From 456618f13582c9c53e17dbf60764cc7b613a7682 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?R=C3=A9mi=20Verschelde?= Date: Sat, 11 May 2013 10:09:55 +0000 Subject: Changing all DOS-like .po files to UNIX-like files. --- po/sv.po | 1756 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 878 insertions(+), 878 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index ae0e0c4e..59d6d2ea 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,878 +1,878 @@ -# mdkonline-sv - Swedish Translation -# -# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mattias Newzella , 2001, 2002,2003. -# Cecilia Johnsson , 2002. -# Henrik Borg , 2002. -# Mattias Dahlberg , 2002. -# Kenneth Krekula , 2004, 2005, 2007. -# Lars Westergren , 2004, 2005. -# Thomas Backlund , 2005, 2006, 2008, 2009, 2010. -# Thomas Backlund , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mgaonline-sv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-27 13:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-27 03:54+0100\n" -"Last-Translator: Kristoffer Grundström \n" -"Language-Team: Swedish \n" -"Language: sv\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" -#: ../mgaapplet:72 -#, c-format -msgid "Will check updates at %s" -msgstr "Kontrollerar om det finns uppdateringar vid %s" - -#: ../mgaapplet:80 -#, c-format -msgid "Your system is up-to-date" -msgstr "Ditt system är uppdaterat" - -#: ../mgaapplet:85 -#, c-format -msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mageiaonline.com" -msgstr "Problem med tjänstens konfiguration. Var vänlig kontrollera loggar och skicka e-post till support@mageiaonline.com" - -#: ../mgaapplet:91 -#, c-format -msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Vänta, hittar tillgängliga paket..." - -#: ../mgaapplet:96 -#, c-format -msgid "New updates are available for your system" -msgstr "Nya uppdateringar är tillgängliga för ditt system" - -#: ../mgaapplet:102 -#, c-format -msgid "A new version of Mageia distribution has been released" -msgstr "En ny version av Mageia-distributionen har släppts" - -#: ../mgaapplet:113 -#, c-format -msgid "Network is down. Please configure your network" -msgstr "Nätverket är nere. Var vänlig konfigurera ditt nätverk" - -#: ../mgaapplet:119 -#, c-format -msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" -msgstr "Tjänsten är inte aktiverad. Var snäll och klicka på \"Online webbsajt\"" - -#: ../mgaapplet:124 -#: ../mgaapplet:130 -#, c-format -msgid "urpmi database locked" -msgstr "urpmi-databas låst" - -#: ../mgaapplet:135 -#, c-format -msgid "Release not supported (too old release, or development release)" -msgstr "Denna version stöds inte (för gammal version, eller utvecklingsversion)" - -#: ../mgaapplet:140 -#, c-format -msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." -msgstr "Inget medium hittat. Du måste lägga till något media i 'Programhanteraren för källor'." - -#: ../mgaapplet:145 -#, c-format -msgid "" -"You already have at least one update medium configured, but\n" -"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" -"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" -"column).\n" -"\n" -"Then, restart \"%s\"." -msgstr "" -"Du har redan minst ett media för uppdatering konfigurerat, men\n" -"samtliga är för närvarande inaktiverade. Du bör köra 'Programhanteraren\n" -"för källor' och aktivera minst ett (titta i kolumnen \"%s\").\n" -"\n" -"Starta sedan om \"%s\"." - -#: ../mgaapplet:150 -#, c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiverad" - -#: ../mgaapplet:163 -#, c-format -msgid "Error updating media" -msgstr "Fel vid uppdatering av media" - -#: ../mgaapplet:193 -#: ../mgaapplet:816 -#, c-format -msgid "Install updates" -msgstr "Installera uppdateringar" - -#: ../mgaapplet:194 -#, c-format -msgid "Check Updates" -msgstr "Kontrollera om det finns uppdateringar" - -#: ../mgaapplet:195 -#, c-format -msgid "Configure Network" -msgstr "Konfigurera nätverket" - -#: ../mgaapplet:196 -#, c-format -msgid "Upgrade the system" -msgstr "Uppgradera systemet" - -#: ../mgaapplet:374 -#, c-format -msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." -msgstr "Mottog SIGHUP (en uppgradering blev troligen klar), startar om applet." - -#: ../mgaapplet:381 -#, c-format -msgid "Launching drakconnect\n" -msgstr "Startar drakconnect\n" - -#: ../mgaapplet:393 -#: ../mgaapplet:468 -#: ../mgaapplet:528 -#, c-format -msgid "New version of Mageia distribution" -msgstr "Ny version av Mageia distribution" - -#: ../mgaapplet:398 -#, c-format -msgid "Browse" -msgstr "Bläddra" - -#: ../mgaapplet:401 -#: ../mgaapplet_gui.pm:212 -#, c-format -msgid "Error" -msgstr "Fel" - -#: ../mgaapplet:401 -#, c-format -msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" -msgstr "Du måste välja en mapp som ägs av den huvudsakliga administratören!" - -#: ../mgaapplet:408 -#, c-format -msgid "A new version of Mageia distribution has been released." -msgstr "En ny version av Mageia distributionen har släppts." - -#: ../mgaapplet:409 -#: ../mgaapplet:480 -#, c-format -msgid "More info about this new version" -msgstr "Mera info om denna nya version" - -#: ../mgaapplet:411 -#: ../mgaapplet:474 -#, c-format -msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" -msgstr "Vill du uppgradera till '%s' distributionen?" - -#: ../mgaapplet:413 -#: ../mgaapplet:484 -#, c-format -msgid "Do not ask me next time" -msgstr "Fråga inte nästa gång" - -#: ../mgaapplet:415 -#, c-format -msgid "Download all packages at once" -msgstr "Ladda ner alla paket på en gång" - -#: ../mgaapplet:416 -#, c-format -msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" -msgstr "(Varning: Du behöver en massa extra ledigt rum)" - -#: ../mgaapplet:422 -#, c-format -msgid "Where to download packages:" -msgstr "Ladda ner filer till:" - -#: ../mgaapplet:426 -#: ../mgaapplet:489 -#: ../mgaapplet:554 -#: ../mgaapplet_gui.pm:200 -#, c-format -msgid "Next" -msgstr "Nästa" - -#: ../mgaapplet:426 -#: ../mgaapplet:489 -#: ../mgaapplet:554 -#: ../mgaapplet_gui.pm:200 -#, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" - -#: ../mgaapplet:441 -#, c-format -msgid "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be delivered for this system." -msgstr "Underhåll av denna Mageia version har upphört. Inga mera uppdateringar kommer att distribueras till detta system." - -#: ../mgaapplet:447 -#, c-format -msgid "In order to keep your system secure, you can:" -msgstr "För att hålla ditt system säkert kan du:" - -#: ../mgaapplet:453 -#, c-format -msgid "Mageia" -msgstr "Mageia" - -#: ../mgaapplet:454 -#, c-format -msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." -msgstr "Du borde uppgradera till en nyare version av %s distributionen." - -#: ../mgaapplet:463 -#, c-format -msgid "Your distribution is no longer supported" -msgstr "Din distribution stöds inte längre" - -#: ../mgaapplet:545 -#, c-format -msgid "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) and may take several hours to complete." -msgstr "Denna uppgradering kräver en snabb nätförbindelse (kabel, xDSL, ...) och kan ta flera timmar innan det är färdigt." - -#: ../mgaapplet:547 -#, c-format -msgid "Estimated download data will be %s" -msgstr "Uppskattad nerladdad data kommer att vara %s" - -#: ../mgaapplet:548 -#, c-format -msgid "You should close all other running applications before continuing." -msgstr "Du bör stänga alla andra applikationer förrän du fortsätter." - -#: ../mgaapplet:551 -#, c-format -msgid "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if available." -msgstr "Du borde koppla din bärbara till väggströmen och fast nätanslutning i stället för trådlöst om det är tillgängligt." - -#: ../mgaapplet:583 -#, c-format -msgid "Launching MageiaUpdate\n" -msgstr "Startar MageiaUpdate\n" - -#: ../mgaapplet:616 -#, c-format -msgid "Computing new updates...\n" -msgstr "Beräknar nya uppdateringar...\n" - -#: ../mgaapplet:737 -#, c-format -msgid "Checking Network: seems disabled\n" -msgstr "Kontrollerar nätverk: verkar avaktiverat\n" - -#: ../mgaapplet:762 -#, c-format -msgid "Mageia Online %s" -msgstr "Mageia Online %s" - -#: ../mgaapplet:763 -#: ../mgaapplet:764 -#, c-format -msgid "Copyright (C) %s by %s" -msgstr "Copyright (C) %s, %s" - -#: ../mgaapplet:767 -#, c-format -msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." -msgstr "Mageia Online ger tillgång till Mageia webtjänster." - -#: ../mgaapplet:769 -#, c-format -msgid "Online WebSite" -msgstr "Online webbsajt" - -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") -#: ../mgaapplet:774 -#, c-format -msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "Thomas Backlund \n" - -#: ../mgaapplet:802 -#, c-format -msgid "Warning" -msgstr "Varning" - -#: ../mgaapplet:805 -#: ../mgaapplet:810 -#: ../mgaapplet_gui.pm:232 -#, c-format -msgid "More Information" -msgstr "Mera information" - -#: ../mgaapplet:818 -#, c-format -msgid "Add media" -msgstr "Lägg till media" - -#: ../mgaapplet:833 -#, c-format -msgid "About..." -msgstr "Om.." - -#: ../mgaapplet:835 -#: ../mgaapplet-config:68 -#, c-format -msgid "Updates Configuration" -msgstr "Konfiguration av uppdateringar" - -#: ../mgaapplet:837 -#, c-format -msgid "Always launch on startup" -msgstr "Kör alltid vid uppstart" - -#: ../mgaapplet:839 -#, c-format -msgid "Quit" -msgstr "Avsluta" - -#: ../mgaapplet-config:43 -#, c-format -msgid "Adding an additional package medium" -msgstr "Lägger till ett extra media med paket" - -#: ../mgaapplet-config:69 -#, c-format -msgid "Here you can configure the updates applet" -msgstr "Här kan du konfigurera uppdaterings-programmet" - -#: ../mgaapplet-config:71 -#, c-format -msgid "Update frequency (hours)" -msgstr "Uppdaterings-frekvens (timmar)" - -#: ../mgaapplet-config:80 -#, c-format -msgid "First check delay (minutes)" -msgstr "Fördröjning vid första kontroll (minuter)" - -#: ../mgaapplet-config:89 -#, c-format -msgid "Check for newer \"%s\" releases" -msgstr "Kontrollera efter nyare \"%s\" distributioner" - -#: ../mgaapplet_gui.pm:181 -#, c-format -msgid "More information on your user account" -msgstr "Mera information om ditt användarkonto" - -#: ../mgaapplet_gui.pm:188 -#, c-format -msgid "Your email" -msgstr "Din e-post" - -#: ../mgaapplet_gui.pm:189 -#, c-format -msgid "Your password" -msgstr "Ditt lösenord" - -#: ../mgaapplet_gui.pm:196 -#, c-format -msgid "Forgotten password" -msgstr "Glömt lösenord" - -#: ../mgaapplet_gui.pm:213 -#, c-format -msgid "Password and email cannot be empty." -msgstr "Lösenord och e-post kan inte vara tomma." - -#: ../mgaapplet_gui.pm:235 -#, c-format -msgid "Close" -msgstr "Stäng" - -#: ../mgaonline.pm:145 -#, c-format -msgid "Mageia Flash" -msgstr "Mageia Flash" - -#: ../mgaonline.pm:146 -#: ../mgaonline.pm:160 -#, c-format -msgid "Mageia Free" -msgstr "Mageia Free" - -#: ../mgaonline.pm:147 -#, c-format -msgid "Mageia Mini" -msgstr "Mageia Mini" - -#: ../mgaonline.pm:148 -#, c-format -msgid "Mageia One" -msgstr "Mageia One" - -#: ../mgaonline.pm:161 -#, c-format -msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." -msgstr "Distributionen baserad på 100%% öppen källkod som är fritt tillgänglig." - -#: ../mgaonline.pm:175 -#, c-format -msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "Uppgradering av distribution" - -#: ../mgaupdate:60 -#, c-format -msgid "" -"mgaupdate version %s\n" -"%s\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"Mageia Update version %s\n" -"%s\n" -"Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n" -"\n" -"användning:\n" - -#: ../mgaupdate:66 -#, c-format -msgid "Copyright (C) %s %s" -msgstr "Kopieringsrätt (C) %s %s" - -#: ../mgaupdate:66 -#, c-format -msgid " --help\t\t- print this help message.\n" -msgstr " --help\t\t- visa det här hjälpmeddelandet.\n" - -#: ../mgaupdate:67 -#, c-format -msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" -msgstr " --auto\t\t- Mageia Update startas automatiskt.\n" - -#: ../mgaupdate:68 -#, c-format -msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" -msgstr " --mnf\t\t\t- kör mnf specifika script.\n" - -#: ../mgaupdate:69 -#, c-format -msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" -msgstr " --noX\t\t\t- textversion av Mageia Update.\n" - -#: ../mgaupdate:70 -#, c-format -msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" -msgstr " --debug\t\t\t- logga vad som görs\n" - -#: ../mgaupdate:100 -#, c-format -msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" -msgstr "Kunde ej uppdatera paket från update_source källan.\n" - -#~ msgid "System is up-to-date\n" -#~ msgstr "Systemet är uppdaterat\n" - -#~ msgid "" -#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " -#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " -#~ "until %s" -#~ msgstr "" -#~ "Basunderhåll för denna distribution har upphört. Tack vare din " -#~ "prenumeration på förlängt underhåll kommer ditt system att hållas " -#~ "uppdaterat till %s" - -#~ msgid "You should get extended maintenance." -#~ msgstr "Du borde skaffa förlängt underhåll." - -#~ msgid "" -#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version " -#~ "of the %s distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Du borde antingen skaffa förlängt underhåll, eller uppgradera till en " -#~ "nyare version av %s distributionen." - -#~ msgid "Extended Maintenance" -#~ msgstr "Förlängt underhåll" - -#~ msgid "" -#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it " -#~ "running until %s." -#~ msgstr "" -#~ "Köp en förlängning av underhållet för denna version (%s) och du kan hålla " -#~ "systemet uppdaterat till %s." - -#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" -#~ msgstr "Stödda produkter är %s, '%s' är inte med på listan.\n" - -#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" -#~ msgstr "Vänligen fyll i ditt konto ID för att lägga till ett extra media" - -#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:" -#~ msgstr "Fel vid hämtning av distributionslista:" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " -#~ "base updates (up to the %s) for distributions." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia tillhandahåller 12 månader av uppdateringar för skrivbordet (till " -#~ "%s) och 18 månader för bassystemet (fram till %s) för distributioner." - -#~ msgid "" -#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional " -#~ "updates (until %s)." -#~ msgstr "" -#~ "Förlängt underhåll är nu tillgängligt för att få underhåll under 18 " -#~ "månader extra (fram till %s)." - -#~ msgid "You can subscribe right now to get extended maintenance:" -#~ msgstr "Du kan prenumerera direkt för att få förlängt underhåll:" - -#~ msgid "Lifetime policy" -#~ msgstr "Livstidspolicy" - -#~ msgid "Online subscription" -#~ msgstr "Online prenumeration" - -#~ msgid "An error occurred" -#~ msgstr "Ett fel inträffade" - -#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." -#~ msgstr "Ditt Mageia konto har ingen %s nerladdingsprenumeration aktiverad." - -#~ msgid "An error occurred while adding medium" -#~ msgstr "Ett fel inträffade vid tillägg av media" - -#~ msgid "Successfully added media!" -#~ msgstr "Tillägg av media lyckades!" - -#~ msgid "Successfully added media %s." -#~ msgstr "Tillägg av media %s lyckades." - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution." -#~ msgstr "Ett tilläggsmedium är tillgängligt för din distribution." - -#~ msgid "Add additional package medium" -#~ msgstr "Ett tilläggsmedium" - -#~ msgid "New medium available" -#~ msgstr "Nytt media tillgängligt" - -#~ msgid "" -#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to " -#~ "additional software." -#~ msgstr "" -#~ "Du använder '%s' distributionen och har därför priviligerad åtkomst till " -#~ "tilläggs-programvara." - -#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?" -#~ msgstr "Vill du lägga till detta tilläggs-media ?" - -#~ msgid "Mageia Enterprise Server" -#~ msgstr "Mageia Enterprise Server" - -#~ msgid "Check for missing \"%s\" media" -#~ msgstr "Kontrollera saknade \"%s\" media" - -#~ msgid "Restricted" -#~ msgstr "Begränsad" - -#~ msgid "Enterprise" -#~ msgstr "Företag" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " -#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " -#~ "softwares and Mageia official support." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia Powerpack ger dig det bästa av Linux upplevelser för skrivbordet: " -#~ "stabilitet och effektivitet av lösningar baserade på öppen källkod " -#~ "tillsammans med exklusiva programvaror och Mageias officiella support." - -#~ msgid "Mageia Features" -#~ msgstr "Mageia Egenskaper" - -#~ msgid "Choose your upgrade version" -#~ msgstr "Välj den version du vill uppgradera till" - -#~ msgid "Your Powerpack access has ended" -#~ msgstr "Din Powerpack tillgång har tagit slut" - -#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:" -#~ msgstr "%s är nu tillgänglig, du kan uppgradera till:" - -#~ msgid "Mageia PowerPack" -#~ msgstr "Mageia PowerPack" - -#~ msgid "" -#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia distributionen med ännu mera programvara och officiell support." - -#~ msgid "Mageia Linux" -#~ msgstr "Mageia Linux" - -#~ msgid "" -#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " -#~ "you have subscribed online" -#~ msgstr "" -#~ "Vänligen fyll i ditt konto ID för att lägga till ett extra media efter " -#~ "att du beställt online" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " -#~ "enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Ditt Mageia konto har ingen prenumeration på förlängt underhåll aktiverat." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mandiva Free" -#~ msgstr "Mageia Free" - -#~ msgid "Would you like Powerpack?" -#~ msgstr "Vill du ha Powerpack?" - -#~ msgid "" -#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now " -#~ "and get Powerpack subscription." -#~ msgstr "" -#~ "Eftersom du inte har Powerpackrättigheter kan du besöka Mageia store nu " -#~ "och skaffa dig en Powerpack prenumeration" - -#~ msgid "Get Powerpack subscription!" -#~ msgstr "Skaffa Powerpack prenumeration!" - -#~ msgid "" -#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or " -#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition." -#~ msgstr "" -#~ "Fortsätt att använda ditt nya Powerpack kontoinformation för att " -#~ "uppgradera, eller avbryt och uppgradera till den fria versionen." - -#~ msgid "Continue and Authenticate!" -#~ msgstr "Fortsätt och autentisera!" - -#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" -#~ msgstr "Avbryt, uppgradera till fri version" - -#~ msgid "" -#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Ditt Mageia konto har ingen Powerpack nerladdingsprenumeration aktiverad." - -#~ msgid "" -#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < " -#~ "%dMB)" -#~ msgstr "" -#~ "Ditt system har inte tillräckligt med ledigt utrymme på %s för en " -#~ "uppgradering (%dMB <%dMB)" - -#~ msgid "Installation failed" -#~ msgstr "Installationen misslyckades" - -#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'" -#~ msgstr "Installationsloggar kan hittas på '%s'" - -#~ msgid "Retry" -#~ msgstr "Försök igen" - -#~ msgid "Congratulations" -#~ msgstr "Gratulerar" - -#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull." -#~ msgstr "Uppgraderingen till Mageia %s distributionen lyckades." - -#~ msgid "You must restart your system." -#~ msgstr "Du måste starta om ditt system." - -#~ msgid "Reboot" -#~ msgstr "Starta om" - -#~ msgid "" -#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" -#~ "working with packages database (do you have another media\n" -#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" -#~ "packages as well?)." -#~ msgstr "" -#~ "Paketdatabasen är låst. Stäng applikationerna som använder\n" -#~ "paketdatabasen (har du en annan pakethanterare på en annan\n" -#~ "arbetsyta, eller håller du redan på att installera paket?)." - -#~ msgid "Failure when adding medium" -#~ msgstr "Fel vid tillägg av media" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " -#~ "supported." -#~ msgstr "En ny version av Mageia Linux distributionen har släppts." - -#, fuzzy -#~ msgid "You are using '%s' distribution." -#~ msgstr "Vill du uppgradera?" - -#~ msgid "Do you want to upgrade?" -#~ msgstr "Vill du uppgradera?" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ja" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nej" - -#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." -#~ msgstr "Mageia Online verkar ha ominstallerats,startar om applet ...." - -#~ msgid "Checking... Updates are available\n" -#~ msgstr "Kontrollerar... Uppdateringar finns tillgängliga\n" - -#~ msgid "Packages are up to date" -#~ msgstr "Inga uppdateringar finns" - -#~ msgid "Failed to open urpmi database" -#~ msgstr "Kunde inte öppna urpmi databas" - -#~ msgid "Connecting to" -#~ msgstr "Ansluter till" - -#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" -#~ msgstr "Mageia Linux uppdateringsapplet" - -#~ msgid "Security error" -#~ msgstr "Säkerhetsfel" - -#~ msgid "Generic error (machine already registered)" -#~ msgstr "Generellt fel (maskinen är redan registrerad)" - -#~ msgid "Database error" -#~ msgstr "Databasfel" - -#~ msgid "" -#~ "Server Database failed\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "Server Databas problem\n" -#~ "Försök igen senare" - -#~ msgid "Registration error" -#~ msgstr "Registreringsfel" - -#~ msgid "Some parameters are missing" -#~ msgstr "Några parametrar saknas" - -#~ msgid "Password error" -#~ msgstr "Lösenordsfel" - -#~ msgid "Login error" -#~ msgstr "Inloggningsfel" - -#~ msgid "" -#~ "The email you provided is already in use\n" -#~ "Please enter another one\n" -#~ msgstr "" -#~ "E-posten du gav används redan.\n" -#~ "Var vänlig välj en annan.\n" - -#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" -#~ msgstr "E-posten du angav är felaktig eller förbjuden." - -#~ msgid "" -#~ "Email address box is empty\n" -#~ "Please provide one" -#~ msgstr "" -#~ "E-postfältet är tomt.\n" -#~ "Vänligen ange en adress." - -#~ msgid "Restriction Error" -#~ msgstr "Restriktionsfel" - -#~ msgid "Database access forbidden" -#~ msgstr "Databas användning förbjuden." - -#~ msgid "Service error" -#~ msgstr "Servicefel" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia web services are currently unavailable\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia webtjänster är onåbara för tillfället.\n" -#~ "Vänligen försök senare igen." - -#~ msgid "Password mismatch" -#~ msgstr "Lösenorden stämmer ej överens." - -#~ msgid "" -#~ "Mageia web services are under maintenance\n" -#~ "Please Try again Later" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia webtjänster är under service.\n" -#~ "Vänligen försök på nytt senare." - -#~ msgid "User Forbidden" -#~ msgstr "Användare förbjuden." - -#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services" -#~ msgstr "Användarkonto förbjudet av Mageia webtjänster" - -#~ msgid "Connection error" -#~ msgstr "Anslutningsfel" - -#~ msgid "Mageia web services not reachable" -#~ msgstr "Mageia webtjänster är inte nåbara" - -#~ msgid "" -#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " -#~ "file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --bundles file.bundle\t- verifiera och installera paket från .bundle " -#~ "metainfo fil\n" - -#~ msgid "" -#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " -#~ "Install' wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Du måste först installera systemet på din hårddisk med Live Installations " -#~ "Guiden." - -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Vänta" - -#~ msgid "Preparing..." -#~ msgstr "Förbereder..." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte autentikera mot bundle-servern:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n" -#~ "\n" -#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" -#~ "start.mandriva.com" -#~ msgstr "" -#~ "Versionen på Mageia Online klienten är för gammal.\n" -#~ "\n" -#~ "Du måste uppdatera till en nyare version. Du kan hämta en ny från http://" -#~ "start.mandriva.com" - -#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting." -#~ msgstr "Debba samling är inte korrekt formaterad. Avbryter." - -#~ msgid "Installing packages ...\n" -#~ msgstr "Installerar paket...\n" +# mdkonline-sv - Swedish Translation +# +# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mattias Newzella , 2001, 2002,2003. +# Cecilia Johnsson , 2002. +# Henrik Borg , 2002. +# Mattias Dahlberg , 2002. +# Kenneth Krekula , 2004, 2005, 2007. +# Lars Westergren , 2004, 2005. +# Thomas Backlund , 2005, 2006, 2008, 2009, 2010. +# Thomas Backlund , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mgaonline-sv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-27 13:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-27 03:54+0100\n" +"Last-Translator: Kristoffer Grundström \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50" +#: ../mgaapplet:72 +#, c-format +msgid "Will check updates at %s" +msgstr "Kontrollerar om det finns uppdateringar vid %s" + +#: ../mgaapplet:80 +#, c-format +msgid "Your system is up-to-date" +msgstr "Ditt system är uppdaterat" + +#: ../mgaapplet:85 +#, c-format +msgid "Service configuration problem. Please check logs and send mail to support@mageiaonline.com" +msgstr "Problem med tjänstens konfiguration. Var vänlig kontrollera loggar och skicka e-post till support@mageiaonline.com" + +#: ../mgaapplet:91 +#, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Vänta, hittar tillgängliga paket..." + +#: ../mgaapplet:96 +#, c-format +msgid "New updates are available for your system" +msgstr "Nya uppdateringar är tillgängliga för ditt system" + +#: ../mgaapplet:102 +#, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released" +msgstr "En ny version av Mageia-distributionen har släppts" + +#: ../mgaapplet:113 +#, c-format +msgid "Network is down. Please configure your network" +msgstr "Nätverket är nere. Var vänlig konfigurera ditt nätverk" + +#: ../mgaapplet:119 +#, c-format +msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" +msgstr "Tjänsten är inte aktiverad. Var snäll och klicka på \"Online webbsajt\"" + +#: ../mgaapplet:124 +#: ../mgaapplet:130 +#, c-format +msgid "urpmi database locked" +msgstr "urpmi-databas låst" + +#: ../mgaapplet:135 +#, c-format +msgid "Release not supported (too old release, or development release)" +msgstr "Denna version stöds inte (för gammal version, eller utvecklingsversion)" + +#: ../mgaapplet:140 +#, c-format +msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgstr "Inget medium hittat. Du måste lägga till något media i 'Programhanteraren för källor'." + +#: ../mgaapplet:145 +#, c-format +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart \"%s\"." +msgstr "" +"Du har redan minst ett media för uppdatering konfigurerat, men\n" +"samtliga är för närvarande inaktiverade. Du bör köra 'Programhanteraren\n" +"för källor' och aktivera minst ett (titta i kolumnen \"%s\").\n" +"\n" +"Starta sedan om \"%s\"." + +#: ../mgaapplet:150 +#, c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiverad" + +#: ../mgaapplet:163 +#, c-format +msgid "Error updating media" +msgstr "Fel vid uppdatering av media" + +#: ../mgaapplet:193 +#: ../mgaapplet:816 +#, c-format +msgid "Install updates" +msgstr "Installera uppdateringar" + +#: ../mgaapplet:194 +#, c-format +msgid "Check Updates" +msgstr "Kontrollera om det finns uppdateringar" + +#: ../mgaapplet:195 +#, c-format +msgid "Configure Network" +msgstr "Konfigurera nätverket" + +#: ../mgaapplet:196 +#, c-format +msgid "Upgrade the system" +msgstr "Uppgradera systemet" + +#: ../mgaapplet:374 +#, c-format +msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet." +msgstr "Mottog SIGHUP (en uppgradering blev troligen klar), startar om applet." + +#: ../mgaapplet:381 +#, c-format +msgid "Launching drakconnect\n" +msgstr "Startar drakconnect\n" + +#: ../mgaapplet:393 +#: ../mgaapplet:468 +#: ../mgaapplet:528 +#, c-format +msgid "New version of Mageia distribution" +msgstr "Ny version av Mageia distribution" + +#: ../mgaapplet:398 +#, c-format +msgid "Browse" +msgstr "Bläddra" + +#: ../mgaapplet:401 +#: ../mgaapplet_gui.pm:212 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: ../mgaapplet:401 +#, c-format +msgid "You must choose a directory owned by the super administrator!" +msgstr "Du måste välja en mapp som ägs av den huvudsakliga administratören!" + +#: ../mgaapplet:408 +#, c-format +msgid "A new version of Mageia distribution has been released." +msgstr "En ny version av Mageia distributionen har släppts." + +#: ../mgaapplet:409 +#: ../mgaapplet:480 +#, c-format +msgid "More info about this new version" +msgstr "Mera info om denna nya version" + +#: ../mgaapplet:411 +#: ../mgaapplet:474 +#, c-format +msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" +msgstr "Vill du uppgradera till '%s' distributionen?" + +#: ../mgaapplet:413 +#: ../mgaapplet:484 +#, c-format +msgid "Do not ask me next time" +msgstr "Fråga inte nästa gång" + +#: ../mgaapplet:415 +#, c-format +msgid "Download all packages at once" +msgstr "Ladda ner alla paket på en gång" + +#: ../mgaapplet:416 +#, c-format +msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)" +msgstr "(Varning: Du behöver en massa extra ledigt rum)" + +#: ../mgaapplet:422 +#, c-format +msgid "Where to download packages:" +msgstr "Ladda ner filer till:" + +#: ../mgaapplet:426 +#: ../mgaapplet:489 +#: ../mgaapplet:554 +#: ../mgaapplet_gui.pm:200 +#, c-format +msgid "Next" +msgstr "Nästa" + +#: ../mgaapplet:426 +#: ../mgaapplet:489 +#: ../mgaapplet:554 +#: ../mgaapplet_gui.pm:200 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: ../mgaapplet:441 +#, c-format +msgid "Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be delivered for this system." +msgstr "Underhåll av denna Mageia version har upphört. Inga mera uppdateringar kommer att distribueras till detta system." + +#: ../mgaapplet:447 +#, c-format +msgid "In order to keep your system secure, you can:" +msgstr "För att hålla ditt system säkert kan du:" + +#: ../mgaapplet:453 +#, c-format +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia" + +#: ../mgaapplet:454 +#, c-format +msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution." +msgstr "Du borde uppgradera till en nyare version av %s distributionen." + +#: ../mgaapplet:463 +#, c-format +msgid "Your distribution is no longer supported" +msgstr "Din distribution stöds inte längre" + +#: ../mgaapplet:545 +#, c-format +msgid "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) and may take several hours to complete." +msgstr "Denna uppgradering kräver en snabb nätförbindelse (kabel, xDSL, ...) och kan ta flera timmar innan det är färdigt." + +#: ../mgaapplet:547 +#, c-format +msgid "Estimated download data will be %s" +msgstr "Uppskattad nerladdad data kommer att vara %s" + +#: ../mgaapplet:548 +#, c-format +msgid "You should close all other running applications before continuing." +msgstr "Du bör stänga alla andra applikationer förrän du fortsätter." + +#: ../mgaapplet:551 +#, c-format +msgid "You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if available." +msgstr "Du borde koppla din bärbara till väggströmen och fast nätanslutning i stället för trådlöst om det är tillgängligt." + +#: ../mgaapplet:583 +#, c-format +msgid "Launching MageiaUpdate\n" +msgstr "Startar MageiaUpdate\n" + +#: ../mgaapplet:616 +#, c-format +msgid "Computing new updates...\n" +msgstr "Beräknar nya uppdateringar...\n" + +#: ../mgaapplet:737 +#, c-format +msgid "Checking Network: seems disabled\n" +msgstr "Kontrollerar nätverk: verkar avaktiverat\n" + +#: ../mgaapplet:762 +#, c-format +msgid "Mageia Online %s" +msgstr "Mageia Online %s" + +#: ../mgaapplet:763 +#: ../mgaapplet:764 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "Copyright (C) %s, %s" + +#: ../mgaapplet:767 +#, c-format +msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services." +msgstr "Mageia Online ger tillgång till Mageia webtjänster." + +#: ../mgaapplet:769 +#, c-format +msgid "Online WebSite" +msgstr "Online webbsajt" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") +#: ../mgaapplet:774 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "Thomas Backlund \n" + +#: ../mgaapplet:802 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#: ../mgaapplet:805 +#: ../mgaapplet:810 +#: ../mgaapplet_gui.pm:232 +#, c-format +msgid "More Information" +msgstr "Mera information" + +#: ../mgaapplet:818 +#, c-format +msgid "Add media" +msgstr "Lägg till media" + +#: ../mgaapplet:833 +#, c-format +msgid "About..." +msgstr "Om.." + +#: ../mgaapplet:835 +#: ../mgaapplet-config:68 +#, c-format +msgid "Updates Configuration" +msgstr "Konfiguration av uppdateringar" + +#: ../mgaapplet:837 +#, c-format +msgid "Always launch on startup" +msgstr "Kör alltid vid uppstart" + +#: ../mgaapplet:839 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Avsluta" + +#: ../mgaapplet-config:43 +#, c-format +msgid "Adding an additional package medium" +msgstr "Lägger till ett extra media med paket" + +#: ../mgaapplet-config:69 +#, c-format +msgid "Here you can configure the updates applet" +msgstr "Här kan du konfigurera uppdaterings-programmet" + +#: ../mgaapplet-config:71 +#, c-format +msgid "Update frequency (hours)" +msgstr "Uppdaterings-frekvens (timmar)" + +#: ../mgaapplet-config:80 +#, c-format +msgid "First check delay (minutes)" +msgstr "Fördröjning vid första kontroll (minuter)" + +#: ../mgaapplet-config:89 +#, c-format +msgid "Check for newer \"%s\" releases" +msgstr "Kontrollera efter nyare \"%s\" distributioner" + +#: ../mgaapplet_gui.pm:181 +#, c-format +msgid "More information on your user account" +msgstr "Mera information om ditt användarkonto" + +#: ../mgaapplet_gui.pm:188 +#, c-format +msgid "Your email" +msgstr "Din e-post" + +#: ../mgaapplet_gui.pm:189 +#, c-format +msgid "Your password" +msgstr "Ditt lösenord" + +#: ../mgaapplet_gui.pm:196 +#, c-format +msgid "Forgotten password" +msgstr "Glömt lösenord" + +#: ../mgaapplet_gui.pm:213 +#, c-format +msgid "Password and email cannot be empty." +msgstr "Lösenord och e-post kan inte vara tomma." + +#: ../mgaapplet_gui.pm:235 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Stäng" + +#: ../mgaonline.pm:145 +#, c-format +msgid "Mageia Flash" +msgstr "Mageia Flash" + +#: ../mgaonline.pm:146 +#: ../mgaonline.pm:160 +#, c-format +msgid "Mageia Free" +msgstr "Mageia Free" + +#: ../mgaonline.pm:147 +#, c-format +msgid "Mageia Mini" +msgstr "Mageia Mini" + +#: ../mgaonline.pm:148 +#, c-format +msgid "Mageia One" +msgstr "Mageia One" + +#: ../mgaonline.pm:161 +#, c-format +msgid "The 100%% Open Source distribution freely available." +msgstr "Distributionen baserad på 100%% öppen källkod som är fritt tillgänglig." + +#: ../mgaonline.pm:175 +#, c-format +msgid "Distribution Upgrade" +msgstr "Uppgradering av distribution" + +#: ../mgaupdate:60 +#, c-format +msgid "" +"mgaupdate version %s\n" +"%s\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"Mageia Update version %s\n" +"%s\n" +"Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU GPL.\n" +"\n" +"användning:\n" + +#: ../mgaupdate:66 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s %s" +msgstr "Kopieringsrätt (C) %s %s" + +#: ../mgaupdate:66 +#, c-format +msgid " --help\t\t- print this help message.\n" +msgstr " --help\t\t- visa det här hjälpmeddelandet.\n" + +#: ../mgaupdate:67 +#, c-format +msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n" +msgstr " --auto\t\t- Mageia Update startas automatiskt.\n" + +#: ../mgaupdate:68 +#, c-format +msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n" +msgstr " --mnf\t\t\t- kör mnf specifika script.\n" + +#: ../mgaupdate:69 +#, c-format +msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n" +msgstr " --noX\t\t\t- textversion av Mageia Update.\n" + +#: ../mgaupdate:70 +#, c-format +msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n" +msgstr " --debug\t\t\t- logga vad som görs\n" + +#: ../mgaupdate:100 +#, c-format +msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" +msgstr "Kunde ej uppdatera paket från update_source källan.\n" + +#~ msgid "System is up-to-date\n" +#~ msgstr "Systemet är uppdaterat\n" + +#~ msgid "" +#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your " +#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date " +#~ "until %s" +#~ msgstr "" +#~ "Basunderhåll för denna distribution har upphört. Tack vare din " +#~ "prenumeration på förlängt underhåll kommer ditt system att hållas " +#~ "uppdaterat till %s" + +#~ msgid "You should get extended maintenance." +#~ msgstr "Du borde skaffa förlängt underhåll." + +#~ msgid "" +#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version " +#~ "of the %s distribution." +#~ msgstr "" +#~ "Du borde antingen skaffa förlängt underhåll, eller uppgradera till en " +#~ "nyare version av %s distributionen." + +#~ msgid "Extended Maintenance" +#~ msgstr "Förlängt underhåll" + +#~ msgid "" +#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it " +#~ "running until %s." +#~ msgstr "" +#~ "Köp en förlängning av underhållet för denna version (%s) och du kan hålla " +#~ "systemet uppdaterat till %s." + +#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n" +#~ msgstr "Stödda produkter är %s, '%s' är inte med på listan.\n" + +#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" +#~ msgstr "Vänligen fyll i ditt konto ID för att lägga till ett extra media" + +#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:" +#~ msgstr "Fel vid hämtning av distributionslista:" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of " +#~ "base updates (up to the %s) for distributions." +#~ msgstr "" +#~ "Mageia tillhandahåller 12 månader av uppdateringar för skrivbordet (till " +#~ "%s) och 18 månader för bassystemet (fram till %s) för distributioner." + +#~ msgid "" +#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional " +#~ "updates (until %s)." +#~ msgstr "" +#~ "Förlängt underhåll är nu tillgängligt för att få underhåll under 18 " +#~ "månader extra (fram till %s)." + +#~ msgid "You can subscribe right now to get extended maintenance:" +#~ msgstr "Du kan prenumerera direkt för att få förlängt underhåll:" + +#~ msgid "Lifetime policy" +#~ msgstr "Livstidspolicy" + +#~ msgid "Online subscription" +#~ msgstr "Online prenumeration" + +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "Ett fel inträffade" + +#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled." +#~ msgstr "Ditt Mageia konto har ingen %s nerladdingsprenumeration aktiverad." + +#~ msgid "An error occurred while adding medium" +#~ msgstr "Ett fel inträffade vid tillägg av media" + +#~ msgid "Successfully added media!" +#~ msgstr "Tillägg av media lyckades!" + +#~ msgid "Successfully added media %s." +#~ msgstr "Tillägg av media %s lyckades." + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution." +#~ msgstr "Ett tilläggsmedium är tillgängligt för din distribution." + +#~ msgid "Add additional package medium" +#~ msgstr "Ett tilläggsmedium" + +#~ msgid "New medium available" +#~ msgstr "Nytt media tillgängligt" + +#~ msgid "" +#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to " +#~ "additional software." +#~ msgstr "" +#~ "Du använder '%s' distributionen och har därför priviligerad åtkomst till " +#~ "tilläggs-programvara." + +#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?" +#~ msgstr "Vill du lägga till detta tilläggs-media ?" + +#~ msgid "Mageia Enterprise Server" +#~ msgstr "Mageia Enterprise Server" + +#~ msgid "Check for missing \"%s\" media" +#~ msgstr "Kontrollera saknade \"%s\" media" + +#~ msgid "Restricted" +#~ msgstr "Begränsad" + +#~ msgid "Enterprise" +#~ msgstr "Företag" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: " +#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive " +#~ "softwares and Mageia official support." +#~ msgstr "" +#~ "Mageia Powerpack ger dig det bästa av Linux upplevelser för skrivbordet: " +#~ "stabilitet och effektivitet av lösningar baserade på öppen källkod " +#~ "tillsammans med exklusiva programvaror och Mageias officiella support." + +#~ msgid "Mageia Features" +#~ msgstr "Mageia Egenskaper" + +#~ msgid "Choose your upgrade version" +#~ msgstr "Välj den version du vill uppgradera till" + +#~ msgid "Your Powerpack access has ended" +#~ msgstr "Din Powerpack tillgång har tagit slut" + +#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:" +#~ msgstr "%s är nu tillgänglig, du kan uppgradera till:" + +#~ msgid "Mageia PowerPack" +#~ msgstr "Mageia PowerPack" + +#~ msgid "" +#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support." +#~ msgstr "" +#~ "Mageia distributionen med ännu mera programvara och officiell support." + +#~ msgid "Mageia Linux" +#~ msgstr "Mageia Linux" + +#~ msgid "" +#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once " +#~ "you have subscribed online" +#~ msgstr "" +#~ "Vänligen fyll i ditt konto ID för att lägga till ett extra media efter " +#~ "att du beställt online" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription " +#~ "enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Ditt Mageia konto har ingen prenumeration på förlängt underhåll aktiverat." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mandiva Free" +#~ msgstr "Mageia Free" + +#~ msgid "Would you like Powerpack?" +#~ msgstr "Vill du ha Powerpack?" + +#~ msgid "" +#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now " +#~ "and get Powerpack subscription." +#~ msgstr "" +#~ "Eftersom du inte har Powerpackrättigheter kan du besöka Mageia store nu " +#~ "och skaffa dig en Powerpack prenumeration" + +#~ msgid "Get Powerpack subscription!" +#~ msgstr "Skaffa Powerpack prenumeration!" + +#~ msgid "" +#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or " +#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition." +#~ msgstr "" +#~ "Fortsätt att använda ditt nya Powerpack kontoinformation för att " +#~ "uppgradera, eller avbryt och uppgradera till den fria versionen." + +#~ msgid "Continue and Authenticate!" +#~ msgstr "Fortsätt och autentisera!" + +#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition" +#~ msgstr "Avbryt, uppgradera till fri version" + +#~ msgid "" +#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Ditt Mageia konto har ingen Powerpack nerladdingsprenumeration aktiverad." + +#~ msgid "" +#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < " +#~ "%dMB)" +#~ msgstr "" +#~ "Ditt system har inte tillräckligt med ledigt utrymme på %s för en " +#~ "uppgradering (%dMB <%dMB)" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Installationen misslyckades" + +#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'" +#~ msgstr "Installationsloggar kan hittas på '%s'" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Försök igen" + +#~ msgid "Congratulations" +#~ msgstr "Gratulerar" + +#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull." +#~ msgstr "Uppgraderingen till Mageia %s distributionen lyckades." + +#~ msgid "You must restart your system." +#~ msgstr "Du måste starta om ditt system." + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Starta om" + +#~ msgid "" +#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n" +#~ "working with packages database (do you have another media\n" +#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n" +#~ "packages as well?)." +#~ msgstr "" +#~ "Paketdatabasen är låst. Stäng applikationerna som använder\n" +#~ "paketdatabasen (har du en annan pakethanterare på en annan\n" +#~ "arbetsyta, eller håller du redan på att installera paket?)." + +#~ msgid "Failure when adding medium" +#~ msgstr "Fel vid tillägg av media" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer " +#~ "supported." +#~ msgstr "En ny version av Mageia Linux distributionen har släppts." + +#, fuzzy +#~ msgid "You are using '%s' distribution." +#~ msgstr "Vill du uppgradera?" + +#~ msgid "Do you want to upgrade?" +#~ msgstr "Vill du uppgradera?" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ja" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nej" + +#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...." +#~ msgstr "Mageia Online verkar ha ominstallerats,startar om applet ...." + +#~ msgid "Checking... Updates are available\n" +#~ msgstr "Kontrollerar... Uppdateringar finns tillgängliga\n" + +#~ msgid "Packages are up to date" +#~ msgstr "Inga uppdateringar finns" + +#~ msgid "Failed to open urpmi database" +#~ msgstr "Kunde inte öppna urpmi databas" + +#~ msgid "Connecting to" +#~ msgstr "Ansluter till" + +#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet" +#~ msgstr "Mageia Linux uppdateringsapplet" + +#~ msgid "Security error" +#~ msgstr "Säkerhetsfel" + +#~ msgid "Generic error (machine already registered)" +#~ msgstr "Generellt fel (maskinen är redan registrerad)" + +#~ msgid "Database error" +#~ msgstr "Databasfel" + +#~ msgid "" +#~ "Server Database failed\n" +#~ "Please Try again Later" +#~ msgstr "" +#~ "Server Databas problem\n" +#~ "Försök igen senare" + +#~ msgid "Registration error" +#~ msgstr "Registreringsfel" + +#~ msgid "Some parameters are missing" +#~ msgstr "Några parametrar saknas" + +#~ msgid "Password error" +#~ msgstr "Lösenordsfel" + +#~ msgid "Login error" +#~ msgstr "Inloggningsfel" + +#~ msgid "" +#~ "The email you provided is already in use\n" +#~ "Please enter another one\n" +#~ msgstr "" +#~ "E-posten du gav används redan.\n" +#~ "Var vänlig välj en annan.\n" + +#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden" +#~ msgstr "E-posten du angav är felaktig eller förbjuden." + +#~ msgid "" +#~ "Email address box is empty\n" +#~ "Please provide one" +#~ msgstr "" +#~ "E-postfältet är tomt.\n" +#~ "Vänligen ange en adress." + +#~ msgid "Restriction Error" +#~ msgstr "Restriktionsfel" + +#~ msgid "Database access forbidden" +#~ msgstr "Databas användning förbjuden." + +#~ msgid "Service error" +#~ msgstr "Servicefel" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia web services are currently unavailable\n" +#~ "Please Try again Later" +#~ msgstr "" +#~ "Mageia webtjänster är onåbara för tillfället.\n" +#~ "Vänligen försök senare igen." + +#~ msgid "Password mismatch" +#~ msgstr "Lösenorden stämmer ej överens." + +#~ msgid "" +#~ "Mageia web services are under maintenance\n" +#~ "Please Try again Later" +#~ msgstr "" +#~ "Mageia webtjänster är under service.\n" +#~ "Vänligen försök på nytt senare." + +#~ msgid "User Forbidden" +#~ msgstr "Användare förbjuden." + +#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services" +#~ msgstr "Användarkonto förbjudet av Mageia webtjänster" + +#~ msgid "Connection error" +#~ msgstr "Anslutningsfel" + +#~ msgid "Mageia web services not reachable" +#~ msgstr "Mageia webtjänster är inte nåbara" + +#~ msgid "" +#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo " +#~ "file.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --bundles file.bundle\t- verifiera och installera paket från .bundle " +#~ "metainfo fil\n" + +#~ msgid "" +#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live " +#~ "Install' wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Du måste först installera systemet på din hårddisk med Live Installations " +#~ "Guiden." + +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Vänta" + +#~ msgid "Preparing..." +#~ msgstr "Förbereder..." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte autentikera mot bundle-servern:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n" +#~ "\n" +#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://" +#~ "start.mandriva.com" +#~ msgstr "" +#~ "Versionen på Mageia Online klienten är för gammal.\n" +#~ "\n" +#~ "Du måste uppdatera till en nyare version. Du kan hämta en ny från http://" +#~ "start.mandriva.com" + +#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting." +#~ msgstr "Debba samling är inte korrekt formaterad. Avbryter." + +#~ msgid "Installing packages ...\n" +#~ msgstr "Installerar paket...\n" -- cgit v1.2.1