prohibido"
-
-#~ msgid "Service error"
-#~ msgstr "Error del servicio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los servicios web de mandriva están inaccesibles de momento\n"
-#~ "Inténtelo más luego por favor"
-
-#~ msgid "Password mismatch"
-#~ msgstr "Las contraseñas no coinciden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los servicios web de mandriva están en mantenimiento\n"
-#~ "Inténtelo más luego por favor"
-
-#~ msgid "User Forbidden"
-#~ msgstr "Nombre de usuario prohibido"
-
-#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
-#~ msgstr "Cuenta de usuario prohibida por los servicios web de Mageia"
-
-#~ msgid "Connection error"
-#~ msgstr "Error de conexión"
-
-#~ msgid "Mageia web services not reachable"
-#~ msgstr "Los servicios web de mandriva están inaccesibles de momento"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
-#~ "file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --bundle archivo.bundle\t- interpretar e instalar paquetes a partir de "
-#~ "un archivo .bundle de metainformaciones.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
-#~ "Install' wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Necesita primero instalar el sistema en su disco duro con el asistente "
-#~ "«Live Install» (instalación en vivo)."
-
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Espere, por favor"
-
-#~ msgid "Preparing..."
-#~ msgstr "Preparando..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falló la autentificación del conjunto de paquetes servidor:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
-#~ "start.mandriva.com"
-#~ msgstr ""
-#~ "La versión del cliente Mageia Online es demasiado antigua.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Necesita actualizar a una nueva versión. Puede obtenerla de http://start."
-#~ "mandriva.com"
-
-#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
-#~ msgstr "Este conjunto de paquetes no está bien formateado. Abortando."
-
-#~ msgid "Installing packages ...\n"
-#~ msgstr "Instalando paquetes...\n"
-
-#~ msgid "New bundles are available for your system"
-#~ msgstr "Hay nuevos conjuntos de paquetes disponibles para su sistema"
-
-#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
-#~ msgstr ""
-#~ "El servicio no está configurado. Haga clic sobre \"Configurar el servicio"
-#~ "\""
-
-#~ msgid "Configure the service"
-#~ msgstr "Configurar el servicio"
-
-#~ msgid "Check updates"
-#~ msgstr "Verificar actualizaciones"
-
-#~ msgid "Configure Now!"
-#~ msgstr "¡Configurar ahora!"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Acciones"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Configurar"
-
-#~ msgid "See logs"
-#~ msgstr "Ver registros"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estado"
-
-#~ msgid "Network Connection: "
-#~ msgstr "Conexión de red: "
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Activa"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Inactiva"
-
-#~ msgid "Last check: "
-#~ msgstr "Última verificación: "
-
-#~ msgid "Machine name:"
-#~ msgstr "Nombre de máquina:"
-
-#~ msgid "Updates: "
-#~ msgstr "Actualizaciones: "
-
-#~ msgid "Development release not supported by service"
-#~ msgstr "Versión de desarrollo no soportada por el servicio"
-
-#~ msgid "Too old release not supported by service"
-#~ msgstr "Versión muy antigua no soportada por el servicio"
-
-#~ msgid "Unknown state"
-#~ msgstr "Estado desconocido"
-
-#~ msgid "Online services disabled. Contact Mageia Online site\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Servicios en línea deshabilitados. Contacte al sitio Mageia Online\n"
-
-#~ msgid "Wrong Password.\n"
-#~ msgstr "Contraseña incorrecta\n"
-
-#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
-#~ msgstr "Acción, host o login incorrectos.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
-#~ "or proxy settings)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hay algún problema con la configuración de su red (verifique los ajustes "
-#~ "de su ruta, cortafuegos o proxy)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
-#~ "support team"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un problema ocurrió durante la conexión con el servidor, por favor, "
-#~ "póngase en contacto con el equipo de apoyo"
-
-#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
-#~ msgstr "Respuesta desde el servidor de Mageia Online\n"
-
-#~ msgid "No check"
-#~ msgstr "Sin verificación"
-
-#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
-#~ msgstr "Verificando archivo de configuración: No presente\n"
-
-#~ msgid "Logs"
-#~ msgstr "Registros"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Limpiar"
-
-#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
-#~ msgstr " --box=\t\t\t- nombre de la máquina.\n"
-
-#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
-#~ msgstr " --country\t\t\t- nombre del pays del usuario.\n"
-
-#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
-#~ msgstr " --interactive\t\t- usar el modo interactivo.\n"
-
-#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
-#~ msgstr " --nointeractive\t- usar el modo no interactivo.\n"
-
-#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
-#~ msgstr " --login=\t\t - nombre de login del usuario.\n"
-
-#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
-#~ msgstr " --pass=\t\t\t- contraseña del usuario.\n"
-
-#~ msgid "I already have an account"
-#~ msgstr "Ya tengo una cuenta"
-
-#~ msgid "I want to subscribe"
-#~ msgstr "Deseo suscribirme"
-
-#~ msgid "Mr."
-#~ msgstr "Sr"
-
-#~ msgid "Mrs."
-#~ msgstr "Sra"
-
-#~ msgid "Ms."
-#~ msgstr "Srta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
-#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
-#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este asistente le ayudará a subir su configuración\n"
-#~ "(paquetes, configuración del hardware) a una base de datos centralizada\n"
-#~ "para mantenerle informado de actualizaciones de seguridad y mejoras "
-#~ "útiles.\n"
-
-#~ msgid "Account creation or authentication"
-#~ msgstr "Creación de cuentas o autentificación"
-
-#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduzca su nombre de usuario, contraseña y nombre de máquina de Mageia "
-#~ "Online:"
-
-#~ msgid "Email address:"
-#~ msgstr "Dirección de correo:"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "País"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contraseña:"
-
-#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
-#~ msgstr "(Ej: Ordenador de mi despacho)"
-
-#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "El nombre de máquina puede sólo contener de 1 a 40 caracteres "
-#~ "alfanuméricos"
-
-#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
-#~ msgstr "Conectando al sitio web Mageia Online..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
-#~ "we are about to upload your configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
-#~ "\n"
-#~ "2) your hardware configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
-#~ "this service,\n"
-#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
-#~ "informed\n"
-#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
-#~ "alerts.\n"
-#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
-#~ "www.mandrivaexpert.com."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parar beneficiarse de los servicios de Mageia Online,\n"
-#~ "vamos a transferir su configuración.\n"
-#~ "\n"
-#~ "El asistente enviará ahora la siguiente información a Mageia:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) los paquetes que tiene instalados en su sistema.\n"
-#~ "\n"
-#~ "2) la configuración de su hardware.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si no está cómodo con esta idea o no quiere beneficiarse de este\n"
-#~ "servicio, pulse 'Cancelar'. Si presiona 'Siguiente', nos permitirá\n"
-#~ "mantenerle informado sobre actualizaciones de seguridad y mejoras\n"
-#~ "útiles por medio de alertas de correo.\n"
-#~ "Además, se beneficia de descuentos en los servicios de soporte pagados\n"
-#~ "en www.mandrivaexpert.com."
-
-#~ msgid "Connection problem"
-#~ msgstr "Problema de conexión"
-
-#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocurrieron problemas al enviar archivos, por favor intentelo de nuevo"
-
-#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
-#~ msgstr "Crear una cuenta en Mageia Online"
-
-#~ msgid "Greeting:"
-#~ msgstr "Tratamiento:"
-
-#~ msgid "First name:"
-#~ msgstr "Nombre:"
-
-#~ msgid "Last name:"
-#~ msgstr "Apellido:"
-
-#~ msgid "Confirm Password:"
-#~ msgstr "Confirmar contraseña:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The passwords do not match\n"
-#~ " Please try again\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Las contraseñas no coinciden\n"
-#~ " Por favor, intente de nuevo\n"
-
-#~ msgid "Please fill in each field"
-#~ msgstr "Por favor, rellene todos los campos"
-
-#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
-#~ msgstr "¡No es una dirección de correo válida!\n"
-
-#~ msgid "Creating account failed!"
-#~ msgstr "¡Falló la cración de la cuenta!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia Online Account successfully created.\n"
-#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuenta de Mageia Online creada con éxito.\n"
-#~ "Por favor, pulse \"Siguiente\" para autentificarse y enviar su "
-#~ "configuración\n"
-
-#~ msgid "Your upload was successful!"
-#~ msgstr "Actualización exitosa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From now you will receive on security and updates \n"
-#~ "announcements thanks to Mageia Online."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde ahora, recibirá anuncions de seguridad\n"
-#~ "y actualizaciones gracias a Mageia Online."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
-#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia Online le ofrece la posibilidad de automatizar las "
-#~ "actualizaciones.\n"
-#~ "Se ejecutará regularmente un programa en su sistema a la espera de "
-#~ "nuevas actualizaciones\n"
-
-#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
-#~ msgstr "Su cuenta de Mageia Online se ha configurado con éxito\n"
-
-#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
-#~ msgstr "Configuración enviada con éxito"
-
-#~ msgid "Problem uploading configuration"
-#~ msgstr "Problema enviando la configuración"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot connect to Mageia Online website: wrong login/password or router/"
-#~ "firewall bad settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo conectar con el sitio web de mandrivaonline: nombre de usuario/"
-#~ "contraseña incorrectos o configuración errónea del router/firewall"
+msgstr "Se requiere autenticación para actualizar Mageia"