From 5f772bf3ad287d6878e53e1b625bfae4de9cfbbe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pjetur Hjaltason Date: Wed, 11 Mar 2009 16:00:03 +0000 Subject: Latest translations and updates --- po/is.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 26 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 5aaa511e..83fd3257 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -2,13 +2,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # -# Pjetur G. Hjaltason , 2003, 2004, 2005, 2006, 2008. +# Pjetur G. Hjaltason , 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-05 15:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-14 13:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-10 00:08+0000\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason \n" "Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrivaonline.com" msgstr "" -"Vandræði með þjónustustillingar, Vinsamlega athugið annála og sendið póst " +"Vandræði með þjónustustillingar. Athugið annála og sendið póst " "til support@mandrivaonline.com" #: ../mdkapplet:87 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Augnablik, leita að tiltækum pökkum..." #: ../mdkapplet:93 #, c-format msgid "New updates are available for your system" -msgstr "Nýjar uppfærslur eru tiltækar fyrir kerfið þitt" +msgstr "Nýjar uppfærslur eru til fyrir kerfið þitt" #: ../mdkapplet:100 #, c-format @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Ný útgáfa af Mandriva Linux hefur verið sett í dreifingu" #: ../mdkapplet:107 #, c-format msgid "An additional package medium is available for your distribution." -msgstr "Auka pakkamiðill er tiltækur fyrir þína dreifingu." +msgstr "Auka pakkamiðill er til fyrir þína dreifingu." #: ../mdkapplet:113 #, c-format @@ -75,12 +75,11 @@ msgstr "urpmi gagnagrunnur læstur" #: ../mdkapplet:138 #, c-format msgid "Release not supported (too old release, or development release)" -msgstr "Útgáfa ekki þjónustuð (of gömul útgáfa, eða tilraunaútgáfa)" +msgstr "Útgáfa ekki studd (of gömul útgáfa, eða tilraunaútgáfa)" #: ../mdkapplet:144 #, c-format -msgid "" -"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." +msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'." msgstr "" "Enginn miðill fannst. Þú verður að bæta við einhverjum miðlum með hugbúnaðar-" "miðla-tólinu." @@ -99,7 +98,7 @@ msgstr "" "óvirkir. Þú verður að keyra Hugbúnaðar-miðla-tólið til að virkja\n" "a.m.k. einn þeirra. (krossa við í \"%s\" dálknum).\n" "\n" -"Endurræstu síðan %s." +"Endurræstu síðan \"%s\"." #: ../mdkapplet:155 #, c-format @@ -159,12 +158,12 @@ msgstr "Ítarlegri upplýsingar um þessa nýju útgáfu" #: ../mdkapplet:385 #, c-format msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?" -msgstr "Viltu uppfæra '%s' dreifinguna?" +msgstr "Viltu uppfæra í '%s' dreifinguna?" #: ../mdkapplet:387 ../mdkapplet:740 #, c-format msgid "Do not ask me next time" -msgstr "Ekki spyrja í næsta skipti" +msgstr "Ekki spyrja aftur" #: ../mdkapplet:388 ../mdkapplet:424 ../mdkapplet:741 #: ../mdkapplet-restricted-helper:84 @@ -185,18 +184,18 @@ msgid "" "This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) " "and may take several hours to complete." msgstr "" -"Þessi uppfærsla þarfnast háhraða nettengingar (beintenging, xDSL,...) og " +"Þessi uppfærsla þarfnast háhraða nettengingar (beintenging, xDSL,...) og " "getur tekið nokkra klukkutíma." #: ../mdkapplet:417 #, c-format msgid "Estimated download data will be %s" -msgstr "Áætlað er að þaðð þurfi að sækja %s" +msgstr "Áætlað er að það þurfi að sækja %s" #: ../mdkapplet:418 #, c-format msgid "You should close all other running applications before continuing." -msgstr "Þú ættir að loæa öllum öðrum forritum áður en þú heldur áfram." +msgstr "Þú ættir að loka öllum öðrum forritum áður en þú heldur áfram." #: ../mdkapplet:421 #, c-format @@ -260,7 +259,7 @@ msgstr "Höfundaréttur (C) %s Mandriva" #: ../mdkapplet:660 #, c-format msgid "Mandriva Online gives access to Mandriva web services." -msgstr "Mandriva Online gefur aðgang að Mandriva vefþjónustu." +msgstr "Mandriva Online veitir aðgang að Mandriva vefþjónustu." #: ../mdkapplet:662 #, c-format @@ -276,7 +275,7 @@ msgstr "Pjetur G. Hjaltason \n" #: ../mdkapplet:676 ../mdkapplet-config:54 #, c-format msgid "Updates Configuration" -msgstr "" +msgstr "Stillingar á uppfærslum" #: ../mdkapplet:678 #, c-format @@ -298,8 +297,7 @@ msgstr "Nýr miðill tiltækur" msgid "" "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional " "software." -msgstr "" -"Þú notar '%s' dreifinguna og hefur því forgangs-aðgang að aukahugbúnaði." +msgstr "Þú notar '%s' dreifinguna og hefur því forgangs-aðgang að aukahugbúnaði." #: ../mdkapplet:738 #, c-format @@ -309,7 +307,7 @@ msgstr "Mandriva PowerPack" #: ../mdkapplet:739 #, c-format msgid "Do you want to install this additional software repository?" -msgstr "Vilt þú bæta við þessum auka pakkamiðli?" +msgstr "Vilt þú bæta við þessum auka-pakkamiðli?" #: ../mdkapplet-config:42 ../mdkapplet-restricted-helper:57 #: ../mdkapplet-restricted-helper:69 ../mdkapplet-restricted-helper:145 @@ -321,23 +319,22 @@ msgstr "Bæti við aukalegum pakkamiðli" #: ../mdkapplet-config:55 #, c-format msgid "Here you can configure the updates applet" -msgstr "" +msgstr "Hér getur þú stillt uppfærsluforritið" #: ../mdkapplet-config:57 #, c-format msgid "Update frequency (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Uppfærslutíðni (sekúndur)" #: ../mdkapplet-config:59 #, c-format msgid "First check delay (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Töf á fyrstu athugun (sekúndur)" #: ../mdkapplet-restricted-helper:70 #, c-format msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium" -msgstr "" -"Vinsamlega fylltu inn auðkenni þitt til að hægt sé að bæta við pakkamiðli" +msgstr "Fylltu inn auðkenni þitt svo hægt sé að bæta við pakkamiðli" #: ../mdkapplet-restricted-helper:74 #, c-format @@ -389,9 +386,8 @@ msgstr "Í lagi" #: ../mdkapplet-restricted-helper:151 #, c-format -msgid "" -"Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled." -msgstr "Í Mandriva skráningunni þinni \"Powerpack download\" ekki virkt." +msgid "Your Mandriva account does not have Powerpack download subscription enabled." +msgstr "Í Mandriva skráningunni þinni er \"Powerpack download\" ekki virkt." #: ../mdkapplet-restricted-helper:157 #, c-format @@ -405,8 +401,7 @@ msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að bæta við miðli" #: ../mdkapplet-upgrade-helper:76 #, c-format -msgid "" -"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" +msgid "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)" msgstr "" "Kerfið þitt hefur ekki nægilegt laust pláss á %s til að hægt sé að uppfæra (%" "dMB < %dMB)" @@ -493,7 +488,7 @@ msgstr " --help\t\t- prenta þessa hjálp.\n" #: ../mdkupdate:65 #, c-format msgid " --auto\t\t- Mandriva Update launched automatically.\n" -msgstr " --auto\t\t- Mandriva Uppfærslur keyrt sjálvirkt.\n" +msgstr " --auto\t\t- Mandriva Uppfærslur keyrðar sjálfvirkt.\n" #: ../mdkupdate:66 #, c-format @@ -514,3 +509,4 @@ msgstr " --debug\t\t\t- skrá niður allt sem gert er\n" #, c-format msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n" msgstr "Gat ekki uppfært pakka frá uppfærslumiðli.\n" + -- cgit v1.2.1