summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorCatalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org>2008-10-01 20:59:02 +0000
committerCatalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org>2008-10-01 20:59:02 +0000
commit85d771368e4b3dc21be05e365118ee262e3b7e70 (patch)
tree510f524d6b114bfc690e2c7ad668193af0cf434a
parentbdc600a64e47386da47dd096273a017d7a554f89 (diff)
downloadmgaonline-85d771368e4b3dc21be05e365118ee262e3b7e70.tar
mgaonline-85d771368e4b3dc21be05e365118ee262e3b7e70.tar.gz
mgaonline-85d771368e4b3dc21be05e365118ee262e3b7e70.tar.bz2
mgaonline-85d771368e4b3dc21be05e365118ee262e3b7e70.tar.xz
mgaonline-85d771368e4b3dc21be05e365118ee262e3b7e70.zip
Updated Romanian translation
-rw-r--r--po/ro.po84
1 files changed, 53 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index ff5e0d74..94bb944d 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,22 +1,43 @@
-# translation of mdkonline-ro.po to Romanian
-# translation of Mandriva Online-ro.po to
-# translation of Mandriva Online-ro.po to Romanian Translators for Free Software
-# Mandriva Online romanian translation
-# Copyright (C) 2002,2004 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of mdkonline.po to Romanian
+# Copyright (c) 1999-2008 Mandriva
+#
+# Vă rugăm să nu actualizaţi fişierul, cu excepţia cazului în care sunteţi
+# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică şi de ortografie.
+# Acestea din urmă sunt de prea multe ori aproximative.
+# Corectarea lor ulterioarră nu are nici un alt rezultat decât acela de
+# pierdere de timp pentru toata lumea.
+#
+# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAŢI SEMNELE DE PUNCTUAŢIE ALE LIMBII ROMÂNE!
+#
+# Nu suprimaţi spaţiul care urmează unui semn de punctuaţie de sfârşit de
+# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
+# probabil ca programul să afişeze un mesaj la sfârşit. Suprimând acel spaţiu,
+# cele două cuvintele vor fi afişate legat.
+#
+# Traduceţi de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu şi prin comparaţie cu alte
+# traduceri ale acestui fişier în alte limbi) şi nu cuvânt cu cuvânt. Unele
+# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
+#
+# Vă mulţumim pentru înţelegere.
+# www.mandrivausers.ro
+#
+# Traducători:
# Ovidiu Constantin <ovidiu.soft@xnet.ro>, 2002,2003.
# Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002,2004.
# Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
# Oancea Aurelian <aurelian@mandrakelinux.ro>, 2004.
# Ovidiu Constantin <ovidiusoft@gmail.com>, 2004.
+# Cristian Ionuţ PÎRÎU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008
+# Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-07 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-08 18:46+0200\n"
-"Last-Translator: Pîrîu Cristian Ionuţ <piriu.cristian@rdslink.ro>\n"
-"Language-Team: Romanian <rtfs-project@lists.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-01 22:57+0100\n"
+"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Mandrivausers.ro <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -35,7 +56,7 @@ msgstr "Se verifică actualizările la %s"
#: ../mdkapplet:92
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
-msgstr "Sistemul dumneavoastră este actualizat"
+msgstr "Sistemul vă este la zi cu actualizările"
#: ../mdkapplet:98
#, c-format
@@ -43,13 +64,13 @@ msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
-"Problemă de configuraţie a serviciului. Vă rog verificaţi jurnalele şi "
-"trimiteţi mail la support@mandrivaonline.com"
+"Problemă de configuraţie a serviciului. Verificaţi jurnalele şi trimiteţi un "
+"mail la support@mandrivaonline.com"
#: ../mdkapplet:105
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Vă rog să aşteptaţi, caut pachetele disponibile..."
+msgstr "Aşteptaţi, se caută pachetele disponibile..."
#: ../mdkapplet:111
#, c-format
@@ -59,17 +80,17 @@ msgstr "Sunt disponibile noi actualizări pentru sistemul dumneavoastră"
#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "A new stable distribution has been released"
-msgstr ""
+msgstr "O nouă distribuţie stabilă a fost lansată"
#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade?"
-msgstr ""
+msgstr "Doriţi să actualizaţi sistemul?"
#: ../mdkapplet:123
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
-msgstr "Reţeaua nu funcţionează. Vă rugăm configuraţi-vă reţeaua"
+msgstr "Reţeaua nu funcţionează. Configuraţi-vă reţeaua"
#: ../mdkapplet:129
#, c-format
@@ -126,7 +147,7 @@ msgstr "Eroare la actualizarea mediului"
#: ../mdkapplet:186
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
-msgstr "Se verifică...Actualizări sunt disponibile\n"
+msgstr "Se verifică... Actualizări sunt disponibile\n"
#: ../mdkapplet:191
#, c-format
@@ -146,37 +167,38 @@ msgstr "Instalare actualizări pentru sistem"
#: ../mdkapplet:202
#, c-format
msgid "Check Updates"
-msgstr "Verificare Actualizări"
+msgstr "Verificare actualizări"
#: ../mdkapplet:203
#, c-format
msgid "Configure Network"
-msgstr "Configurare Reţea"
+msgstr "Configurare reţea"
#: ../mdkapplet:327
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
-msgstr "Lansez drakconnect\n"
+msgstr "Se lansează drakconnect\n"
#: ../mdkapplet:330
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
-msgstr "Mandriva Online pare să fi fost reinstalat, reîncarc applet-ul ...."
+msgstr ""
+"Mandriva Online pare să fi fost reinstalat, se reîncarcă mini-aplicaţia ...."
#: ../mdkapplet:379
#, c-format
msgid "Launching MandrivaUpdate\n"
-msgstr "Lansez MandrivaUpdate\n"
+msgstr "Se lansează MandrivaUpdate\n"
#: ../mdkapplet:400
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
-msgstr "Calculez actualizările noi...\n"
+msgstr "Se calculează actualizările noi...\n"
#: ../mdkapplet:401
#, c-format
msgid "Connecting to"
-msgstr "Mă conectez la"
+msgstr "Conectare la"
#: ../mdkapplet:484
#, c-format
@@ -186,7 +208,7 @@ msgstr "Sistemul este la zi cu actualizările\n"
#: ../mdkapplet:512
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
-msgstr "Verificare Reţea:se pare că este dezactivată\n"
+msgstr "Verificare reţea: se pare că este dezactivată\n"
#: ../mdkapplet:554
#, c-format
@@ -196,7 +218,7 @@ msgstr "Avertisment"
#: ../mdkapplet:557
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizarea sistemului"
#: ../mdkapplet:568
#, c-format
@@ -211,12 +233,12 @@ msgstr "Mandriva Online %s"
#: ../mdkapplet:573
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr "Copyright (C) %s Mandriva"
+msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mandriva"
#: ../mdkapplet:576
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
-msgstr "Accesul la serviciile web Mandriva prin Mandriva Online."
+msgstr "Mandriva Online permite accesul la serviciile web Mandriva."
#: ../mdkapplet:578
#, c-format
@@ -227,7 +249,7 @@ msgstr "Pagină web"
#: ../mdkapplet:583
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr "_:Traducător(i) & e-mail(uri)\n"
+msgstr "Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
#: ../mdkapplet:592
#, c-format
@@ -250,7 +272,7 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versiunea %s\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"Drepturi de autor (C) %s Mandriva.\n"
"Acest program este liber şi poate fi redistribuit sub termenii GNU GPL.\n"
"\n"
"Utilizare:\n"
@@ -268,7 +290,7 @@ msgstr " --auto\t\t- Mandriva Update este lansat automat.\n"
#: ../mdkupdate:69
#, c-format
msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
-msgstr " --mnf\t\t\t- lansare algoritm mnf.\n"
+msgstr " --mnf\t\t\t- lansare scripturi specifice mnf.\n"
#: ../mdkupdate:70
#, c-format
@@ -283,7 +305,7 @@ msgstr " --debug\t\t\t- jurnal activitate\n"
#: ../mdkupdate:102
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
-msgstr "Nu pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"
+msgstr "Nu se pot actualiza pachetele de pe mediul update_source.\n"
#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
#~ msgstr "Mandriva Linux Updates Applet"