summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPjetur Hjaltason <pjetur@mandriva.com>2009-03-11 16:00:03 +0000
committerPjetur Hjaltason <pjetur@mandriva.com>2009-03-11 16:00:03 +0000
commit5f772bf3ad287d6878e53e1b625bfae4de9cfbbe (patch)
tree36fc31cd13f27aacc739e5aee070785056d20061
parent378ecd75706bdce87b3c603afca886c9ed9af0e4 (diff)
downloadmgaonline-5f772bf3ad287d6878e53e1b625bfae4de9cfbbe.tar
mgaonline-5f772bf3ad287d6878e53e1b625bfae4de9cfbbe.tar.gz
mgaonline-5f772bf3ad287d6878e53e1b625bfae4de9cfbbe.tar.bz2
mgaonline-5f772bf3ad287d6878e53e1b625bfae4de9cfbbe.tar.xz
mgaonline-5f772bf3ad287d6878e53e1b625bfae4de9cfbbe.zip
Latest translations and updates
-rw-r--r--po/is.po56
1 files changed, 26 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 5aaa511e..83fd3257 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-05 15:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-14 13:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-10 00:08+0000\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.com"
msgstr ""
-"Vandræði með þjónustustillingar, Vinsamlega athugið annála og sendið póst "
+"Vandræði með þjónustustillingar. Athugið annála og sendið póst "
"til support@mandrivaonline.com"
#: ../mdkapplet:87
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Augnablik, leita að tiltækum pökkum..."
#: ../mdkapplet:93
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
-msgstr "Nýjar uppfærslur eru tiltækar fyrir kerfið þitt"
+msgstr "Nýjar uppfærslur eru til fyrir kerfið þitt"
#: ../mdkapplet:100
#, c-format
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Ný útgáfa af Mandriva Linux hefur verið sett í dreifingu"
#: ../mdkapplet:107
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
-msgstr "Auka pakkamiðill er tiltækur fyrir þína dreifingu."
+msgstr "Auka pakkamiðill er til fyrir þína dreifingu."
#: ../mdkapplet:113
#, c-format
@@ -75,12 +75,11 @@ msgstr "urpmi gagnagrunnur læstur"
#: ../mdkapplet:138
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
-msgstr "Útgáfa ekki þjónustuð (of gömul útgáfa, eða tilraunaútgáfa)"
+msgstr "Útgáfa ekki studd (of gömul útgáfa, eða tilraunaútgáfa)"
#: ../mdkapplet:144
#, c-format
-msgid ""
-"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"Enginn miðill fannst. Þú verður að bæta við einhverjum miðlum með hugbúnaðar-"
"miðla-tólinu."
@@ -99,7 +98,7 @@ msgstr ""
"óvirkir. Þú verður að keyra Hugbúnaðar-miðla-tólið til að virkja\n"
"a.m.k. einn þeirra. (krossa við í \"%s\" dálknum).\n"
"\n"
-"Endurræstu síðan %s."
+"Endurræstu síðan \"%s\"."
#: ../mdkapplet:155
#, c-format
@@ -159,12 +158,12 @@ msgstr "Ítarlegri upplýsingar um þessa nýju útgáfu"
#: ../mdkapplet:385
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
-msgstr "Viltu uppfæra '%s' dreifinguna?"
+msgstr "Viltu uppfæra í '%s' dreifinguna?"
#: ../mdkapplet:387 ../mdkapplet:740
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
-msgstr "Ekki spyrja í næsta skipti"
+msgstr "Ekki spyrja aftur"
#: ../mdkapplet:388 ../mdkapplet:424 ../mdkapplet:741
#: ../mdkapplet-restricted-helper:84
@@ -185,18 +184,18 @@ msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""
-"Þessi uppfærsla þarfnast háhraða nettengingar (beintenging, xDSL,...) og "
+"Þessi uppfærsla þarfnast háhraða nettengingar (beintenging, xDSL,...) og "
"getur tekið nokkra klukkutíma."
#: ../mdkapplet:417
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
-msgstr "Áætlað er að þaðð þurfi að sækja %s"
+msgstr "Áætlað er að það þurfi að sækja %s"
#: ../mdkapplet:418
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
-msgstr "Þú ættir að loæa öllum öðrum forritum áður en þú heldur áfram."
+msgstr "Þú ættir að loka öllum öðrum forritum áður en þú heldur áfram."
#: ../mdkapplet:421
#, c-format
@@ -260,7 +259,7 @@ msgstr "Höfundaréttur (C) %s Mandriva"
#: ../mdkapplet:660
#, c-format
msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services."
-msgstr "Mandriva Online gefur aðgang að Mandriva vefþjónustu."
+msgstr "Mandriva Online veitir aðgang að Mandriva vefþjónustu."
#: ../mdkapplet:662
#, c-format
@@ -276,7 +275,7 @@ msgstr "Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
#: ../mdkapplet:676 ../mdkapplet-config:54
#, c-format
msgid "Updates Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Stillingar á uppfærslum"
#: ../mdkapplet:678
#, c-format
@@ -298,8 +297,7 @@ msgstr "Nýr miðill tiltækur"
msgid ""
"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
"software."
-msgstr ""
-"Þú notar '%s' dreifinguna og hefur því forgangs-aðgang að aukahugbúnaði."
+msgstr "Þú notar '%s' dreifinguna og hefur því forgangs-aðgang að aukahugbúnaði."
#: ../mdkapplet:738
#, c-format
@@ -309,7 +307,7 @@ msgstr "Mandriva PowerPack"
#: ../mdkapplet:739
#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
-msgstr "Vilt þú bæta við þessum auka pakkamiðli?"
+msgstr "Vilt þú bæta við þessum auka-pakkamiðli?"
#: ../mdkapplet-config:42 ../mdkapplet-restricted-helper:57
#: ../mdkapplet-restricted-helper:69 ../mdkapplet-restricted-helper:145
@@ -321,23 +319,22 @@ msgstr "Bæti við aukalegum pakkamiðli"
#: ../mdkapplet-config:55
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
-msgstr ""
+msgstr "Hér getur þú stillt uppfærsluforritið"
#: ../mdkapplet-config:57
#, c-format
msgid "Update frequency (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Uppfærslutíðni (sekúndur)"
#: ../mdkapplet-config:59
#, c-format
msgid "First check delay (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Töf á fyrstu athugun (sekúndur)"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:70
#, c-format
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
-msgstr ""
-"Vinsamlega fylltu inn auðkenni þitt til að hægt sé að bæta við pakkamiðli"
+msgstr "Fylltu inn auðkenni þitt svo hægt sé að bæta við pakkamiðli"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:74
#, c-format
@@ -389,9 +386,8 @@ msgstr "Í lagi"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:151
#, c-format
-msgid ""
-"Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled."
-msgstr "Í Mandriva skráningunni þinni \"Powerpack download\" ekki virkt."
+msgid "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled."
+msgstr "Í Mandriva skráningunni þinni er \"Powerpack download\" ekki virkt."
#: ../mdkapplet-restricted-helper:157
#, c-format
@@ -405,8 +401,7 @@ msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að bæta við miðli"
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:76
#, c-format
-msgid ""
-"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
+msgid "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
msgstr ""
"Kerfið þitt hefur ekki nægilegt laust pláss á %s til að hægt sé að uppfæra (%"
"dMB < %dMB)"
@@ -493,7 +488,7 @@ msgstr " --help\t\t- prenta þessa hjálp.\n"
#: ../mdkupdate:65
#, c-format
msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n"
-msgstr " --auto\t\t- Mandriva Uppfærslur keyrt sjálvirkt.\n"
+msgstr " --auto\t\t- Mandriva Uppfærslur keyrðar sjálfvirkt.\n"
#: ../mdkupdate:66
#, c-format
@@ -514,3 +509,4 @@ msgstr " --debug\t\t\t- skrá niður allt sem gert er\n"
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Gat ekki uppfært pakka frá uppfærslumiðli.\n"
+