diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-04-02 08:38:05 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-04-02 08:38:05 +0300 |
commit | 675983d4f087fc7d61ff7dbcb2c2fdcc861d95cb (patch) | |
tree | 2bd68bf449fa5b05a92b5d142f8d3d9b9d72c7ae | |
parent | 7fce717ae04838217808c35b633778fc4a0de2ad (diff) | |
download | mgaonline-675983d4f087fc7d61ff7dbcb2c2fdcc861d95cb.tar mgaonline-675983d4f087fc7d61ff7dbcb2c2fdcc861d95cb.tar.gz mgaonline-675983d4f087fc7d61ff7dbcb2c2fdcc861d95cb.tar.bz2 mgaonline-675983d4f087fc7d61ff7dbcb2c2fdcc861d95cb.tar.xz mgaonline-675983d4f087fc7d61ff7dbcb2c2fdcc861d95cb.zip |
Update Asturian translation from Tx
-rw-r--r-- | po/ast.po | 200 |
1 files changed, 83 insertions, 117 deletions
@@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: -# enolp <enolp@softastur.org>, 2015,2018 -# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014 +# enolp <enolp@softastur.org>, 2015,2018,2020 +# Ḷḷumex03, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-29 00:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-07 21:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-02 01:35+0000\n" "Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ast/)\n" @@ -22,12 +22,12 @@ msgstr "" #: ../mgaapplet:82 #, c-format msgid "Will check updates at %s" -msgstr "Van comprobase los anovamientos a les %s" +msgstr "" #: ../mgaapplet:90 #, c-format msgid "Your system is up-to-date" -msgstr "El sistema ta anováu" +msgstr "" #: ../mgaapplet:95 #, c-format @@ -37,45 +37,43 @@ msgstr "" #: ../mgaapplet:101 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Por favor espera, guetando los paquetes disponibles..." +msgstr "" #: ../mgaapplet:106 #, c-format msgid "New updates are available for your system" -msgstr "Hai anovamientos nuevos disponibles pal sistema" +msgstr "" #: ../mgaapplet:112 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released" -msgstr "Llanzóse una versión nueva de la distribución Mageia" +msgstr "" #: ../mgaapplet:123 #, c-format msgid "Network is down. Please configure your network" -msgstr "La rede ta cayida. Por favor, configura la to rede" +msgstr "" #: ../mgaapplet:129 #, c-format msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" -msgstr "El serviciu nun ta activáu. Fai clic en «Sitiu web», por favor" +msgstr "" #: ../mgaapplet:134 ../mgaapplet:140 #, c-format msgid "urpmi database locked" -msgstr "base de datos d'urpmi bloquiada" +msgstr "" #: ../mgaapplet:145 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" -msgstr "Versión nun sofitada (versión mui antigua o en desendolcu)" +msgstr "" #: ../mgaapplet:150 #, c-format msgid "" "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" -"Nun s'alcontró dengún mediu. Tienes d'amestar dalgún mediu pente medie del " -"\"Alministrador de medios de software\"." #: ../mgaapplet:155 #, c-format @@ -87,37 +85,31 @@ msgid "" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" -"Yá tienes configuráu polo menos un mediu d'anovamientu, pero\n" -"anguaño tán toos deshabilitaos. Deberíes executar l'alministrador\n" -"de medios de software p'habilitar polo menos unu (compruebalo\n" -"na columna \"%s\").\n" -"\n" -"Dempués, reanicia \"%s\"." #: ../mgaapplet:160 #, c-format msgid "Enabled" -msgstr "Habilitada" +msgstr "" #: ../mgaapplet:166 ../mgaapplet:688 #, c-format msgid "Install updates" -msgstr "Instalar anovamientos" +msgstr "" #: ../mgaapplet:167 #, c-format msgid "Check Updates" -msgstr "Comprobar anovamientos" +msgstr "" #: ../mgaapplet:168 #, c-format msgid "Configure Network" -msgstr "Configurar rede" +msgstr "" #: ../mgaapplet:169 #, c-format msgid "Upgrade the system" -msgstr "Anovar el sistema" +msgstr "" #: ../mgaapplet:343 #, c-format @@ -127,17 +119,17 @@ msgstr "" #: ../mgaapplet:350 #, c-format msgid "Launching drakconnect\n" -msgstr "Llanzando drakconnect\n" +msgstr "" #: ../mgaapplet:357 ../mgaapplet:433 ../mgaapplet:494 #, c-format msgid "New version of Mageia distribution" -msgstr "Versión nueva de la distribución Mageia" +msgstr "" #: ../mgaapplet:362 #, c-format msgid "Browse" -msgstr "Restolar" +msgstr "" #: ../mgaapplet:366 ../mgaapplet-upgrade-helper:89 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:137 ../mgaapplet-upgrade-helper:170 @@ -150,42 +142,42 @@ msgstr "Fallu" #: ../mgaapplet:366 #, c-format msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" -msgstr "¡Tienes d'escoyer un direutoriu que sía del super alministrador!" +msgstr "" #: ../mgaapplet:373 #, c-format msgid "A new version of Mageia distribution has been released." -msgstr "Llanzóse una versión nueva de la distribución Mageia." +msgstr "" #: ../mgaapplet:375 ../mgaapplet:445 #, c-format msgid "More info about this new version" -msgstr "Más información tocante a esta versión nueva" +msgstr "" #: ../mgaapplet:377 ../mgaapplet:439 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" -msgstr "¿Quies anovar a la distribución '%s'?" +msgstr "" #: ../mgaapplet:379 ../mgaapplet:449 #, c-format msgid "Do not ask me next time" -msgstr "Nun m'entrugues la prósima vegada" +msgstr "" #: ../mgaapplet:380 #, c-format msgid "Download all packages at once" -msgstr "Baxar tolos paquetes darréu" +msgstr "" #: ../mgaapplet:381 #, c-format msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" -msgstr "(Avisu: Necesitarás abondo espaciu llibre)" +msgstr "" #: ../mgaapplet:386 #, c-format msgid "Where to download packages:" -msgstr "Onde baxar los paquetes:" +msgstr "" #: ../mgaapplet:389 ../mgaapplet:454 ../mgaapplet:520 ../mgaapplet_gui.pm:195 #, c-format @@ -205,13 +197,11 @@ msgid "" "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be " "delivered for this system." msgstr "" -"Finó'l caltenimientu pa esta versión de Mageia. Nun s'ufrirán más " -"anovamientos pa esti sistema." #: ../mgaapplet:412 #, c-format msgid "In order to keep your system secure, you can:" -msgstr "Pa caltener el to sistema seguru, pues:" +msgstr "" #: ../mgaapplet:418 #, c-format @@ -221,12 +211,12 @@ msgstr "Mageia" #: ../mgaapplet:419 #, c-format msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." -msgstr "Deberíes anovar a una versión más nueva de la distribución %s." +msgstr "" #: ../mgaapplet:428 #, c-format msgid "Your distribution is no longer supported" -msgstr "La to distribución nun tará sofitada más" +msgstr "" #: ../mgaapplet:511 #, c-format @@ -234,18 +224,16 @@ msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" -"Esti anovamientu rique d'una conexón de banda ancha alta (cable, xDSL, ...) " -"y pue tardar abondes hores en completase." #: ../mgaapplet:513 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" -msgstr "La descarga de datos estimada sedrá de %s" +msgstr "" #: ../mgaapplet:514 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." -msgstr "Deberíes zarrar les demás aplicaciones n'execución enantes de siguir." +msgstr "" #: ../mgaapplet:517 #, c-format @@ -253,49 +241,47 @@ msgid "" "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if " "available." msgstr "" -"Deberíes poner el to portátil a la corriente y usar una conexón ethernet " -"meyor qu'una wifi, si tán disponibles." #: ../mgaapplet:551 #, c-format msgid "Launching MageiaUpdate\n" -msgstr "Llanzando MageiaUpdate\n" +msgstr "" #: ../mgaapplet:569 #, c-format msgid "Computing new updates...\n" -msgstr "Calculando anovamientos nuevos...\n" +msgstr "" #: ../mgaapplet:607 #, c-format msgid "Checking Network: seems disabled\n" -msgstr "Verificando rede: paez tar deshabilitada\n" +msgstr "" #: ../mgaapplet:634 #, c-format msgid "Mageia Online %s" -msgstr "Mageia Online %s" +msgstr "" #: ../mgaapplet:635 ../mgaapplet:636 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" -msgstr "Copyright (C) %s por %s" +msgstr "" #: ../mgaapplet:639 #, c-format msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." -msgstr "Mandiva Online da accesu a los servicios web de Mageia." +msgstr "" #: ../mgaapplet:641 #, c-format msgid "Online WebSite" -msgstr "Sitiu web" +msgstr "" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../mgaapplet:645 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "Softastur <alministradores@softastur.org>\n" +msgstr "" #: ../mgaapplet:674 #, c-format @@ -305,74 +291,74 @@ msgstr "Alvertencia" #: ../mgaapplet:677 ../mgaapplet:682 ../mgaapplet_gui.pm:227 #, c-format msgid "More Information" -msgstr "Más información" +msgstr "" #: ../mgaapplet:690 #, c-format msgid "Add media" -msgstr "Amestar mediu" +msgstr "" #: ../mgaapplet:709 #, c-format msgid "About..." -msgstr "Tocante a..." +msgstr "" #: ../mgaapplet:711 ../mgaapplet-config:43 ../mgaapplet-config:64 #, c-format msgid "Updates Configuration" -msgstr "Configuración d'anovamientos" +msgstr "" #: ../mgaapplet:713 #, c-format msgid "Always launch on startup" -msgstr "Llanzar siempres nel aniciu" +msgstr "" #: ../mgaapplet:715 #, c-format msgid "Quit" -msgstr "Colar" +msgstr "" #: ../mgaapplet-config:65 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" -msgstr "Equí pues configurar l'applet d'anovamientos" +msgstr "" #: ../mgaapplet-config:67 #, c-format msgid "Update frequency (hours)" -msgstr "Frecuencia del anovamientu (hores)" +msgstr "" #: ../mgaapplet-config:75 #, c-format msgid "First check delay (minutes)" -msgstr "Retrasu de la primer comprobación (minutos)" +msgstr "" #: ../mgaapplet-config:83 #, c-format msgid "Check for newer Mageia releases" -msgstr "Comprobar llanzamientos nuevos de Mageia" +msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:86 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" -msgstr "El to sistema nun tien espaciu abondu en %s p'anovar (%dMB < %dMB)" +msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:141 ../mgaapplet-upgrade-helper:225 #: ../mgaapplet-upgrade-helper:284 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "Falló la instalación" +msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:142 #, c-format msgid "Installation logs can be found in '%s'" -msgstr "Los rexistros de la instalación puen alcontrase en «%s»" +msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:143 #, c-format msgid "Retry" -msgstr "Reintentar" +msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:152 #, c-format @@ -382,33 +368,32 @@ msgstr "Norabona" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:156 #, c-format msgid "Upgrade to Mageia %s release was successful." -msgstr "Anovóse con ésitu a la versión %s de Mageia." +msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:158 #, c-format msgid "You must restart your system." -msgstr "Has reaniciar el sistema." +msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:159 #, c-format msgid "Reboot" -msgstr "Reaniciar" +msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:170 #, c-format msgid "Unable to download distro list" -msgstr "Nun pue descargase'l llistáu de distribuciones" +msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:176 #, c-format msgid "Distribution version %s was not found in the update list" msgstr "" -"Nun s'alcontró nel llistáu de distribuciones la versión de la distribución %s" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format msgid "Preparation Required" -msgstr "Requierse tresnáu" +msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:185 #, c-format @@ -417,9 +402,6 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to do this preparation now?" msgstr "" -"P'anovar, la to instalación d'anguaño necesita tresnase.\n" -"\n" -"¿Deseyes facer esi tresnáu agora?" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:196 #, c-format @@ -428,14 +410,11 @@ msgid "" "\n" "Please see %s for more information." msgstr "" -"Requiérense aiciones futures enantes que pueas siguir.\n" -"\n" -"Por favor, mira %s pa más información." #: ../mgaapplet-upgrade-helper:197 #, c-format msgid "Next Steps" -msgstr "Pasos siguientes" +msgstr "" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:227 #, c-format @@ -445,55 +424,51 @@ msgid "" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" -"La base de datos de paquetes ta bloquiada. Por favor, zarra otres\n" -"aplicaciones que trabayen con ella (¿tienes dalgún otru\n" -"alministrador de medios n'otru escritoriu, o tas anguaño instalando\n" -"paquetes tamién?)" #: ../mgaapplet-upgrade-helper:285 #, c-format msgid "Failure when adding medium" -msgstr "Fallu cuando s'amestaba'l mediu" +msgstr "" #: ../mgaapplet.pm:18 #, c-format msgid "Error updating media" -msgstr "Fallu anovando'l mediu" +msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:176 #, c-format msgid "More information on your user account" -msgstr "Más información na to cuenta d'usuariu" +msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:183 #, c-format msgid "Your email" -msgstr "El to corréu" +msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:184 #, c-format msgid "Your password" -msgstr "La to contraseña" +msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:191 #, c-format msgid "Forgotten password" -msgstr "Escaecí la contraseña" +msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:208 #, c-format msgid "Password and email cannot be empty." -msgstr "La contraseña y el corréu nun puen tar baleros." +msgstr "" #: ../mgaapplet_gui.pm:230 #, c-format msgid "Close" -msgstr "Zarrar" +msgstr "" #: ../mgaonline.pm:147 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "Anovamientu de la distribución" +msgstr "" #: ../mgaupdate:60 #, c-format @@ -505,79 +480,70 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"versión %s de mgaupdate\n" -"%s\n" -"Esto ye software llibre y podría redistribuyise so los términos de la GPL de " -"GNU.\n" -"\n" -"usu:\n" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid "Copyright (C) %s %s" -msgstr "Copyright (C) %s %s" +msgstr "" #: ../mgaupdate:66 #, c-format msgid " --help\t\t- print this help message.\n" -msgstr " --help\t\t- amuesa esti mensaxe d'ayuda.\n" +msgstr "" #: ../mgaupdate:67 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" -msgstr " --auto\t\t- Mageia Update llánzase automáticamente.\n" +msgstr "" #: ../mgaupdate:68 #, c-format msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" -msgstr " --mnf\t\t\t- llanza scripts específicos de mnf.\n" +msgstr "" #: ../mgaupdate:69 #, c-format msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" -msgstr " --noX\t\t\t- versión en mou testu de Mageia Update.\n" +msgstr "" #: ../mgaupdate:70 #, c-format msgid " --debug\t\t- log what is done.\n" -msgstr " --debug\t\t- rexistra lo que se fai.\n" +msgstr "" #: ../mgaupdate:100 #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" -msgstr "Nun puen anovase los paquetes dende'l mediu update_source.\n" +msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Update Applet Configuration" -msgstr "Execución del applet de la configuración de Mageia Update" +msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-config.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Update Applet Configuration" msgstr "" -"Ríquese l'autenticación pa executar l'applet de la configruación de Mageia " -"Update" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Upgrade Helper" -msgstr "Executar l'ayudante d'anovamientu Mageia" +msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaapplet-upgrade-helper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Upgrade Helper" -msgstr "Requierse l'autenticación pa executar l'ayudante d'anovamientu Mageia" +msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Updater" -msgstr "Executar l'anovador Mageia" +msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.mgaupdate.policy.in.h:2 msgid "Authentication as user is required to run Mageia Updater" -msgstr "Ríquese l'autenticación como usuariu pa executar Mageia Updater" +msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Media Updater" -msgstr "Executar l'anovador de medios de paquete Mageia" +msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.urpmi.update.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Media Updater" msgstr "" -"Requierse l'autenticación pa executar l'anovador de medios de paquete Mageia" |