diff options
author | Rémi Verschelde <akien@mageia.org> | 2013-05-11 10:09:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Rémi Verschelde <akien@mageia.org> | 2013-05-11 10:09:55 +0000 |
commit | 456618f13582c9c53e17dbf60764cc7b613a7682 (patch) | |
tree | 5c4d4bbb4ade9a0e97033418a5db0a0c01934c2e | |
parent | 5a20845019c8d96f2028249a630f0f6a4a98cc88 (diff) | |
download | mgaonline-456618f13582c9c53e17dbf60764cc7b613a7682.tar mgaonline-456618f13582c9c53e17dbf60764cc7b613a7682.tar.gz mgaonline-456618f13582c9c53e17dbf60764cc7b613a7682.tar.bz2 mgaonline-456618f13582c9c53e17dbf60764cc7b613a7682.tar.xz mgaonline-456618f13582c9c53e17dbf60764cc7b613a7682.zip |
Changing all DOS-like .po files to UNIX-like files.
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1756 |
1 files changed, 878 insertions, 878 deletions
@@ -1,878 +1,878 @@ -# mdkonline-sv - Swedish Translation
-#
-# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003.
-# Cecilia Johnsson <datb@swipnet.se>, 2002.
-# Henrik Borg <datb@swipnet.se>, 2002.
-# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2002.
-# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2004, 2005, 2007.
-# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2004, 2005.
-# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
-# Thomas Backlund <tmb@mageia.org>, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mgaonline-sv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-27 13:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-27 03:54+0100\n"
-"Last-Translator: Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Swedish <mageia-i18n@mageia.org>\n"
-"Language: sv\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
-#: ../mgaapplet:72
-#, c-format
-msgid "Will check updates at %s"
-msgstr "Kontrollerar om det finns uppdateringar vid %s"
-
-#: ../mgaapplet:80
-#, c-format
-msgid "Your system is up-to-date"
-msgstr "Ditt system är uppdaterat"
-
-#: ../mgaapplet:85
-#, c-format
-msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mageiaonline.com"
-msgstr "Problem med tjänstens konfiguration. Var vänlig kontrollera loggar och skicka e-post till support@mageiaonline.com"
-
-#: ../mgaapplet:91
-#, c-format
-msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Vänta, hittar tillgängliga paket..."
-
-#: ../mgaapplet:96
-#, c-format
-msgid "New updates are available for your system"
-msgstr "Nya uppdateringar är tillgängliga för ditt system"
-
-#: ../mgaapplet:102
-#, c-format
-msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
-msgstr "En ny version av Mageia-distributionen har släppts"
-
-#: ../mgaapplet:113
-#, c-format
-msgid "Network is down. Please configure your network"
-msgstr "Nätverket är nere. Var vänlig konfigurera ditt nätverk"
-
-#: ../mgaapplet:119
-#, c-format
-msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
-msgstr "Tjänsten är inte aktiverad. Var snäll och klicka på \"Online webbsajt\""
-
-#: ../mgaapplet:124
-#: ../mgaapplet:130
-#, c-format
-msgid "urpmi database locked"
-msgstr "urpmi-databas låst"
-
-#: ../mgaapplet:135
-#, c-format
-msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
-msgstr "Denna version stöds inte (för gammal version, eller utvecklingsversion)"
-
-#: ../mgaapplet:140
-#, c-format
-msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
-msgstr "Inget medium hittat. Du måste lägga till något media i 'Programhanteraren för källor'."
-
-#: ../mgaapplet:145
-#, c-format
-msgid ""
-"You already have at least one update medium configured, but\n"
-"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
-"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
-"column).\n"
-"\n"
-"Then, restart \"%s\"."
-msgstr ""
-"Du har redan minst ett media för uppdatering konfigurerat, men\n"
-"samtliga är för närvarande inaktiverade. Du bör köra 'Programhanteraren\n"
-"för källor' och aktivera minst ett (titta i kolumnen \"%s\").\n"
-"\n"
-"Starta sedan om \"%s\"."
-
-#: ../mgaapplet:150
-#, c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiverad"
-
-#: ../mgaapplet:163
-#, c-format
-msgid "Error updating media"
-msgstr "Fel vid uppdatering av media"
-
-#: ../mgaapplet:193
-#: ../mgaapplet:816
-#, c-format
-msgid "Install updates"
-msgstr "Installera uppdateringar"
-
-#: ../mgaapplet:194
-#, c-format
-msgid "Check Updates"
-msgstr "Kontrollera om det finns uppdateringar"
-
-#: ../mgaapplet:195
-#, c-format
-msgid "Configure Network"
-msgstr "Konfigurera nätverket"
-
-#: ../mgaapplet:196
-#, c-format
-msgid "Upgrade the system"
-msgstr "Uppgradera systemet"
-
-#: ../mgaapplet:374
-#, c-format
-msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
-msgstr "Mottog SIGHUP (en uppgradering blev troligen klar), startar om applet."
-
-#: ../mgaapplet:381
-#, c-format
-msgid "Launching drakconnect\n"
-msgstr "Startar drakconnect\n"
-
-#: ../mgaapplet:393
-#: ../mgaapplet:468
-#: ../mgaapplet:528
-#, c-format
-msgid "New version of Mageia distribution"
-msgstr "Ny version av Mageia distribution"
-
-#: ../mgaapplet:398
-#, c-format
-msgid "Browse"
-msgstr "Bläddra"
-
-#: ../mgaapplet:401
-#: ../mgaapplet_gui.pm:212
-#, c-format
-msgid "Error"
-msgstr "Fel"
-
-#: ../mgaapplet:401
-#, c-format
-msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!"
-msgstr "Du måste välja en mapp som ägs av den huvudsakliga administratören!"
-
-#: ../mgaapplet:408
-#, c-format
-msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
-msgstr "En ny version av Mageia distributionen har släppts."
-
-#: ../mgaapplet:409
-#: ../mgaapplet:480
-#, c-format
-msgid "More info about this new version"
-msgstr "Mera info om denna nya version"
-
-#: ../mgaapplet:411
-#: ../mgaapplet:474
-#, c-format
-msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
-msgstr "Vill du uppgradera till '%s' distributionen?"
-
-#: ../mgaapplet:413
-#: ../mgaapplet:484
-#, c-format
-msgid "Do not ask me next time"
-msgstr "Fråga inte nästa gång"
-
-#: ../mgaapplet:415
-#, c-format
-msgid "Download all packages at once"
-msgstr "Ladda ner alla paket på en gång"
-
-#: ../mgaapplet:416
-#, c-format
-msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
-msgstr "(Varning: Du behöver en massa extra ledigt rum)"
-
-#: ../mgaapplet:422
-#, c-format
-msgid "Where to download packages:"
-msgstr "Ladda ner filer till:"
-
-#: ../mgaapplet:426
-#: ../mgaapplet:489
-#: ../mgaapplet:554
-#: ../mgaapplet_gui.pm:200
-#, c-format
-msgid "Next"
-msgstr "Nästa"
-
-#: ../mgaapplet:426
-#: ../mgaapplet:489
-#: ../mgaapplet:554
-#: ../mgaapplet_gui.pm:200
-#, c-format
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: ../mgaapplet:441
-#, c-format
-msgid "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be delivered for this system."
-msgstr "Underhåll av denna Mageia version har upphört. Inga mera uppdateringar kommer att distribueras till detta system."
-
-#: ../mgaapplet:447
-#, c-format
-msgid "In order to keep your system secure, you can:"
-msgstr "För att hålla ditt system säkert kan du:"
-
-#: ../mgaapplet:453
-#, c-format
-msgid "Mageia"
-msgstr "Mageia"
-
-#: ../mgaapplet:454
-#, c-format
-msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
-msgstr "Du borde uppgradera till en nyare version av %s distributionen."
-
-#: ../mgaapplet:463
-#, c-format
-msgid "Your distribution is no longer supported"
-msgstr "Din distribution stöds inte längre"
-
-#: ../mgaapplet:545
-#, c-format
-msgid "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) and may take several hours to complete."
-msgstr "Denna uppgradering kräver en snabb nätförbindelse (kabel, xDSL, ...) och kan ta flera timmar innan det är färdigt."
-
-#: ../mgaapplet:547
-#, c-format
-msgid "Estimated download data will be %s"
-msgstr "Uppskattad nerladdad data kommer att vara %s"
-
-#: ../mgaapplet:548
-#, c-format
-msgid "You should close all other running applications before continuing."
-msgstr "Du bör stänga alla andra applikationer förrän du fortsätter."
-
-#: ../mgaapplet:551
-#, c-format
-msgid "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if available."
-msgstr "Du borde koppla din bärbara till väggströmen och fast nätanslutning i stället för trådlöst om det är tillgängligt."
-
-#: ../mgaapplet:583
-#, c-format
-msgid "Launching MageiaUpdate\n"
-msgstr "Startar MageiaUpdate\n"
-
-#: ../mgaapplet:616
-#, c-format
-msgid "Computing new updates...\n"
-msgstr "Beräknar nya uppdateringar...\n"
-
-#: ../mgaapplet:737
-#, c-format
-msgid "Checking Network: seems disabled\n"
-msgstr "Kontrollerar nätverk: verkar avaktiverat\n"
-
-#: ../mgaapplet:762
-#, c-format
-msgid "Mageia Online %s"
-msgstr "Mageia Online %s"
-
-#: ../mgaapplet:763
-#: ../mgaapplet:764
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) %s by %s"
-msgstr "Copyright (C) %s, %s"
-
-#: ../mgaapplet:767
-#, c-format
-msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
-msgstr "Mageia Online ger tillgång till Mageia webtjänster."
-
-#: ../mgaapplet:769
-#, c-format
-msgid "Online WebSite"
-msgstr "Online webbsajt"
-
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#: ../mgaapplet:774
-#, c-format
-msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr "Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"
-
-#: ../mgaapplet:802
-#, c-format
-msgid "Warning"
-msgstr "Varning"
-
-#: ../mgaapplet:805
-#: ../mgaapplet:810
-#: ../mgaapplet_gui.pm:232
-#, c-format
-msgid "More Information"
-msgstr "Mera information"
-
-#: ../mgaapplet:818
-#, c-format
-msgid "Add media"
-msgstr "Lägg till media"
-
-#: ../mgaapplet:833
-#, c-format
-msgid "About..."
-msgstr "Om.."
-
-#: ../mgaapplet:835
-#: ../mgaapplet-config:68
-#, c-format
-msgid "Updates Configuration"
-msgstr "Konfiguration av uppdateringar"
-
-#: ../mgaapplet:837
-#, c-format
-msgid "Always launch on startup"
-msgstr "Kör alltid vid uppstart"
-
-#: ../mgaapplet:839
-#, c-format
-msgid "Quit"
-msgstr "Avsluta"
-
-#: ../mgaapplet-config:43
-#, c-format
-msgid "Adding an additional package medium"
-msgstr "Lägger till ett extra media med paket"
-
-#: ../mgaapplet-config:69
-#, c-format
-msgid "Here you can configure the updates applet"
-msgstr "Här kan du konfigurera uppdaterings-programmet"
-
-#: ../mgaapplet-config:71
-#, c-format
-msgid "Update frequency (hours)"
-msgstr "Uppdaterings-frekvens (timmar)"
-
-#: ../mgaapplet-config:80
-#, c-format
-msgid "First check delay (minutes)"
-msgstr "Fördröjning vid första kontroll (minuter)"
-
-#: ../mgaapplet-config:89
-#, c-format
-msgid "Check for newer \"%s\" releases"
-msgstr "Kontrollera efter nyare \"%s\" distributioner"
-
-#: ../mgaapplet_gui.pm:181
-#, c-format
-msgid "More information on your user account"
-msgstr "Mera information om ditt användarkonto"
-
-#: ../mgaapplet_gui.pm:188
-#, c-format
-msgid "Your email"
-msgstr "Din e-post"
-
-#: ../mgaapplet_gui.pm:189
-#, c-format
-msgid "Your password"
-msgstr "Ditt lösenord"
-
-#: ../mgaapplet_gui.pm:196
-#, c-format
-msgid "Forgotten password"
-msgstr "Glömt lösenord"
-
-#: ../mgaapplet_gui.pm:213
-#, c-format
-msgid "Password and email cannot be empty."
-msgstr "Lösenord och e-post kan inte vara tomma."
-
-#: ../mgaapplet_gui.pm:235
-#, c-format
-msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
-
-#: ../mgaonline.pm:145
-#, c-format
-msgid "Mageia Flash"
-msgstr "Mageia Flash"
-
-#: ../mgaonline.pm:146
-#: ../mgaonline.pm:160
-#, c-format
-msgid "Mageia Free"
-msgstr "Mageia Free"
-
-#: ../mgaonline.pm:147
-#, c-format
-msgid "Mageia Mini"
-msgstr "Mageia Mini"
-
-#: ../mgaonline.pm:148
-#, c-format
-msgid "Mageia One"
-msgstr "Mageia One"
-
-#: ../mgaonline.pm:161
-#, c-format
-msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
-msgstr "Distributionen baserad på 100%% öppen källkod som är fritt tillgänglig."
-
-#: ../mgaonline.pm:175
-#, c-format
-msgid "Distribution Upgrade"
-msgstr "Uppgradering av distribution"
-
-#: ../mgaupdate:60
-#, c-format
-msgid ""
-"mgaupdate version %s\n"
-"%s\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
-"\n"
-"usage:\n"
-msgstr ""
-"Mageia Update version %s\n"
-"%s\n"
-"Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n"
-"\n"
-"användning:\n"
-
-#: ../mgaupdate:66
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) %s %s"
-msgstr "Kopieringsrätt (C) %s %s"
-
-#: ../mgaupdate:66
-#, c-format
-msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
-msgstr " --help\t\t- visa det här hjälpmeddelandet.\n"
-
-#: ../mgaupdate:67
-#, c-format
-msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
-msgstr " --auto\t\t- Mageia Update startas automatiskt.\n"
-
-#: ../mgaupdate:68
-#, c-format
-msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
-msgstr " --mnf\t\t\t- kör mnf specifika script.\n"
-
-#: ../mgaupdate:69
-#, c-format
-msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
-msgstr " --noX\t\t\t- textversion av Mageia Update.\n"
-
-#: ../mgaupdate:70
-#, c-format
-msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
-msgstr " --debug\t\t\t- logga vad som görs\n"
-
-#: ../mgaupdate:100
-#, c-format
-msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
-msgstr "Kunde ej uppdatera paket från update_source källan.\n"
-
-#~ msgid "System is up-to-date\n"
-#~ msgstr "Systemet är uppdaterat\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
-#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
-#~ "until %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Basunderhåll för denna distribution har upphört. Tack vare din "
-#~ "prenumeration på förlängt underhåll kommer ditt system att hållas "
-#~ "uppdaterat till %s"
-
-#~ msgid "You should get extended maintenance."
-#~ msgstr "Du borde skaffa förlängt underhåll."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version "
-#~ "of the %s distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du borde antingen skaffa förlängt underhåll, eller uppgradera till en "
-#~ "nyare version av %s distributionen."
-
-#~ msgid "Extended Maintenance"
-#~ msgstr "Förlängt underhåll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it "
-#~ "running until %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Köp en förlängning av underhållet för denna version (%s) och du kan hålla "
-#~ "systemet uppdaterat till %s."
-
-#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
-#~ msgstr "Stödda produkter är %s, '%s' är inte med på listan.\n"
-
-#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
-#~ msgstr "Vänligen fyll i ditt konto ID för att lägga till ett extra media"
-
-#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:"
-#~ msgstr "Fel vid hämtning av distributionslista:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
-#~ "base updates (up to the %s) for distributions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia tillhandahåller 12 månader av uppdateringar för skrivbordet (till "
-#~ "%s) och 18 månader för bassystemet (fram till %s) för distributioner."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional "
-#~ "updates (until %s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Förlängt underhåll är nu tillgängligt för att få underhåll under 18 "
-#~ "månader extra (fram till %s)."
-
-#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
-#~ msgstr "Du kan prenumerera <b>direkt</b> för att få förlängt underhåll:"
-
-#~ msgid "Lifetime policy"
-#~ msgstr "Livstidspolicy"
-
-#~ msgid "Online subscription"
-#~ msgstr "Online prenumeration"
-
-#~ msgid "An error occurred"
-#~ msgstr "Ett fel inträffade"
-
-#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
-#~ msgstr "Ditt Mageia konto har ingen %s nerladdingsprenumeration aktiverad."
-
-#~ msgid "An error occurred while adding medium"
-#~ msgstr "Ett fel inträffade vid tillägg av media"
-
-#~ msgid "Successfully added media!"
-#~ msgstr "Tillägg av media lyckades!"
-
-#~ msgid "Successfully added media %s."
-#~ msgstr "Tillägg av media %s lyckades."
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution."
-#~ msgstr "Ett tilläggsmedium är tillgängligt för din distribution."
-
-#~ msgid "Add additional package medium"
-#~ msgstr "Ett tilläggsmedium"
-
-#~ msgid "New medium available"
-#~ msgstr "Nytt media tillgängligt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to "
-#~ "additional software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du använder '%s' distributionen och har därför priviligerad åtkomst till "
-#~ "tilläggs-programvara."
-
-#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?"
-#~ msgstr "Vill du lägga till detta tilläggs-media ?"
-
-#~ msgid "Mageia Enterprise Server"
-#~ msgstr "Mageia Enterprise Server"
-
-#~ msgid "Check for missing \"%s\" media"
-#~ msgstr "Kontrollera saknade \"%s\" media"
-
-#~ msgid "Restricted"
-#~ msgstr "Begränsad"
-
-#~ msgid "Enterprise"
-#~ msgstr "Företag"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
-#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
-#~ "softwares and Mageia official support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia Powerpack ger dig det bästa av Linux upplevelser för skrivbordet: "
-#~ "stabilitet och effektivitet av lösningar baserade på öppen källkod "
-#~ "tillsammans med exklusiva programvaror och Mageias officiella support."
-
-#~ msgid "Mageia Features"
-#~ msgstr "Mageia Egenskaper"
-
-#~ msgid "Choose your upgrade version"
-#~ msgstr "Välj den version du vill uppgradera till"
-
-#~ msgid "Your Powerpack access has ended"
-#~ msgstr "Din Powerpack tillgång har tagit slut"
-
-#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
-#~ msgstr "%s är nu tillgänglig, du kan uppgradera till:"
-
-#~ msgid "Mageia PowerPack"
-#~ msgstr "Mageia PowerPack"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia distributionen med ännu mera programvara och officiell support."
-
-#~ msgid "Mageia Linux"
-#~ msgstr "Mageia Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
-#~ "you have subscribed online"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vänligen fyll i ditt konto ID för att lägga till ett extra media efter "
-#~ "att du beställt online"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
-#~ "enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ditt Mageia konto har ingen prenumeration på förlängt underhåll aktiverat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mandiva Free"
-#~ msgstr "Mageia Free"
-
-#~ msgid "Would you like Powerpack?"
-#~ msgstr "Vill du ha Powerpack?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
-#~ "and get Powerpack subscription."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eftersom du inte har Powerpackrättigheter kan du besöka Mageia store nu "
-#~ "och skaffa dig en Powerpack prenumeration"
-
-#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
-#~ msgstr "Skaffa Powerpack prenumeration!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
-#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fortsätt att använda ditt nya Powerpack kontoinformation för att "
-#~ "uppgradera, eller avbryt och uppgradera till den fria versionen."
-
-#~ msgid "Continue and Authenticate!"
-#~ msgstr "Fortsätt och autentisera!"
-
-#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
-#~ msgstr "Avbryt, uppgradera till fri version"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ditt Mageia konto har ingen Powerpack nerladdingsprenumeration aktiverad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
-#~ "%dMB)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ditt system har inte tillräckligt med ledigt utrymme på %s för en "
-#~ "uppgradering (%dMB <%dMB)"
-
-#~ msgid "Installation failed"
-#~ msgstr "Installationen misslyckades"
-
-#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
-#~ msgstr "Installationsloggar kan hittas på '%s'"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "Försök igen"
-
-#~ msgid "Congratulations"
-#~ msgstr "Gratulerar"
-
-#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
-#~ msgstr "Uppgraderingen till Mageia %s distributionen lyckades."
-
-#~ msgid "You must restart your system."
-#~ msgstr "Du måste starta om ditt system."
-
-#~ msgid "Reboot"
-#~ msgstr "Starta om"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
-#~ "working with packages database (do you have another media\n"
-#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
-#~ "packages as well?)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketdatabasen är låst. Stäng applikationerna som använder\n"
-#~ "paketdatabasen (har du en annan pakethanterare på en annan\n"
-#~ "arbetsyta, eller håller du redan på att installera paket?)."
-
-#~ msgid "Failure when adding medium"
-#~ msgstr "Fel vid tillägg av media"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
-#~ "supported."
-#~ msgstr "En ny version av Mageia Linux distributionen har släppts."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are using '%s' distribution."
-#~ msgstr "Vill du uppgradera?"
-
-#~ msgid "Do you want to upgrade?"
-#~ msgstr "Vill du uppgradera?"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nej"
-
-#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
-#~ msgstr "Mageia Online verkar ha ominstallerats,startar om applet ...."
-
-#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
-#~ msgstr "Kontrollerar... Uppdateringar finns tillgängliga\n"
-
-#~ msgid "Packages are up to date"
-#~ msgstr "Inga uppdateringar finns"
-
-#~ msgid "Failed to open urpmi database"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna urpmi databas"
-
-#~ msgid "Connecting to"
-#~ msgstr "Ansluter till"
-
-#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
-#~ msgstr "Mageia Linux uppdateringsapplet"
-
-#~ msgid "Security error"
-#~ msgstr "Säkerhetsfel"
-
-#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
-#~ msgstr "Generellt fel (maskinen är redan registrerad)"
-
-#~ msgid "Database error"
-#~ msgstr "Databasfel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Database failed\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Server Databas problem\n"
-#~ "Försök igen senare"
-
-#~ msgid "Registration error"
-#~ msgstr "Registreringsfel"
-
-#~ msgid "Some parameters are missing"
-#~ msgstr "Några parametrar saknas"
-
-#~ msgid "Password error"
-#~ msgstr "Lösenordsfel"
-
-#~ msgid "Login error"
-#~ msgstr "Inloggningsfel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The email you provided is already in use\n"
-#~ "Please enter another one\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "E-posten du gav används redan.\n"
-#~ "Var vänlig välj en annan.\n"
-
-#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
-#~ msgstr "E-posten du angav är felaktig eller förbjuden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Email address box is empty\n"
-#~ "Please provide one"
-#~ msgstr ""
-#~ "E-postfältet är tomt.\n"
-#~ "Vänligen ange en adress."
-
-#~ msgid "Restriction Error"
-#~ msgstr "Restriktionsfel"
-
-#~ msgid "Database access forbidden"
-#~ msgstr "Databas användning förbjuden."
-
-#~ msgid "Service error"
-#~ msgstr "Servicefel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia webtjänster är onåbara för tillfället.\n"
-#~ "Vänligen försök senare igen."
-
-#~ msgid "Password mismatch"
-#~ msgstr "Lösenorden stämmer ej överens."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia webtjänster är under service.\n"
-#~ "Vänligen försök på nytt senare."
-
-#~ msgid "User Forbidden"
-#~ msgstr "Användare förbjuden."
-
-#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
-#~ msgstr "Användarkonto förbjudet av Mageia webtjänster"
-
-#~ msgid "Connection error"
-#~ msgstr "Anslutningsfel"
-
-#~ msgid "Mageia web services not reachable"
-#~ msgstr "Mageia webtjänster är inte nåbara"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
-#~ "file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --bundles file.bundle\t- verifiera och installera paket från .bundle "
-#~ "metainfo fil\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
-#~ "Install' wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du måste först installera systemet på din hårddisk med Live Installations "
-#~ "Guiden."
-
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Vänta"
-
-#~ msgid "Preparing..."
-#~ msgstr "Förbereder..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte autentikera mot bundle-servern:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
-#~ "start.mandriva.com"
-#~ msgstr ""
-#~ "Versionen på Mageia Online klienten är för gammal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du måste uppdatera till en nyare version. Du kan hämta en ny från http://"
-#~ "start.mandriva.com"
-
-#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
-#~ msgstr "Debba samling är inte korrekt formaterad. Avbryter."
-
-#~ msgid "Installing packages ...\n"
-#~ msgstr "Installerar paket...\n"
+# mdkonline-sv - Swedish Translation +# +# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003. +# Cecilia Johnsson <datb@swipnet.se>, 2002. +# Henrik Borg <datb@swipnet.se>, 2002. +# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2002. +# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2004, 2005, 2007. +# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2004, 2005. +# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010. +# Thomas Backlund <tmb@mageia.org>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mgaonline-sv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-27 13:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-27 03:54+0100\n" +"Last-Translator: Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>\n" +"Language-Team: Swedish <mageia-i18n@mageia.org>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" +#: ../mgaapplet:72 +#, c-format +msgid "Will check updates at %s" +msgstr "Kontrollerar om det finns uppdateringar vid %s" + +#: ../mgaapplet:80 +#, c-format +msgid "Your system is up-to-date" +msgstr "Ditt system är uppdaterat" + +#: ../mgaapplet:85 +#, c-format +msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mageiaonline.com" +msgstr "Problem med tjänstens konfiguration. Var vänlig kontrollera loggar och skicka e-post till support@mageiaonline.com" + +#: ../mgaapplet:91 +#, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Vänta, hittar tillgängliga paket..." + +#: ../mgaapplet:96 +#, c-format +msgid "New updates are available for your system" +msgstr "Nya uppdateringar är tillgängliga för ditt system" + +#: ../mgaapplet:102 +#, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released" +msgstr "En ny version av Mageia-distributionen har släppts" + +#: ../mgaapplet:113 +#, c-format +msgid "Network is down. Please configure your network" +msgstr "Nätverket är nere. Var vänlig konfigurera ditt nätverk" + +#: ../mgaapplet:119 +#, c-format +msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" +msgstr "Tjänsten är inte aktiverad. Var snäll och klicka på \"Online webbsajt\"" + +#: ../mgaapplet:124 +#: ../mgaapplet:130 +#, c-format +msgid "urpmi database locked" +msgstr "urpmi-databas låst" + +#: ../mgaapplet:135 +#, c-format +msgid "Release not supported (too old release, or development release)" +msgstr "Denna version stöds inte (för gammal version, eller utvecklingsversion)" + +#: ../mgaapplet:140 +#, c-format +msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "Inget medium hittat. Du måste lägga till något media i 'Programhanteraren för källor'." + +#: ../mgaapplet:145 +#, c-format +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart \"%s\"." +msgstr "" +"Du har redan minst ett media för uppdatering konfigurerat, men\n" +"samtliga är för närvarande inaktiverade. Du bör köra 'Programhanteraren\n" +"för källor' och aktivera minst ett (titta i kolumnen \"%s\").\n" +"\n" +"Starta sedan om \"%s\"." + +#: ../mgaapplet:150 +#, c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiverad" + +#: ../mgaapplet:163 +#, c-format +msgid "Error updating media" +msgstr "Fel vid uppdatering av media" + +#: ../mgaapplet:193 +#: ../mgaapplet:816 +#, c-format +msgid "Install updates" +msgstr "Installera uppdateringar" + +#: ../mgaapplet:194 +#, c-format +msgid "Check Updates" +msgstr "Kontrollera om det finns uppdateringar" + +#: ../mgaapplet:195 +#, c-format +msgid "Configure Network" +msgstr "Konfigurera nätverket" + +#: ../mgaapplet:196 +#, c-format +msgid "Upgrade the system" +msgstr "Uppgradera systemet" + +#: ../mgaapplet:374 +#, c-format +msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." +msgstr "Mottog SIGHUP (en uppgradering blev troligen klar), startar om applet." + +#: ../mgaapplet:381 +#, c-format +msgid "Launching drakconnect\n" +msgstr "Startar drakconnect\n" + +#: ../mgaapplet:393 +#: ../mgaapplet:468 +#: ../mgaapplet:528 +#, c-format +msgid "New version of Mageia distribution" +msgstr "Ny version av Mageia distribution" + +#: ../mgaapplet:398 +#, c-format +msgid "Browse" +msgstr "Bläddra" + +#: ../mgaapplet:401 +#: ../mgaapplet_gui.pm:212 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: ../mgaapplet:401 +#, c-format +msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" +msgstr "Du måste välja en mapp som ägs av den huvudsakliga administratören!" + +#: ../mgaapplet:408 +#, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released." +msgstr "En ny version av Mageia distributionen har släppts." + +#: ../mgaapplet:409 +#: ../mgaapplet:480 +#, c-format +msgid "More info about this new version" +msgstr "Mera info om denna nya version" + +#: ../mgaapplet:411 +#: ../mgaapplet:474 +#, c-format +msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" +msgstr "Vill du uppgradera till '%s' distributionen?" + +#: ../mgaapplet:413 +#: ../mgaapplet:484 +#, c-format +msgid "Do not ask me next time" +msgstr "Fråga inte nästa gång" + +#: ../mgaapplet:415 +#, c-format +msgid "Download all packages at once" +msgstr "Ladda ner alla paket på en gång" + +#: ../mgaapplet:416 +#, c-format +msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" +msgstr "(Varning: Du behöver en massa extra ledigt rum)" + +#: ../mgaapplet:422 +#, c-format +msgid "Where to download packages:" +msgstr "Ladda ner filer till:" + +#: ../mgaapplet:426 +#: ../mgaapplet:489 +#: ../mgaapplet:554 +#: ../mgaapplet_gui.pm:200 +#, c-format +msgid "Next" +msgstr "Nästa" + +#: ../mgaapplet:426 +#: ../mgaapplet:489 +#: ../mgaapplet:554 +#: ../mgaapplet_gui.pm:200 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: ../mgaapplet:441 +#, c-format +msgid "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be delivered for this system." +msgstr "Underhåll av denna Mageia version har upphört. Inga mera uppdateringar kommer att distribueras till detta system." + +#: ../mgaapplet:447 +#, c-format +msgid "In order to keep your system secure, you can:" +msgstr "För att hålla ditt system säkert kan du:" + +#: ../mgaapplet:453 +#, c-format +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia" + +#: ../mgaapplet:454 +#, c-format +msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." +msgstr "Du borde uppgradera till en nyare version av %s distributionen." + +#: ../mgaapplet:463 +#, c-format +msgid "Your distribution is no longer supported" +msgstr "Din distribution stöds inte längre" + +#: ../mgaapplet:545 +#, c-format +msgid "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) and may take several hours to complete." +msgstr "Denna uppgradering kräver en snabb nätförbindelse (kabel, xDSL, ...) och kan ta flera timmar innan det är färdigt." + +#: ../mgaapplet:547 +#, c-format +msgid "Estimated download data will be %s" +msgstr "Uppskattad nerladdad data kommer att vara %s" + +#: ../mgaapplet:548 +#, c-format +msgid "You should close all other running applications before continuing." +msgstr "Du bör stänga alla andra applikationer förrän du fortsätter." + +#: ../mgaapplet:551 +#, c-format +msgid "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if available." +msgstr "Du borde koppla din bärbara till väggströmen och fast nätanslutning i stället för trådlöst om det är tillgängligt." + +#: ../mgaapplet:583 +#, c-format +msgid "Launching MageiaUpdate\n" +msgstr "Startar MageiaUpdate\n" + +#: ../mgaapplet:616 +#, c-format +msgid "Computing new updates...\n" +msgstr "Beräknar nya uppdateringar...\n" + +#: ../mgaapplet:737 +#, c-format +msgid "Checking Network: seems disabled\n" +msgstr "Kontrollerar nätverk: verkar avaktiverat\n" + +#: ../mgaapplet:762 +#, c-format +msgid "Mageia Online %s" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mgaapplet:763 +#: ../mgaapplet:764 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "Copyright (C) %s, %s" + +#: ../mgaapplet:767 +#, c-format +msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." +msgstr "Mageia Online ger tillgång till Mageia webtjänster." + +#: ../mgaapplet:769 +#, c-format +msgid "Online WebSite" +msgstr "Online webbsajt" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: ../mgaapplet:774 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n" + +#: ../mgaapplet:802 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#: ../mgaapplet:805 +#: ../mgaapplet:810 +#: ../mgaapplet_gui.pm:232 +#, c-format +msgid "More Information" +msgstr "Mera information" + +#: ../mgaapplet:818 +#, c-format +msgid "Add media" +msgstr "Lägg till media" + +#: ../mgaapplet:833 +#, c-format +msgid "About..." +msgstr "Om.." + +#: ../mgaapplet:835 +#: ../mgaapplet-config:68 +#, c-format +msgid "Updates Configuration" +msgstr "Konfiguration av uppdateringar" + +#: ../mgaapplet:837 +#, c-format +msgid "Always launch on startup" +msgstr "Kör alltid vid uppstart" + +#: ../mgaapplet:839 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Avsluta" + +#: ../mgaapplet-config:43 +#, c-format +msgid "Adding an additional package medium" +msgstr "Lägger till ett extra media med paket" + +#: ../mgaapplet-config:69 +#, c-format +msgid "Here you can configure the updates applet" +msgstr "Här kan du konfigurera uppdaterings-programmet" + +#: ../mgaapplet-config:71 +#, c-format +msgid "Update frequency (hours)" +msgstr "Uppdaterings-frekvens (timmar)" + +#: ../mgaapplet-config:80 +#, c-format +msgid "First check delay (minutes)" +msgstr "Fördröjning vid första kontroll (minuter)" + +#: ../mgaapplet-config:89 +#, c-format +msgid "Check for newer \"%s\" releases" +msgstr "Kontrollera efter nyare \"%s\" distributioner" + +#: ../mgaapplet_gui.pm:181 +#, c-format +msgid "More information on your user account" +msgstr "Mera information om ditt användarkonto" + +#: ../mgaapplet_gui.pm:188 +#, c-format +msgid "Your email" +msgstr "Din e-post" + +#: ../mgaapplet_gui.pm:189 +#, c-format +msgid "Your password" +msgstr "Ditt lösenord" + +#: ../mgaapplet_gui.pm:196 +#, c-format +msgid "Forgotten password" +msgstr "Glömt lösenord" + +#: ../mgaapplet_gui.pm:213 +#, c-format +msgid "Password and email cannot be empty." +msgstr "Lösenord och e-post kan inte vara tomma." + +#: ../mgaapplet_gui.pm:235 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Stäng" + +#: ../mgaonline.pm:145 +#, c-format +msgid "Mageia Flash" +msgstr "Mageia Flash" + +#: ../mgaonline.pm:146 +#: ../mgaonline.pm:160 +#, c-format +msgid "Mageia Free" +msgstr "Mageia Free" + +#: ../mgaonline.pm:147 +#, c-format +msgid "Mageia Mini" +msgstr "Mageia Mini" + +#: ../mgaonline.pm:148 +#, c-format +msgid "Mageia One" +msgstr "Mageia One" + +#: ../mgaonline.pm:161 +#, c-format +msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." +msgstr "Distributionen baserad på 100%% öppen källkod som är fritt tillgänglig." + +#: ../mgaonline.pm:175 +#, c-format +msgid "Distribution Upgrade" +msgstr "Uppgradering av distribution" + +#: ../mgaupdate:60 +#, c-format +msgid "" +"mgaupdate version %s\n" +"%s\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"Mageia Update version %s\n" +"%s\n" +"Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n" +"\n" +"användning:\n" + +#: ../mgaupdate:66 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s %s" +msgstr "Kopieringsrätt (C) %s %s" + +#: ../mgaupdate:66 +#, c-format +msgid " --help\t\t- print this help message.\n" +msgstr " --help\t\t- visa det här hjälpmeddelandet.\n" + +#: ../mgaupdate:67 +#, c-format +msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" +msgstr " --auto\t\t- Mageia Update startas automatiskt.\n" + +#: ../mgaupdate:68 +#, c-format +msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" +msgstr " --mnf\t\t\t- kör mnf specifika script.\n" + +#: ../mgaupdate:69 +#, c-format +msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" +msgstr " --noX\t\t\t- textversion av Mageia Update.\n" + +#: ../mgaupdate:70 +#, c-format +msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" +msgstr " --debug\t\t\t- logga vad som görs\n" + +#: ../mgaupdate:100 +#, c-format +msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" +msgstr "Kunde ej uppdatera paket från update_source källan.\n" + +#~ msgid "System is up-to-date\n" +#~ msgstr "Systemet är uppdaterat\n" + +#~ msgid "" +#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " +#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " +#~ "until %s" +#~ msgstr "" +#~ "Basunderhåll för denna distribution har upphört. Tack vare din " +#~ "prenumeration på förlängt underhåll kommer ditt system att hållas " +#~ "uppdaterat till %s" + +#~ msgid "You should get extended maintenance." +#~ msgstr "Du borde skaffa förlängt underhåll." + +#~ msgid "" +#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version " +#~ "of the %s distribution." +#~ msgstr "" +#~ "Du borde antingen skaffa förlängt underhåll, eller uppgradera till en " +#~ "nyare version av %s distributionen." + +#~ msgid "Extended Maintenance" +#~ msgstr "Förlängt underhåll" + +#~ msgid "" +#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it " +#~ "running until %s." +#~ msgstr "" +#~ "Köp en förlängning av underhållet för denna version (%s) och du kan hålla " +#~ "systemet uppdaterat till %s." + +#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" +#~ msgstr "Stödda produkter är %s, '%s' är inte med på listan.\n" + +#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" +#~ msgstr "Vänligen fyll i ditt konto ID för att lägga till ett extra media" + +#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:" +#~ msgstr "Fel vid hämtning av distributionslista:" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " +#~ "base updates (up to the %s) for distributions." +#~ msgstr "" +#~ "Mageia tillhandahåller 12 månader av uppdateringar för skrivbordet (till " +#~ "%s) och 18 månader för bassystemet (fram till %s) för distributioner." + +#~ msgid "" +#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional " +#~ "updates (until %s)." +#~ msgstr "" +#~ "Förlängt underhåll är nu tillgängligt för att få underhåll under 18 " +#~ "månader extra (fram till %s)." + +#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:" +#~ msgstr "Du kan prenumerera <b>direkt</b> för att få förlängt underhåll:" + +#~ msgid "Lifetime policy" +#~ msgstr "Livstidspolicy" + +#~ msgid "Online subscription" +#~ msgstr "Online prenumeration" + +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "Ett fel inträffade" + +#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." +#~ msgstr "Ditt Mageia konto har ingen %s nerladdingsprenumeration aktiverad." + +#~ msgid "An error occurred while adding medium" +#~ msgstr "Ett fel inträffade vid tillägg av media" + +#~ msgid "Successfully added media!" +#~ msgstr "Tillägg av media lyckades!" + +#~ msgid "Successfully added media %s." +#~ msgstr "Tillägg av media %s lyckades." + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution." +#~ msgstr "Ett tilläggsmedium är tillgängligt för din distribution." + +#~ msgid "Add additional package medium" +#~ msgstr "Ett tilläggsmedium" + +#~ msgid "New medium available" +#~ msgstr "Nytt media tillgängligt" + +#~ msgid "" +#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to " +#~ "additional software." +#~ msgstr "" +#~ "Du använder '%s' distributionen och har därför priviligerad åtkomst till " +#~ "tilläggs-programvara." + +#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?" +#~ msgstr "Vill du lägga till detta tilläggs-media ?" + +#~ msgid "Mageia Enterprise Server" +#~ msgstr "Mageia Enterprise Server" + +#~ msgid "Check for missing \"%s\" media" +#~ msgstr "Kontrollera saknade \"%s\" media" + +#~ msgid "Restricted" +#~ msgstr "Begränsad" + +#~ msgid "Enterprise" +#~ msgstr "Företag" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " +#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " +#~ "softwares and Mageia official support." +#~ msgstr "" +#~ "Mageia Powerpack ger dig det bästa av Linux upplevelser för skrivbordet: " +#~ "stabilitet och effektivitet av lösningar baserade på öppen källkod " +#~ "tillsammans med exklusiva programvaror och Mageias officiella support." + +#~ msgid "Mageia Features" +#~ msgstr "Mageia Egenskaper" + +#~ msgid "Choose your upgrade version" +#~ msgstr "Välj den version du vill uppgradera till" + +#~ msgid "Your Powerpack access has ended" +#~ msgstr "Din Powerpack tillgång har tagit slut" + +#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:" +#~ msgstr "%s är nu tillgänglig, du kan uppgradera till:" + +#~ msgid "Mageia PowerPack" +#~ msgstr "Mageia PowerPack" + +#~ msgid "" +#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support." +#~ msgstr "" +#~ "Mageia distributionen med ännu mera programvara och officiell support." + +#~ msgid "Mageia Linux" +#~ msgstr "Mageia Linux" + +#~ msgid "" +#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " +#~ "you have subscribed online" +#~ msgstr "" +#~ "Vänligen fyll i ditt konto ID för att lägga till ett extra media efter " +#~ "att du beställt online" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " +#~ "enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Ditt Mageia konto har ingen prenumeration på förlängt underhåll aktiverat." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mandiva Free" +#~ msgstr "Mageia Free" + +#~ msgid "Would you like Powerpack?" +#~ msgstr "Vill du ha Powerpack?" + +#~ msgid "" +#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now " +#~ "and get Powerpack subscription." +#~ msgstr "" +#~ "Eftersom du inte har Powerpackrättigheter kan du besöka Mageia store nu " +#~ "och skaffa dig en Powerpack prenumeration" + +#~ msgid "Get Powerpack subscription!" +#~ msgstr "Skaffa Powerpack prenumeration!" + +#~ msgid "" +#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or " +#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition." +#~ msgstr "" +#~ "Fortsätt att använda ditt nya Powerpack kontoinformation för att " +#~ "uppgradera, eller avbryt och uppgradera till den fria versionen." + +#~ msgid "Continue and Authenticate!" +#~ msgstr "Fortsätt och autentisera!" + +#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" +#~ msgstr "Avbryt, uppgradera till fri version" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Ditt Mageia konto har ingen Powerpack nerladdingsprenumeration aktiverad." + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < " +#~ "%dMB)" +#~ msgstr "" +#~ "Ditt system har inte tillräckligt med ledigt utrymme på %s för en " +#~ "uppgradering (%dMB <%dMB)" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Installationen misslyckades" + +#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'" +#~ msgstr "Installationsloggar kan hittas på '%s'" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Försök igen" + +#~ msgid "Congratulations" +#~ msgstr "Gratulerar" + +#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull." +#~ msgstr "Uppgraderingen till Mageia %s distributionen lyckades." + +#~ msgid "You must restart your system." +#~ msgstr "Du måste starta om ditt system." + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Starta om" + +#~ msgid "" +#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" +#~ "working with packages database (do you have another media\n" +#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" +#~ "packages as well?)." +#~ msgstr "" +#~ "Paketdatabasen är låst. Stäng applikationerna som använder\n" +#~ "paketdatabasen (har du en annan pakethanterare på en annan\n" +#~ "arbetsyta, eller håller du redan på att installera paket?)." + +#~ msgid "Failure when adding medium" +#~ msgstr "Fel vid tillägg av media" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " +#~ "supported." +#~ msgstr "En ny version av Mageia Linux distributionen har släppts." + +#, fuzzy +#~ msgid "You are using '%s' distribution." +#~ msgstr "Vill du uppgradera?" + +#~ msgid "Do you want to upgrade?" +#~ msgstr "Vill du uppgradera?" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ja" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nej" + +#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." +#~ msgstr "Mageia Online verkar ha ominstallerats,startar om applet ...." + +#~ msgid "Checking... Updates are available\n" +#~ msgstr "Kontrollerar... Uppdateringar finns tillgängliga\n" + +#~ msgid "Packages are up to date" +#~ msgstr "Inga uppdateringar finns" + +#~ msgid "Failed to open urpmi database" +#~ msgstr "Kunde inte öppna urpmi databas" + +#~ msgid "Connecting to" +#~ msgstr "Ansluter till" + +#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" +#~ msgstr "Mageia Linux uppdateringsapplet" + +#~ msgid "Security error" +#~ msgstr "Säkerhetsfel" + +#~ msgid "Generic error (machine already registered)" +#~ msgstr "Generellt fel (maskinen är redan registrerad)" + +#~ msgid "Database error" +#~ msgstr "Databasfel" + +#~ msgid "" +#~ "Server Database failed\n" +#~ "Please Try again Later" +#~ msgstr "" +#~ "Server Databas problem\n" +#~ "Försök igen senare" + +#~ msgid "Registration error" +#~ msgstr "Registreringsfel" + +#~ msgid "Some parameters are missing" +#~ msgstr "Några parametrar saknas" + +#~ msgid "Password error" +#~ msgstr "Lösenordsfel" + +#~ msgid "Login error" +#~ msgstr "Inloggningsfel" + +#~ msgid "" +#~ "The email you provided is already in use\n" +#~ "Please enter another one\n" +#~ msgstr "" +#~ "E-posten du gav används redan.\n" +#~ "Var vänlig välj en annan.\n" + +#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" +#~ msgstr "E-posten du angav är felaktig eller förbjuden." + +#~ msgid "" +#~ "Email address box is empty\n" +#~ "Please provide one" +#~ msgstr "" +#~ "E-postfältet är tomt.\n" +#~ "Vänligen ange en adress." + +#~ msgid "Restriction Error" +#~ msgstr "Restriktionsfel" + +#~ msgid "Database access forbidden" +#~ msgstr "Databas användning förbjuden." + +#~ msgid "Service error" +#~ msgstr "Servicefel" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia web services are currently unavailable\n" +#~ "Please Try again Later" +#~ msgstr "" +#~ "Mageia webtjänster är onåbara för tillfället.\n" +#~ "Vänligen försök senare igen." + +#~ msgid "Password mismatch" +#~ msgstr "Lösenorden stämmer ej överens." + +#~ msgid "" +#~ "Mageia web services are under maintenance\n" +#~ "Please Try again Later" +#~ msgstr "" +#~ "Mageia webtjänster är under service.\n" +#~ "Vänligen försök på nytt senare." + +#~ msgid "User Forbidden" +#~ msgstr "Användare förbjuden." + +#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services" +#~ msgstr "Användarkonto förbjudet av Mageia webtjänster" + +#~ msgid "Connection error" +#~ msgstr "Anslutningsfel" + +#~ msgid "Mageia web services not reachable" +#~ msgstr "Mageia webtjänster är inte nåbara" + +#~ msgid "" +#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --bundles file.bundle\t- verifiera och installera paket från .bundle " +#~ "metainfo fil\n" + +#~ msgid "" +#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " +#~ "Install' wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Du måste först installera systemet på din hårddisk med Live Installations " +#~ "Guiden." + +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Vänta" + +#~ msgid "Preparing..." +#~ msgstr "Förbereder..." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte autentikera mot bundle-servern:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n" +#~ "\n" +#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" +#~ "start.mandriva.com" +#~ msgstr "" +#~ "Versionen på Mageia Online klienten är för gammal.\n" +#~ "\n" +#~ "Du måste uppdatera till en nyare version. Du kan hämta en ny från http://" +#~ "start.mandriva.com" + +#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting." +#~ msgstr "Debba samling är inte korrekt formaterad. Avbryter." + +#~ msgid "Installing packages ...\n" +#~ msgstr "Installerar paket...\n" |