summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMageia SVN-Git Migration <svn-git-migration@mageia.org>2011-05-14 01:22:07 +0100
committerMageia SVN-Git Migration <svn-git-migration@mageia.org>2011-05-14 01:22:07 +0100
commite0ada251ac68dc91192c7ec7d10f3a1d7784916a (patch)
tree225ed465e93c82ad37c2794144850635b395d594 /po/ca.po
parent5d4a18c95ac1ef5a657b5dcefd8a47e429d74058 (diff)
downloadmgaonline-e0ada251ac68dc91192c7ec7d10f3a1d7784916a.tar
mgaonline-e0ada251ac68dc91192c7ec7d10f3a1d7784916a.tar.gz
mgaonline-e0ada251ac68dc91192c7ec7d10f3a1d7784916a.tar.bz2
mgaonline-e0ada251ac68dc91192c7ec7d10f3a1d7784916a.tar.xz
mgaonline-e0ada251ac68dc91192c7ec7d10f3a1d7784916a.zip
Synthesized commit during git-svn import combining previous Mandriva history with Mageia.2.77.22
This commit consitsts of the following subversion commits: ------------------------------------------------------------------------ r1310 | dmorgan | 2011-05-14 01:22:07 +0100 (Sat, 14 May 2011) | 1 line Import cleaned mgaonline ------------------------------------------------------------------------
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po198
1 files changed, 99 insertions, 99 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 00b922d1..d070656b 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "El vostre sistema està actualitzat"
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
-"support@mandrivaonline.com"
+"support@mageiaonline.com"
msgstr ""
"Problema de configuració del servei. Comproveu els logs i envieu un correu a "
-"support@mandrivaonline.com"
+"support@mageiaonline.com"
#: ../mdkapplet:90
#, c-format
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles pel vostre sistema"
#: ../mdkapplet:101
#, c-format
-msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released"
+msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released"
msgstr ""
#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "S'està executant drakconnect\n"
#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
#, c-format
-msgid "New version of Mandriva Linux distribution"
+msgid "New version of Mageia Linux distribution"
msgstr ""
#: ../mdkapplet:464
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
#: ../mdkapplet:473
#, c-format
-msgid "A new version of Mandriva Linux distribution has been released."
+msgid "A new version of Mageia Linux distribution has been released."
msgstr ""
#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Cancel·la"
#: ../mdkapplet:508
#, c-format
msgid ""
-"Maintenance for this Mandriva Linux version has ended. No more updates will "
+"Maintenance for this Mageia Linux version has ended. No more updates will "
"be delivered for this system."
msgstr ""
@@ -226,8 +226,8 @@ msgstr ""
#: ../mdkapplet:520
#, fuzzy, c-format
-msgid "Mandriva Linux"
-msgstr "L'equip Mandriva Linux Online"
+msgid "Mageia Linux"
+msgstr "L'equip Mageia Linux Online"
#: ../mdkapplet:526
#, c-format
@@ -289,8 +289,8 @@ msgstr ""
#: ../mdkapplet:687
#, c-format
-msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
-msgstr "S'està executant MandrivaUpdate\n"
+msgid "Launching MageiaUpdate\n"
+msgstr "S'està executant MageiaUpdate\n"
#: ../mdkapplet:719
#, c-format
@@ -309,17 +309,17 @@ msgstr "S'està comprovant la xarxa: sembla estar desactivada\n"
#: ../mdkapplet:893
#, fuzzy, c-format
-msgid "Mandriva Online %s"
-msgstr "Mandriva Online"
+msgid "Mageia Online %s"
+msgstr "Mageia Online"
#: ../mdkapplet:894
#, c-format
-msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr ""
#: ../mdkapplet:897
#, c-format
-msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
+msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
msgstr ""
#: ../mdkapplet:899
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr ""
#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
#, c-format
-msgid "Mandriva Enterprise Server"
+msgid "Mageia Enterprise Server"
msgstr ""
#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr ""
#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
#, c-format
msgid ""
-"Mandriva provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
"base updates (up to the %s) for distributions."
msgstr ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "S'ha produït un error"
#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
#, c-format
-msgid "Your Mandriva account does not have %s download subscription enabled."
+msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
msgstr ""
#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
@@ -515,15 +515,15 @@ msgstr ""
#: ../mdkapplet_gui.pm:87
#, c-format
msgid ""
-"Mandriva Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
-"softwares and Mandriva official support."
+"softwares and Mageia official support."
msgstr ""
#: ../mdkapplet_gui.pm:94
#, fuzzy, c-format
-msgid "Mandriva Linux Features"
-msgstr "L'equip Mandriva Linux Online"
+msgid "Mageia Linux Features"
+msgstr "L'equip Mageia Linux Online"
#: ../mdkapplet_gui.pm:213
#, c-format
@@ -572,33 +572,33 @@ msgstr ""
#: ../mdkonline.pm:177
#, fuzzy, c-format
-msgid "Mandriva Flash"
-msgstr "Mandriva Online"
+msgid "Mageia Flash"
+msgstr "Mageia Online"
#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
#, fuzzy, c-format
-msgid "Mandriva Free"
-msgstr "L'equip Mandriva Linux Online"
+msgid "Mageia Free"
+msgstr "L'equip Mageia Linux Online"
#: ../mdkonline.pm:179
#, fuzzy, c-format
-msgid "Mandriva Mini"
-msgstr "L'equip Mandriva Linux Online"
+msgid "Mageia Mini"
+msgstr "L'equip Mageia Linux Online"
#: ../mdkonline.pm:180
#, fuzzy, c-format
-msgid "Mandriva One"
-msgstr "Mandriva Online"
+msgid "Mageia One"
+msgstr "Mageia Online"
#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
#, fuzzy, c-format
-msgid "Mandriva PowerPack"
-msgstr "Mandriva Online"
+msgid "Mageia PowerPack"
+msgstr "Mageia Online"
#: ../mdkonline.pm:195
#, c-format
msgid ""
-"The Mandriva Linux distribution with even more softwares and official "
+"The Mageia Linux distribution with even more softwares and official "
"support."
msgstr ""
@@ -616,14 +616,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versió %s\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
"Aquest programari és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL "
"de GNU.\n"
"\n"
@@ -636,8 +636,8 @@ msgstr " --help\t\t- mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
#: ../mdkupdate:65
#, c-format
-msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
-msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update es llança automàticament.\n"
+msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mageia Update es llança automàticament.\n"
#: ../mdkupdate:66
#, c-format
@@ -646,8 +646,8 @@ msgstr ""
#: ../mdkupdate:67
#, c-format
-msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mandriva Update.\n"
-msgstr " --noX\t\t\t- versió en mode text de Mandriva Update.\n"
+msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
+msgstr " --noX\t\t\t- versió en mode text de Mageia Update.\n"
#: ../mdkupdate:68
#, c-format
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del suport update_source.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Mandiva Free"
-#~ msgstr "L'equip Mandriva Linux Online"
+#~ msgstr "L'equip Mageia Linux Online"
#, fuzzy
#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
@@ -706,8 +706,8 @@ msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del suport update_source.\n"
#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "S'està connectant a"
-#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
-#~ msgstr "Applet Mandriva Linux Update"
+#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
+#~ msgstr "Applet Mageia Linux Update"
#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Error de seguretat"
@@ -831,8 +831,8 @@ msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del suport update_source.\n"
#~ msgid "Wrong Password.\n"
#~ msgstr "Contrasenya incorrecta.\n"
-#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
-#~ msgstr "Resposta del servidor de Mandriva Online\n"
+#~ msgid "Response from Mageia Online server\n"
+#~ msgstr "Resposta del servidor de Mageia Online\n"
#~ msgid "No check"
#~ msgstr "No comprovis"
@@ -850,14 +850,14 @@ msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del suport update_source.\n"
#~ msgid ""
#~ "mdonline version %s\n"
-#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "mdonline versió %s\n"
-#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+#~ "Copyright (C) %s Mageia.\n"
#~ "Aquest programari és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la "
#~ "GPL de GNU.\n"
#~ "\n"
@@ -885,10 +885,10 @@ msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del suport update_source.\n"
#~ msgid "Account creation or authentication"
#~ msgstr "Creació o autenticació del compte"
-#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
+#~ msgid "Enter your Mageia Online login, password and machine name:"
#~ msgstr ""
#~ "Introduïu el vostre nom d'usuari, contrasenya i nom de màquina de "
-#~ "Mandriva Online:"
+#~ "Mageia Online:"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Adreça del correu-e:"
@@ -903,14 +903,14 @@ msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del suport update_source.\n"
#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
#~ msgstr "Els punts de muntatge només poden contenir caràcters alfanumèrics"
-#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
-#~ msgstr "S'està connectant a la web de Mandriva Online..."
+#~ msgid "Connecting to Mageia Online website..."
+#~ msgstr "S'està connectant a la web de Mageia Online..."
#~ msgid ""
-#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
+#~ "In order to benefit from Mageia Online services,\n"
#~ "we are about to upload your configuration.\n"
#~ "\n"
-#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
+#~ "The Wizard will now send the following information to Mageia:\n"
#~ "\n"
#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
#~ "\n"
@@ -925,10 +925,10 @@ msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del suport update_source.\n"
#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
#~ "www.mandrivaexpert.com."
#~ msgstr ""
-#~ "Per poder gaudir dels serveis de Mandriva Online,\n"
+#~ "Per poder gaudir dels serveis de Mageia Online,\n"
#~ "ara penjarem la vostra configuració.\n"
#~ "\n"
-#~ "L'auxiliar enviarà a Mandriva la informació següent:\n"
+#~ "L'auxiliar enviarà a Mageia la informació següent:\n"
#~ "\n"
#~ "1) la llista de paquets que heu instal·lat al sistema,\n"
#~ "\n"
@@ -945,8 +945,8 @@ msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del suport update_source.\n"
#~ msgid "Connection problem"
#~ msgstr "Problema de connexió"
-#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
-#~ msgstr "Crea un compte a Mandriva Online"
+#~ msgid "Create a Mageia Online Account"
+#~ msgstr "Crea un compte a Mageia Online"
#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "Nom:"
@@ -977,28 +977,28 @@ msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del suport update_source.\n"
#~ msgid ""
#~ "From now you will receive on security and updates \n"
-#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
+#~ "announcements thanks to Mageia Online."
#~ msgstr ""
-#~ "A partir d'ara, gràcies a Mandriva Online, rebreu\n"
+#~ "A partir d'ara, gràcies a Mageia Online, rebreu\n"
#~ "avisos d'actualitzacions i millores de seguretat."
#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
+#~ "Mageia Online offers you the ability to automate the updates.\n"
#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Online us ofereix la possibilitat d'automatitzar les "
+#~ "Mageia Online us ofereix la possibilitat d'automatitzar les "
#~ "actualitzacions.\n"
#~ "S'executarà regularment un programa per comprovar si hi ha noves "
#~ "actualitzacions\n"
-#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
-#~ msgstr "El vostre compte Mandriva Online s'ha configurat amb èxit\n"
+#~ msgid "Your Mageia Online account has been successfully configured\n"
+#~ msgstr "El vostre compte Mageia Online s'ha configurat amb èxit\n"
#~ msgid "Problem uploading configuration"
#~ msgstr "Problema al pujar la configuració"
-#~ msgid " --applet\t\t- launch Mandriva Update.\n"
-#~ msgstr " --applet\t\t- actualitza Mandriva Update.\n"
+#~ msgid " --applet\t\t- launch Mageia Update.\n"
+#~ msgstr " --applet\t\t- actualitza Mageia Update.\n"
#~ msgid "System is busy. Please wait ..."
#~ msgstr "El sistema està ocupat. Espereu ..."
@@ -1006,9 +1006,9 @@ msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del suport update_source.\n"
#~ msgid "Sending configuration..."
#~ msgstr "S'està enviant la configuració..."
-#~ msgid "Mandriva Update could not contact the site, we will try again."
+#~ msgid "Mageia Update could not contact the site, we will try again."
#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Update no ha pogut contactar amb el lloc, ho provarem més tard."
+#~ "Mageia Update no ha pogut contactar amb el lloc, ho provarem més tard."
#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Nom d'usuari:"
@@ -1022,16 +1022,16 @@ msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del suport update_source.\n"
#~ msgid ""
#~ "Your login or password was wrong.\n"
#~ " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account "
-#~ "on Mandriva Online.\n"
-#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mandriva "
+#~ "on Mageia Online.\n"
+#~ " In the latter case, go back to the first step to connect to Mageia "
#~ "Online.\n"
#~ " Be aware that you must also provide a Machine name \n"
#~ " (only alphabetical characters are admitted)"
#~ msgstr ""
#~ "El nom d'usuari o la contrasenya són incorrectes.\n"
-#~ " Us caldrà tornar-los a escriure, o bé crear un compte a Mandriva "
+#~ " Us caldrà tornar-los a escriure, o bé crear un compte a Mageia "
#~ "Online.\n"
-#~ " En aquest darrer cas, torneu al primer pas per connectar amb Mandriva "
+#~ " En aquest darrer cas, torneu al primer pas per connectar amb Mageia "
#~ "Online.\n"
#~ " Estigueu avisat de que també cal proporcionar un nom de màquina \n"
#~ " (només s'admeten caràcters de l'alfabet)"
@@ -1069,14 +1069,14 @@ msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del suport update_source.\n"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Anterior"
-#~ msgid "Welcome to Mandriva Online"
-#~ msgstr "Benvingut a Mandriva Online"
+#~ msgid "Welcome to Mageia Online"
+#~ msgstr "Benvingut a Mageia Online"
-#~ msgid "I don't have a Mandriva Online account and I want to subscribe"
-#~ msgstr "No tinc cap compte de Mandriva Online i en vull un"
+#~ msgid "I don't have a Mageia Online account and I want to subscribe"
+#~ msgstr "No tinc cap compte de Mageia Online i en vull un"
-#~ msgid "Mandriva Linux Privacy Policy"
-#~ msgstr "Normes de privacitat de Mandriva Linux"
+#~ msgid "Mageia Linux Privacy Policy"
+#~ msgstr "Normes de privacitat de Mageia Linux"
#~ msgid "Authentification"
#~ msgstr "Autenticació"
@@ -1094,9 +1094,9 @@ msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del suport update_source.\n"
#~ msgstr "S'està sortint de l'auxiliar\n"
#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Online could not be contacted, please try again at a later time"
+#~ "Mageia Online could not be contacted, please try again at a later time"
#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut contactar amb Mandriva Online, si us plau, provi-ho més tard"
+#~ "No s'ha pogut contactar amb Mageia Online, si us plau, provi-ho més tard"
#~ msgid " --update - Update keys\n"
#~ msgstr " --update - Actualitza les claus\n"
@@ -1116,8 +1116,8 @@ msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del suport update_source.\n"
#~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
#~ msgstr "Servei desactivat. S'està esperant el pagament..."
-#~ msgid "Launch Mandriva Linux Update"
-#~ msgstr "Executa Mandriva Linux Update"
+#~ msgid "Launch Mageia Linux Update"
+#~ msgstr "Executa Mageia Linux Update"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Disponible"
@@ -1125,8 +1125,8 @@ msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del suport update_source.\n"
#~ msgid "Checking ..."
#~ msgstr "S'està comprovant ..."
-#~ msgid "Attempting to connect to mandrivaonline.com\n"
-#~ msgstr "S'està intentant la connexió a mandrivaonline.com\n"
+#~ msgid "Attempting to connect to mageiaonline.com\n"
+#~ msgstr "S'està intentant la connexió a mageiaonline.com\n"
#~ msgid "Creation"
#~ msgstr "Creació"
@@ -1143,8 +1143,8 @@ msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del suport update_source.\n"
#~ msgid "Server Problem"
#~ msgstr "Problema del servidor"
-#~ msgid "Launching Mandriva Update\n"
-#~ msgstr "S'està executant Mandriva Update\n"
+#~ msgid "Launching Mageia Update\n"
+#~ msgstr "S'està executant Mageia Update\n"
#~ msgid "Yes I want automated updates"
#~ msgstr "Sí, vull actualitzacions automàtiques"
@@ -1155,8 +1155,8 @@ msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del suport update_source.\n"
#~ msgid "About Online Applet"
#~ msgstr "Quant a l'applet en línia"
-#~ msgid "Mandriva Linux Update Notification Applet"
-#~ msgstr "Applet de notificacions Mandriva Linux Update"
+#~ msgid "Mageia Linux Update Notification Applet"
+#~ msgstr "Applet de notificacions Mageia Linux Update"
#~ msgid "Team:"
#~ msgstr "Equip:"
@@ -1167,8 +1167,8 @@ msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del suport update_source.\n"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versió:"
-#~ msgid "Start Mandriva Update"
-#~ msgstr "Inicia Mandriva Update"
+#~ msgid "Start Mageia Update"
+#~ msgstr "Inicia Mageia Update"
#~ msgid " --security - use only security media.\n"
#~ msgstr " --security - utilitza només suports de seguretat.\n"
@@ -1177,10 +1177,10 @@ msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del suport update_source.\n"
#~ msgstr " -v - mode detallat.\n"
#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account on Mandriva Online, or update your "
+#~ "You need to have an account on Mageia Online, or update your "
#~ "subscription."
#~ msgstr ""
-#~ "Us cal tenir un compte a Mandriva Online, o actualitzar la vostra "
+#~ "Us cal tenir un compte a Mageia Online, o actualitzar la vostra "
#~ "subscripció."
#~ msgid "Your login or password may be wrong"
@@ -1242,38 +1242,38 @@ msgstr "No es poden actualitzar els paquets des del suport update_source.\n"
#~ msgstr "D'acord"
#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to abort Mandriva Online?\n"
+#~ "Do you really want to abort Mageia Online?\n"
#~ "To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
#~ "to really quit it press 'Quit'."
#~ msgstr ""
-#~ "Segur que voleu avortar Mandriva Online?\n"
+#~ "Segur que voleu avortar Mageia Online?\n"
#~ "Per tornar a l'auxiliar, feu clic a 'Cancel·la';\n"
#~ "per sortir feu clic a 'Surt'."
-#~ msgid "Really abort? - Mandriva Online"
-#~ msgstr "Segur que voleu avortat? - Mandriva Online"
+#~ msgid "Really abort? - Mageia Online"
+#~ msgstr "Segur que voleu avortat? - Mageia Online"
#~ msgid ""
-#~ " You are just starting our Free Mandriva Linux Download Edition for the "
+#~ " You are just starting our Free Mageia Linux Download Edition for the "
#~ "first time. \n"
#~ "\n"
-#~ "There are now over three million Mandriva Linux users all over the "
+#~ "There are now over three million Mageia Linux users all over the "
#~ "world!\n"
#~ "\n"
#~ "Please take a few seconds to fill a short questionnaire. The data from "
#~ "this \n"
#~ "questionnaire will be used only for aggregate market studies.\n"
-#~ "The text below is the privacy policy of Mandriva about your personal data."
+#~ "The text below is the privacy policy of Mageia about your personal data."
#~ msgstr ""
-#~ " Esteu iniciant la edició de descarrega gratuïta de Mandriva Linux per "
+#~ " Esteu iniciant la edició de descarrega gratuïta de Mageia Linux per "
#~ "primera vegada.\n"
#~ "\n"
-#~ "Hi ha més de tres milions d'usuaris de Mandriva Linux al món!\n"
+#~ "Hi ha més de tres milions d'usuaris de Mageia Linux al món!\n"
#~ "\n"
#~ "Si us plau pren-te uns segons per omplir un petit qüestionari. Les dades "
#~ "del\n"
#~ "qüestionari es faran servir per estudis interns de mercat.\n"
-#~ "El text de sota és la política de privacitat de Mandriva en quant a les "
+#~ "El text de sota és la política de privacitat de Mageia en quant a les "
#~ "vostres dades personals."
#~ msgid "Sans Italic 17"