aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-07-03 08:42:35 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-07-03 08:42:35 +0300
commitdc3d58865f48cff4a723f6d8c16d1c9b6d81f513 (patch)
tree47afcb8ca19dfc56bb99f58590c2ee5e72cc3196 /po
parentf45e5b6f53bd315ba9cb8b6cb4c79446046113e7 (diff)
downloadmanatools-dc3d58865f48cff4a723f6d8c16d1c9b6d81f513.tar
manatools-dc3d58865f48cff4a723f6d8c16d1c9b6d81f513.tar.gz
manatools-dc3d58865f48cff4a723f6d8c16d1c9b6d81f513.tar.bz2
manatools-dc3d58865f48cff4a723f6d8c16d1c9b6d81f513.tar.xz
manatools-dc3d58865f48cff4a723f6d8c16d1c9b6d81f513.zip
Update Waloon translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/wa.po990
1 files changed, 604 insertions, 386 deletions
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index 85922961..a143c164 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -1,15 +1,22 @@
+# #-#-#-#-# manatools_perl.pot (ManaTools 1.1.2) #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Angelo Naselli - Matteo Pasotti
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+# #-#-#-#-# manadesktop.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
# Translators:
+# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.mageia.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-08 23:40+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-07 15:46+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-27 23:15+0000\n"
+"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"wa/)\n"
"Language: wa\n"
@@ -25,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:441 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:190
#: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:348 modules/rpmdragora/rpmdragora:1088
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
#: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:253
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1731
@@ -34,7 +41,7 @@ msgstr ""
#: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:355 modules/rpmdragora/rpmdragora:1094
#, perl-format
msgid "Copyright (C) %s Mageia community"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © %s li cminålté Mageia"
#: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:254
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1732
@@ -42,7 +49,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:447 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:197
#: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:356 modules/rpmdragora/rpmdragora:1095
msgid "GPLv2"
-msgstr ""
+msgstr "GPLv2"
#: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:255
msgid "mpan is the ManaTools panel that collects all the utilities."
@@ -59,12 +66,19 @@ msgid ""
" <h3>Translators</h3>\n"
" <ul><li>%s</li></ul>"
msgstr ""
+"<h3>Programeus</h3>\n"
+" <ul><li>%s</li>\n"
+" <li>%s</li>\n"
+" <li>%s</li>\n"
+" </ul>\n"
+" <h3>Ratourneus</h3>\n"
+" <ul><li>%s</li></ul>"
#: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:381
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1580
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2433 modules/rpmdragora/rpmdragora:703
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fitchî"
#: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:382
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1379
@@ -75,14 +89,14 @@ msgstr ""
#: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:295 modules/rpmdragora/rpmdragora:662
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:707 modules/rpmdragora/rpmdragora:1209
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "C&witer"
#: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:394 lib/ManaTools/MainDisplay.pm:395
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1699
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2181
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2447
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Aidance"
#: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:396
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1610
@@ -94,7 +108,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:402 lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:418
#: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:287 modules/rpmdragora/rpmdragora:759
msgid "&About"
-msgstr ""
+msgstr "Å&d fwait"
#: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:569
#, perl-format
@@ -136,12 +150,12 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module.pm:108
#, perl-format
msgid "%s - Management Tool"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Usteye di manaedjmint"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:67
#, perl-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
-msgstr ""
+msgstr "Po s' è siervi: %s [TCHUZES]..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:68
msgid " --auto assume default answers to questions"
@@ -171,6 +185,8 @@ msgid ""
" --justdb update the database, but do not modify the "
"filesystem"
msgstr ""
+" --justdb mete a djoû l' båze di dnêyes, mins sins candjî l' "
+"sistinme di fitchîs"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:74
msgid ""
@@ -222,7 +238,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:175
msgid "Running in user mode"
-msgstr ""
+msgstr "Enondé e môde uzeu"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:176
msgid ""
@@ -230,59 +246,62 @@ msgid ""
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
+"Vos avoz enondé ci programe chal come uzeu normå.\n"
+"Vos n' pôroz nén fé des candjmints do sistinme, mins vos ploz tot l' minme "
+"vey çou k' i gn a el båze di dnêyes."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/open_db.pm:100
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1574
msgid "Fatal error"
-msgstr ""
+msgstr "Aroke moirt"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/open_db.pm:101
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1575 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:494
#, perl-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
-msgstr ""
+msgstr "I gn a-st avou èn aroke moirt: %s."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:73
msgid "CD-ROM"
-msgstr ""
+msgstr "Plake lazer"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:74
msgid "FTP"
-msgstr ""
+msgstr "FTP"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:75
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:85
msgid "Local"
-msgstr ""
+msgstr "Locå"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:76
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:77
msgid "HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:78
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:81
msgid "NFS"
-msgstr ""
+msgstr "NFS"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:79
msgid "Removable"
-msgstr ""
+msgstr "Bodjåves"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:80
msgid "rsync"
-msgstr ""
+msgstr "rsync"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:83
msgid "Mirror list"
-msgstr ""
+msgstr "Djivêye di muroes"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:125
msgid "Choose media type"
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezixhoz l' sôre di sopoirt"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:126
msgid ""
@@ -299,11 +318,11 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:134
msgid "Full set of sources"
-msgstr ""
+msgstr "Eshonna complet di sopoirts"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:134
msgid "Update sources only"
-msgstr ""
+msgstr "Fok les sopoirts di metaedje a djoû"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:147
#, perl-format
@@ -316,15 +335,23 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"Çoula sayrè d' astaler tos les sopoirts oficirs ki corespondèt a vosse "
+"distribucion (%s).\n"
+"\n"
+"Dj' a mezåjhe di m' raloyî sol waibe da Mageia po prinde li djivêye des "
+"muroes.\n"
+"Verifyîz ki vos estoz bén raloyîs al daegntoele pol moumint, s' i vs plait.\n"
+"\n"
+"C' est bon di continouwer?"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:155
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:170
msgid "Please wait, adding media..."
-msgstr ""
+msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, radjoutaedje do sopoirt..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:206
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Foyter..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:211
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:728
@@ -378,11 +405,11 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:264
msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Bodjåve sopoirt (CD-ROM, DVD, ...)"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:265
msgid "Path or mount point:"
-msgstr ""
+msgstr "Tchimin ou pont di montaedje:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:283
msgid "Medium name:"
@@ -767,11 +794,11 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1594
msgid "&Options"
-msgstr ""
+msgstr "&Tchuzes"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1595
msgid "Global options"
-msgstr ""
+msgstr "Tchuzes globåles"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1596
msgid "Manage keys"
@@ -779,17 +806,17 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1597
msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Paralele"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1598
msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Procsi"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1607
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2446 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:286
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:756
msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "&Aidance"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1608
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:757
@@ -837,12 +864,19 @@ msgid ""
" <h3>Translators</h3>\n"
" <ul><li>%s</li></ul>"
msgstr ""
+"<h3>Programeus</h3>\n"
+" <ul><li>%s</li>\n"
+" <li>%s</li>\n"
+" </ul>\n"
+" <h3>Ratourneus</h3>\n"
+" <ul><li>%s</li></ul>"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1833
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1897
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2092
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?"
msgstr ""
+"Ci sopoirt chal a mezåjhe d' esse metou a djoû pol poleur eployî. El fé?"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1975
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1976
@@ -850,39 +884,39 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1978
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1979
msgid "/_File"
-msgstr ""
+msgstr "/_Fitchî"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1976
msgid "/_Update"
-msgstr ""
+msgstr "/Mete a _djoû"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1976
msgid "<control>U"
-msgstr ""
+msgstr "<control>U"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977
msgid "/Add a specific _media mirror"
-msgstr ""
+msgstr "/Radjouter on _muroe specifike"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977
msgid "<control>M"
-msgstr ""
+msgstr "<control>M"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1978
msgid "/_Add a custom medium"
-msgstr ""
+msgstr "/_Radjouter on sopoirt da vosse"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1978
msgid "<control>A"
-msgstr ""
+msgstr "<control>A"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1979
msgid "/Close"
-msgstr ""
+msgstr "/Clôre"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1979
msgid "<control>W"
-msgstr ""
+msgstr "<control>W"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1980
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981
@@ -893,63 +927,63 @@ msgstr ""
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:696 modules/rpmdragora/rpmdragora:697
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:698
msgid "/_Options"
-msgstr ""
+msgstr "/_Tchuzes"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981
msgid "/_Global options"
-msgstr ""
+msgstr "/Tchuzes _globåles"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981
msgid "<control>G"
-msgstr ""
+msgstr "<control>G"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1982
msgid "/Manage _keys"
-msgstr ""
+msgstr "/Manaedjî les c_lés"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1982
msgid "<control>K"
-msgstr ""
+msgstr "<control>K"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1983
msgid "/_Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "/_Paralele"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1983
msgid "<control>P"
-msgstr ""
+msgstr "<control>P"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1984
msgid "/P_roxy"
-msgstr ""
+msgstr "/P_rocsi"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1984
msgid "<control>R"
-msgstr ""
+msgstr "<control>R"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1986
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1987
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1988
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1989
msgid "/_Help"
-msgstr ""
+msgstr "/_Aidance"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1987
msgid "/_Report Bug"
-msgstr ""
+msgstr "/_Rapoirter on bug"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1989
msgid "/_About..."
-msgstr ""
+msgstr "/Å_d fwait..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1992
msgid "Rpmdragora"
-msgstr ""
+msgstr "Rpmdragora"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1994
#, perl-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © %s pa Mandriva"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1998
msgid "Mageia"
@@ -1032,39 +1066,39 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:160
msgid "No description"
-msgstr ""
+msgstr "Nou discrijhaedje"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:174
msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
-msgstr ""
+msgstr "Çoula <b>n' est nén sopoirté</b> pa Mageia."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:175
msgid "It may <b>break</b> your system."
-msgstr ""
+msgstr "Çoula pout <b>sketer</b> vosse sistinme."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:177
msgid "This package is not free software"
-msgstr ""
+msgstr "Ci pacaedje n' est nén on libe programe."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:180
msgid "This package contains a new version that was backported."
-msgstr ""
+msgstr "Ci pacaedje ci a-st ene nouve modêye k' a stî poirtêye en erî."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:184
msgid "This package is a potential candidate for an update."
-msgstr ""
+msgstr "Ci pacaedje ci pôreut esse on candidat po on metaedje a djoû"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:189
msgid "This is an official update which is supported by Mageia."
-msgstr ""
+msgstr "Çoula c' est on metaedje a djoû oficir k' est sopoirté pa Mageia."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:190
msgid "This is an unofficial update."
-msgstr ""
+msgstr "Çoula c' est on metaedje a djoû nén oficir."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:194
msgid "This is an official package supported by Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Çoula c' est on pacaedje oficir sopoirté pa Mageia"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:205
msgid "Notice: "
@@ -1072,40 +1106,40 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:212
msgid "Importance: "
-msgstr ""
+msgstr "Impôrtance: "
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:213
msgid "Reason for update: "
-msgstr ""
+msgstr "Råjhon do metaedje a djoû: "
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:227
msgid "Version: "
-msgstr ""
+msgstr "Modêye: "
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:228
msgid "Currently installed version: "
-msgstr ""
+msgstr "Modêye d' astalêye: "
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:229
msgid "Group: "
-msgstr ""
+msgstr "Groupe: "
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:230
msgid "Architecture: "
-msgstr ""
+msgstr "Årtchitecteure: "
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:231
msgid "Size: "
-msgstr ""
+msgstr "Grandeur: "
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:231
#, perl-format
msgid "%s KB"
-msgstr ""
+msgstr "%s Ko"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:232 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:698
msgid "Medium: "
-msgstr ""
+msgstr "Sopoirt: "
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:254
msgid "All dependencies installed."
@@ -1117,11 +1151,11 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:334
msgid "Details:"
-msgstr ""
+msgstr "Detays:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:343
msgid "Files:"
-msgstr ""
+msgstr "Fitchîs:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:349 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:360
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:364 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:201
@@ -1130,11 +1164,11 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:357
msgid "Changelog:"
-msgstr ""
+msgstr "Djournå des candjmints:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:374
msgid "New dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Novelès aloyances:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:392 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:945
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:949 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:954
@@ -1143,7 +1177,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:854 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1069
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:1209
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Adviertixhmint"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:394
#, perl-format
@@ -1165,7 +1199,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:403
#, perl-format
msgid "- %s (medium: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "- %s (sopoirt: %s)"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:945
#, perl-format
@@ -1184,6 +1218,8 @@ msgid ""
"Rpmdragora or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
"Rpmdragora will then restart."
msgstr ""
+"Rpmdragora ou ene di ses prumioûlès aloyances doet esse metou a djoû e "
+"prumî. Rpmdragora si renondrè après çoula."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1176
msgid "More information on package..."
@@ -1207,7 +1243,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1389
msgid "Checking dependencies of package..."
-msgstr ""
+msgstr "Verifiaedje des depindinces pol pacaedje..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1394
msgid "Some additional packages need to be removed"
@@ -1611,7 +1647,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:115 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:152
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:180
msgid "Editors and Converters"
-msgstr ""
+msgstr "Aspougneus d' tecse eyet cvierseus"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:116 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:135
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:156 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:183
@@ -2029,6 +2065,8 @@ msgid ""
"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
"update media."
msgstr ""
+"Vos n' avoz apontyî nou sopoirt di metaedje a djoû, do côp MageiaUpdate ni "
+"såreut nén ovrer."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:298 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1003
msgid ""
@@ -2143,59 +2181,59 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:822
msgid "Is it ok to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "C' est bon di continouwer?"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:833
msgid "Initializing..."
-msgstr ""
+msgstr "Inicialijhaedje..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:841 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1034
msgid "Orphan packages"
-msgstr ""
+msgstr "Pacaedjes ôrfulins"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:841
msgid "The following orphan package will be removed."
-msgstr ""
+msgstr "Li pacaedje ôrfulin ki shût va esse dizastalé."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:857 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:858
msgid "Preparing package installation..."
-msgstr ""
+msgstr "Dj' aprestêye l' astalaedje des pacaedjes..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:861 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:863
#, perl-format
msgid "Installing package `%s' (%d/%d)..."
-msgstr ""
+msgstr "Dj' astale li pacaedje «%s» (%d/%d)..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:862 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:864
#, perl-format
msgid "Total: %d/%d"
-msgstr ""
+msgstr "Totå: %d/%d"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:928
msgid "Change medium"
-msgstr ""
+msgstr "Candjî di sopoirt"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:929
#, perl-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Metoz l' sopoirt lomé «%s» dins l' lijheu"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:933
msgid "Verifying package signatures..."
-msgstr ""
+msgstr "Verifiaedje des sinateures des pacaedjes..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:956
#, perl-format
msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr ""
+msgstr "I gn a-st avou %d transaccions d' astalaedje k' ont fwait berwete"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:970
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Aroke moirt: nou pacaedje n' a stî trové po l' astalaedje."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:973
msgid "Inspecting configuration files..."
-msgstr ""
+msgstr "Dji louke ezès fitchîs d' apontiaedje..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:981
msgid ""
@@ -2204,15 +2242,20 @@ msgid ""
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
+"L' astalaedje a fini; tot a stî astalé comifåt.\n"
+"\n"
+"Sacwants fitchîs d' apontiaedje ont stî askepyîs dizo des nos\n"
+"avou « .rpmnew » ou « .rpmsave » come cawete, vos les dvrîz\n"
+"rloukî po decider cwè fé avou zels:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:987
msgid "Looking for \"README\" files..."
-msgstr ""
+msgstr "Dji cwir après des fitchîs «README»..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1025
#, perl-format
msgid "RPM transaction %d/%d"
-msgstr ""
+msgstr "Transaccion RPM %d/%d"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1026
msgid "Unselect all"
@@ -2220,7 +2263,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1027
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detays"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1072
msgid "Please wait, removing packages..."
@@ -2240,7 +2283,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1093 lib/ManaTools/Module/Services.pm:383
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Infôrmåcion"
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:48
#, perl-format
@@ -2270,7 +2313,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:237 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:420
msgid "IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IP"
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:239
msgid "Host aliases"
@@ -2317,7 +2360,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:176
#, perl-format
msgid "Copyright (C) %s by Matteo Pasotti"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © %s pa Matteo Pasotti"
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:498
msgid "Graphical manager for hosts definitions"
@@ -2352,7 +2395,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:54
#, perl-format
msgid "%s - Display Manager"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Manaedjeu di håynaedje"
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:89
msgid "LightDM (The Light Display Manager)"
@@ -2360,15 +2403,15 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:90
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
-msgstr ""
+msgstr "GDM (manaedjeu di håynaedje GNOME)"
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:91
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
-msgstr ""
+msgstr "KDM (manaedjeu di håynaedje KDE)"
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:92
msgid "XDM (X Display Manager)"
-msgstr ""
+msgstr "XDM (manaedjeu di håynaedje X11)"
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:138
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:841 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2404
@@ -2386,15 +2429,15 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:169
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:175
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
-msgstr ""
+msgstr "Vos vs divoz dislodjî eyet relodjî po les candjmints esse efectifs"
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:178
msgid "Display Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Manaedjeu di håynaedje"
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:209
msgid "Choosing a display manager"
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezixhant on manaedjeu di håynaedje"
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:265
msgid "Graphical configurator for system Display Manager"
@@ -2407,12 +2450,12 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:200
msgid "Port scan detection"
-msgstr ""
+msgstr "Deteccion di scanaedjes di pôrts"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:415 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:422
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1008
msgid "Firewall configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Apontiaedje do côpe-feu"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:416
msgid ""
@@ -2427,10 +2470,13 @@ msgid ""
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
+"Apontieu di côpe feu drakfirewall\n"
+"Acertinez vs ki vos avoz bén apontyî vosse rantoele eyet l' accès al\n"
+"daegntoele avou drakconnect divant d' aler pus lon."
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:486
msgid "Interactive Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Côpe feu eteractif"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:490
msgid ""
@@ -2438,10 +2484,13 @@ msgid ""
"into your computer.\n"
"Please select which network activities should be watched."
msgstr ""
+"Vos ploz esse advierti cwand ene sakî enonde on siervice ou saye di moussî e "
+"vosse copiutrece.\n"
+"Tchoezixhoz li sôre d' activité rantoele ki vos vloz corwaitî s' i vs plait."
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:496
msgid "Use Interactive Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Eployî l' côpe feu eteractif"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:658
msgid "Graphical manager for interactive firewall rules"
@@ -2450,11 +2499,11 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:705 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:708
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1097
msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Côpe feu"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:712
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
-msgstr ""
+msgstr "Ké siervices voloz vs k' i soeye accessibe a pårti del daegntoele?"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:713
#, perl-format
@@ -2463,7 +2512,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:714
msgid "Everything (no firewall)"
-msgstr ""
+msgstr "Totafwait (nou côpe feu)"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:820
msgid "A&dvanced"
@@ -2479,6 +2528,9 @@ msgid ""
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
+"Vos ploz dner diferins limeros di pôrt. \n"
+"Des egzimpes valides sont: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
+"Loukîz l' fitchî /etc/services po pus d' infôrmåcions."
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:891
msgid "Define miscellaneus ports"
@@ -2486,11 +2538,11 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:906
msgid "Other ports"
-msgstr ""
+msgstr "Ôtes pôrts"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:914
msgid "Log firewall messages in system logs"
-msgstr ""
+msgstr "Mete les messaedjes do côpe-feu dins les djournås sistinme"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:969
msgid "Invalid port given"
@@ -2505,6 +2557,11 @@ msgid ""
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
+"Pôrt nén valide di dné: %s.\n"
+"Li boune cogne c' est «pôrt/tcp» ou «pôrt/udp», \n"
+"avou «pôrt» on limero inte 1 eyet 65535.\n"
+"\n"
+"Vos ploz eto dner ene fortchete di pôrts (eg: 24300:24350/udp)"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1009
msgid ""
@@ -2534,7 +2591,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:156
msgid "A tool to monitor your logs"
-msgstr ""
+msgstr "Ene usteye po vey vos fitchîs djournås"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:160
msgid "Matching"
@@ -2546,19 +2603,19 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:168 modules/rpmdragora/rpmdragora:723
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Tchuzes"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:173
msgid "Last boot"
-msgstr ""
+msgstr "Dierin enondaedje"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:186
msgid "Since"
-msgstr ""
+msgstr "Dispoy"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:191
msgid "Until"
-msgstr ""
+msgstr "Disk' a"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:218
msgid "Select a unit"
@@ -2574,7 +2631,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:278
msgid "&Find"
-msgstr ""
+msgstr "&Trover"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:281
msgid "Log content"
@@ -2582,7 +2639,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:297
msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "&Schaper"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:324
msgid "Log viewer is a systemd journal viewer"
@@ -2598,6 +2655,12 @@ msgid ""
" <h3>Translators</h3>\n"
" <ul><li>%s</li></ul>"
msgstr ""
+"<h3>Programeus</h3>\n"
+" <ul><li>%s</li>\n"
+" <li>%s</li>\n"
+" </ul>\n"
+" <h3>Ratourneus</h3>\n"
+" <ul><li>%s</li></ul>"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:343
msgid "Empty log found"
@@ -2605,7 +2668,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:436
msgid "manalog - running in user mode"
-msgstr ""
+msgstr "manalog - enondé e môde uzeu"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:437
msgid ""
@@ -2616,62 +2679,62 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:459
msgid "Save as.."
-msgstr ""
+msgstr "Schaper eyet rlomer..."
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:107
#, perl-format
msgid "%s - Users Management Tool"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Usteye di manaedjmint des uzeus"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:295
msgid "User Data"
-msgstr ""
+msgstr "Dinêyes di l' uzeu"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:296
msgid "Account Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informåcion do conte"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:297
msgid "Password Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informåcion sol sicret"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:298 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2530
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Groupes"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:301
msgid "Group Data"
-msgstr ""
+msgstr "Dinêyes do groupe"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:302
msgid "Group Users"
-msgstr ""
+msgstr "Uzeus do groupe"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:336
msgid "Choose group"
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezi groupe"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:344
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr ""
+msgstr "I gn a ddja on groupe di ç' no la. Cwè voloz vs fé?"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:350
msgid "Add to the existing group"
-msgstr ""
+msgstr "Radjouter å groupe k' egzistêye dedja"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:354
msgid "Add to the 'users' group"
-msgstr ""
+msgstr "Radjouter å groupe «users»"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:426
#, perl-format
msgid "Do you really want to delete the group %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Voloz vs vormint disfacer l' groupe %s?"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:432 lib/ManaTools/Module/Users.pm:523
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2343
msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgstr "&Disfacer"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:452
#, perl-format
@@ -2679,15 +2742,17 @@ msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
+"%s est l' groupe prumioûle da l' uzeu %s\n"
+" I vs fåt d' aprume oister l' uzeu"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:459
#, perl-format
msgid "Removing group: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dji oistêye li groupe: %s"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:506
msgid "Delete files or not?"
-msgstr ""
+msgstr "Disfacer les fitchîs ou nén?"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:513
#, perl-format
@@ -2695,46 +2760,49 @@ msgid ""
"Deleting user %s\n"
"Also perform the following actions\n"
msgstr ""
+"Dji disface l' uzeu %s\n"
+" Dji fwai eto les accions shuvantes\n"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:516
#, perl-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Disfacer l' ridant måjhon: %s"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:518
#, perl-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Disfacer l' boesse ås emiles: /var/spool/mail/%s"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:546
#, perl-format
msgid "Removing user: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dji oistêye l' uzeu: %s"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:578
msgid "Create New Group"
-msgstr ""
+msgstr "Ahiver on novea groupe"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:588 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1625
msgid "Group Name:"
-msgstr ""
+msgstr "No do groupe:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:598
msgid "Specify group ID manually"
-msgstr ""
+msgstr "Diner al mwin l' idintifiant do groupe"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:600
msgid "GID"
-msgstr ""
+msgstr "GID"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:633
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
msgstr ""
+"Li groupe egzistêye dedja, tchoezixhoz èn ôte no d' groupe s' i vs plait"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:641
#, perl-format
msgid " Group Gid is < %n"
-msgstr ""
+msgstr " Li GID est < %n"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:642
#, perl-format
@@ -2743,6 +2811,9 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ahiver on groupe avou on GID (idintifiant do groupe) pus ptit ki %d\n"
+"n' est nén ricmandé. Estoz seur del voleur fé?\n"
+"\n"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:650
msgid " Group ID is already used "
@@ -2757,66 +2828,68 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:663
#, perl-format
msgid "Adding group: %s "
-msgstr ""
+msgstr "Dji radjoute li groupe: %s "
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:719
msgid "Full Name:"
-msgstr ""
+msgstr "No en etir:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:760
msgid "Confirm Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Acertinaedje do scret:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:769
msgid "Login Shell:"
-msgstr ""
+msgstr "Shell d' elodjaedje:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:808
#, perl-format
msgid "&Icon (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "&Imådjete (%s)"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:856
msgid "Create New User"
-msgstr ""
+msgstr "Ahiver on novea uzeu"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:871
msgid "Create Home Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ahiver l' ridant måjhon"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:875
msgid "Home Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Ridant måjhon: "
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:884
msgid "Create a private group for the user"
-msgstr ""
+msgstr "Ahiver on groupe privé po l' uzeu"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:889
msgid "Specify user ID manually"
-msgstr ""
+msgstr "Diner al mwin l' idintifiant di l' uzeu"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:891
msgid "UID"
-msgstr ""
+msgstr "UID"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:899
msgid "Click on icon to change it"
-msgstr ""
+msgstr "Clitchîz so l' imådjete pol candjî"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:951
msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ci no egzistêye dedja el sistinme, tchoezixhoz è èn ôte s' i vs plait"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:956 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1904
msgid "Password Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Les screts n' sont nén les minmes"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:960 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1910
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
+"Li scret est pår trop simpe. \n"
+" On bon scret doet aveur pus di 6 caracteres"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:967
#, perl-format
@@ -2828,7 +2901,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:980
#, perl-format
msgid "User Uid is < %d"
-msgstr ""
+msgstr "L' UID est < %d"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:981
#, perl-format
@@ -2837,148 +2910,155 @@ msgid ""
"Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ahiver èn uzeu avou èn UID (idintifiant d' uzeu) pus ptit ki %d\n"
+"n' est nén ricmandé. Estoz seur del voleur fé?\n"
+"\n"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:996
#, perl-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
-msgstr ""
+msgstr "Dji radjoute %s å groupe «users»"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1009
#, perl-format
msgid "Creating new group: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dj' ahive li novea groupe: %s"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1023
msgid "Adding user: "
-msgstr ""
+msgstr "Dji radjoute l' uzeu:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1024
#, perl-format
msgid "Adding user: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dji radjoute l' uzeu: %s"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1090
msgid "User Name"
-msgstr ""
+msgstr "No di l' uzeu"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1091
msgid "User ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID di l' uzeu"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1092 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1839
msgid "Primary Group"
-msgstr ""
+msgstr "Prumioûle groupe"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1093
msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "No en etir"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1094
msgid "Login Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Shell d' elodjaedje"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1095
msgid "Home Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ridant måjhon"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1096 lib/ManaTools/Module/Services.pm:371
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:478
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estat"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1136
msgid "Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "No do groupe"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1137
msgid "Group ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID do groupe"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1138
msgid "Group Members"
-msgstr ""
+msgstr "Mimbes do groupe"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1552
msgid "Home:"
-msgstr ""
+msgstr "Måjhon:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1651
msgid "Enable account expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Mete en alaedje l' espiraedje des contes uzeu"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1654
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
-msgstr ""
+msgstr "Li conte espire li (AAAA-MM-DD):"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1661
msgid "Lock User Account"
-msgstr ""
+msgstr "Bloker l' conte di l' uzeu"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1665
msgid "Click on the icon to change it"
-msgstr ""
+msgstr "clitchîz so l' imådjete pol candjî"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1695
msgid "User last changed password on: "
-msgstr ""
+msgstr "L' uzeu candja si scret pol dierin côp li:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1708
msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Mete en alaedje l' espiraedje des screts"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1712
msgid "Days before change allowed:"
-msgstr ""
+msgstr "Djoûs dvant d' poleur candjî:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1720
msgid "Days before change required:"
-msgstr ""
+msgstr "Djoûs dvant di dveur candjî:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1728
msgid "Days warning before change:"
-msgstr ""
+msgstr "Djoûs d' adviertixhmint divant d' diveur candjî:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1736
msgid "Days before account inactive:"
-msgstr ""
+msgstr "Djoûs dvant ki l' conte soeye djoké:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1765
msgid "Select the users to join this group:"
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezixhoz les uzeus k' iront dins ç' groupe ci:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1769
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Uzeu"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1810
msgid "Select groups that the user will be member of:"
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezixhoz les groupes ki l' uzeu ndè serè mimbe:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1916
msgid "Please select at least one group for the user"
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezixhoz pol moens on groupe po l' uzeu s' i vs plait"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1942
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
msgstr ""
+"Dinez l' anêye, li moes eyet l' djoû \n"
+" ki l' conte doet espirer "
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1958
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
-msgstr ""
+msgstr "I vs fåt rimpli tos les tchamps po l' espiraedje des screts\n"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1993
msgid "Strong"
-msgstr ""
+msgstr "Foirt"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1993
msgid "Weak"
-msgstr ""
+msgstr "Fwebe"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2006
msgid "Edit User"
msgstr ""
+"Candjî\n"
+"uzeu"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2159 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2262
msgid "Cannot create tab widgets"
@@ -2987,22 +3067,28 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2175
msgid "Edit Group"
msgstr ""
+"Candjî\n"
+"groupe"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2340 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2466
msgid "Add User"
msgstr ""
+"Radjouter\n"
+"uzeu"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2341 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2471
msgid "Add Group"
msgstr ""
+"Radjouter\n"
+"groupe"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2344
msgid "Install guest account"
-msgstr ""
+msgstr "Astaler on conte viziteu"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2381
msgid "manauser"
-msgstr ""
+msgstr "manauser"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2385
msgid ""
@@ -3020,81 +3106,87 @@ msgid ""
" <h3>Translators</h3>\n"
" <ul><li>%s</li></ul>"
msgstr ""
+"<h3>Programeus</h3>\n"
+" <ul><li>%s</li>\n"
+" <li>%s</li>\n"
+" </ul>\n"
+" <h3>Ratourneus</h3>\n"
+" <ul><li>%s</li></ul>"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2434 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2486
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Rafrister"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2442
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Accions"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2481
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Disfacer"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2500
msgid "Filter system users"
-msgstr ""
+msgstr "Passete po les uzeus sistinme"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2505
msgid "Search:"
-msgstr ""
+msgstr "Cweri:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2507
msgid "Apply &filter"
-msgstr ""
+msgstr "Mete en alaedje li &passete"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2526
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Uzeus"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:53
#, perl-format
msgid "%s - Proxy configuration"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Apontiaedje des procsis"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:210
msgid "Proxy should be http://..."
-msgstr ""
+msgstr "Li procsi doet esse http://..."
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:215
msgid "Proxy should be http://... or https://..."
-msgstr ""
+msgstr "Li procsi doet esse http://... oudonbén https://..."
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:220
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
-msgstr ""
+msgstr "Li hårdêye doet cmincî avou «http:» ou «ftp:»"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:232
msgid "Proxies configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Apontiaedje des procsis"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:282
msgid ""
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
"my_caching_server:8080)"
-msgstr ""
+msgstr "Chal vos ploz apontyî les procsis (eg: http://sierveu_procsi:8080)"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:290
msgid "HTTP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Procsi HTTP"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:296
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
-msgstr ""
+msgstr "Eployî l' procsi HTTP po les raloyaedjes HTTPS"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:302
msgid "HTTPS proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Procsi HTTPS"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:308
msgid "FTP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Procsi FTP"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:314
msgid "No proxy for (comma separated list):"
-msgstr ""
+msgstr "Nou procsi po (djivêye separêye pa des comas):"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:349
msgid "Graphical manager for proxies"
@@ -3103,43 +3195,43 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:86
#, perl-format
msgid "%s - Services and daemons"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Siervices et demons"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:280
msgid "Start when requested"
-msgstr ""
+msgstr "Enonder al dimande"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:283
msgid "running"
-msgstr ""
+msgstr "en alaedje"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:283
msgid "stopped"
-msgstr ""
+msgstr "djoké"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:362
msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
-msgstr ""
+msgstr "Manaedjî les siervices do sistinme, les mete en alaedje ou ls essocter"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:370
msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Siervice"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:372
msgid "On boot"
-msgstr ""
+msgstr "A l' enondaedje"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:391
msgid "&Start"
-msgstr ""
+msgstr "&Enonder"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:394
msgid "S&top"
-msgstr ""
+msgstr "Ares&ter"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:407
msgid "&Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Ra&frister"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:448
msgid ""
@@ -3162,7 +3254,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:79
#, perl-format
msgid "%s - Date, Clock & Time Zone Settings"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Apontiaedjes del date, di l' eure eyet del coisse d' eureye"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:198
msgid ""
@@ -3178,6 +3270,10 @@ msgid ""
" <h3>Translators</h3>\n"
" <ul><li>%s</li></ul>"
msgstr ""
+"<h3>Programeus</h3>\n"
+" <ul><li>%s</li></ul>\n"
+" <h3>Ratourneus</h3>\n"
+" <ul><li>%s</li></ul>"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:215
msgid "Restore data"
@@ -3190,7 +3286,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:236 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:242
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:563 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:648
msgid "not defined"
-msgstr ""
+msgstr "nén defini"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:270
msgid "Set local RTC failed"
@@ -3218,7 +3314,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:414
msgid "Enable Network Time Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Mete ene alaedje li protocole d' ôrlodje rantoele"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:426
msgid "manaclock: NTP service missed"
@@ -3258,15 +3354,15 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:586
msgid "TimeZone"
-msgstr ""
+msgstr "Coisse d' eureye"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:588
msgid "Change &Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Candjî l' coisse d' &eureye"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:601 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:609
msgid "Timezone - DrakClock"
-msgstr ""
+msgstr "Coisse d' eureye - DrakClock"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:602
msgid "Failed to retrieve timezone list"
@@ -3274,23 +3370,23 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:610
msgid "Which is your timezone?"
-msgstr ""
+msgstr "Dins kéne coisse d' eureye estoz?"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:622
msgid "GMT - manaclock"
-msgstr ""
+msgstr "Tins univiersel (UTC) - manaclock"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:623
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
-msgstr ""
+msgstr "L' ôrlodje di l' éndjolreye est ele metowe e tins universel GMT?"
#: lib/ManaTools/Shared/Shorewall.pm:189
msgid "Keep custom rules"
-msgstr ""
+msgstr "Wårder les rîles da vosse"
#: lib/ManaTools/Shared/Shorewall.pm:190
msgid "Drop custom rules"
-msgstr ""
+msgstr "Leyî toumer les rîles da vosse"
#: lib/ManaTools/Shared/CommandLine.pm:73
msgid ""
@@ -3308,31 +3404,31 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:374
msgid "Global"
-msgstr ""
+msgstr "Globå"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:377
msgid "Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Afrike"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:378
msgid "Asia"
-msgstr ""
+msgstr "Azeye"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:379
msgid "Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Urope"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:380
msgid "North America"
-msgstr ""
+msgstr "Amerike bijhrece"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:381
msgid "Oceania"
-msgstr ""
+msgstr "Oceyaneye"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:382
msgid "South America"
-msgstr ""
+msgstr "Amerike nonnrece"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:385 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:608
msgid "South Africa"
@@ -3400,7 +3496,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:403
msgid "Turkey"
-msgstr ""
+msgstr "Turkeye"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:404
msgid "United Arab Emirates"
@@ -3408,15 +3504,15 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:407 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:576
msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Otriche"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:408 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:578
msgid "Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "Belaruss"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:409 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:579
msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Beldjike"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:410
msgid "Bulgaria"
@@ -3424,7 +3520,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:411 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:585
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Tchekeye"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:412
msgid "Denmark"
@@ -3440,16 +3536,16 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:415 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:592
msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "France"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:416 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:586
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Almagne"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:417 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:589
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:593
msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Grece"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:418 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:594
msgid "Hungary"
@@ -3457,117 +3553,117 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:419
msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Irlande"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:420 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:597
msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "Itåleye"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:421
msgid "Lithuania"
-msgstr ""
+msgstr "Litwaneye"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:422
msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
+msgstr "Lussimbork"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:423 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:600
msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Bas Payis"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:424 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:601
msgid "Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Norvedje"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:425 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:602
msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Pologne"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:426 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:603
msgid "Portugal"
-msgstr ""
+msgstr "Portugal"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:427
msgid "Romania"
-msgstr ""
+msgstr "Roumaneye"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:428
msgid "Russian Federation"
-msgstr ""
+msgstr "Rûsseye"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:429 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:607
msgid "Slovakia"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovakeye"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:430
msgid "Slovenia"
-msgstr ""
+msgstr "Esloveneye"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:431 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:590
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Espagne"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:432 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:605
msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Suwede"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:433 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:583
msgid "Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "Swisse"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:434
msgid "Ukraine"
-msgstr ""
+msgstr "Oucrinne"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:435
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Rweyåme Uni"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:436
msgid "Yugoslavia"
-msgstr ""
+msgstr "Yougoslaveye"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:439 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:582
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Canada"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:440
msgid "Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "Gwatemala"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:441
msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Mecsike"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:442 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:614
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:615 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:616
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:617 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:618
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "Estats Unis"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:445 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:577
msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Ostraleye"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:446
msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Nouve Zelande"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:449 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:575
msgid "Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "Årdjintene"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:450 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:580
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Braezi"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:451
msgid "Chile"
-msgstr ""
+msgstr "Tchili"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:803 lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:804
msgid "All servers"
-msgstr ""
+msgstr "Tos les sierveus"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:947
msgid "user does not have the rights to change configuration file, skipped"
@@ -3575,16 +3671,16 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:318
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oyi"
#: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:319
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Neni"
#: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:499 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:617
#: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:924
msgid "&Select"
-msgstr ""
+msgstr "&Tchoezi"
#: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:87
msgid "start using yui gtk plugin implementation"
@@ -3618,17 +3714,19 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:427
msgid "&Close"
-msgstr ""
+msgstr "&Clôre"
#: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:383
msgid "Name field is empty please provide a name"
-msgstr ""
+msgstr "Li tchamp do no est vude, i vs fåt dner on no s' i vs plait"
#: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:388
msgid ""
"The name must start with a letter and contain only lower cased latin "
"letters, numbers, '.', '-' and '_'"
msgstr ""
+"Li no d' uzeu doet cmincî avou ene pitite lete shuvowe di seulmint des "
+"ptitès letes, des chifes, li loyeure (-) ou l' sene «sorlignî» (_)"
#: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:391
#, perl-format
@@ -3638,15 +3736,15 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:819
#, perl-format
msgid "You cannot remove user <%s> from their primary group"
-msgstr ""
+msgstr "Vos n' poloz nén bodjî l' uzeu <%s> foû di s' groupe prumioûle"
#: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:1166
msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Bloké"
#: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:1166
msgid "Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Espiré"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:238
msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel"
@@ -3654,23 +3752,35 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:239
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
-msgstr ""
+msgstr "Enonder li sistinme di son ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:240
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr ""
+"Anacron manaedje des comandes a enonder periodicmint.\n"
+"I ravize a «cron» mins po des sistinmes ki n' sont nén en alaedje\n"
+"24e/24e. Anacron si tchedje di s' mete a djoû et d' enonder les tårdjowès\n"
+"comandes cwand l' éndjole est enondêye."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:241
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
+"apmd sieve a shure l' estat del batreye et a scrire les racsegnmints avou "
+"syslog.\n"
+"I pout eto siervi a clôre l' éndjole cwand c' est ki les batreyes divnèt "
+"flåwes."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:243
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
+"Enonde les cmandes defineyes avou li cmande «at», å moumint ki ça a stî "
+"defini.\n"
+"Sieve eto a enonder des cmandes batch cwand c' est ki l' éndjole n' a nén\n"
+"trop d' ovraedje so les bresses."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:245
msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack"
@@ -3691,6 +3801,12 @@ msgid ""
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
+"cron est on programe sitandård po Unix. Il enonde des programes tchoezis\n"
+"pa l' uzeu a des moumints metous pa l' uzeu. Li cron da Vixie radjoute "
+"sacwants\n"
+"siervice å programe cron tradicionel di Unix, par egzimpe ene meyeuse "
+"såvrité\n"
+"eyet des pus ritchès tchuzes po l' apontiaedje."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:251
msgid ""
@@ -3707,6 +3823,9 @@ msgid ""
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
+"FAM est on demon di corwaitaedje di fitchîs. Il est eployî po-z aveur des "
+"rapoirts cwand des fitchîs candjèt.\n"
+"Il est eployî pa GNOME eyet KDE"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:255
msgid ""
@@ -3727,6 +3846,10 @@ msgid ""
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
+"Avou GPM vos avoz li sopoirt del sori po les programes Linux e mode tecse,\n"
+"come li «comandeu di meynute» (Midnight Commander, mc). Et vos avoz eto\n"
+"li sopoirt po côper et d' plaker sol conzôle, et sopoirt po des aspitants\n"
+"menus sol conzôle."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:263
msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware"
@@ -3737,11 +3860,15 @@ msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
+"HardDrake fwait ene deteccion di l' éndjolreye, et pout ossu apontyî\n"
+"les noveas/candjîs éndjins."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:266
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
+"Apache est on sierveu HTTP. Il est eployî po siervi des pådjes waibe et des "
+"CGI."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:267
msgid ""
@@ -3752,6 +3879,12 @@ msgid ""
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
+"Li demon Internet (inetd) est on «super-sierveu» k' enonde ene drigleye\n"
+"d' ôtes siervices k' ont a vey avou Internet cwand c' est k' i gn a "
+"mezåjhe.\n"
+"Metans: telnet, ftp, rsh eyet rlogin. Si vos n' purdoz nén inetd, nouk di "
+"ces\n"
+"siervices la ni såreut esse enondé."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:271
msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables"
@@ -3772,16 +3905,21 @@ msgid ""
"/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
+"Ci pacaedje chal tchedje li taprece tchoezeye e /etc/sysconfig/keyboard.\n"
+"Çoula pout esse apontyî avou l' usteye kbdconfig.\n"
+"Vos l' dvoz leyî en alaedje pol plupårt des éndjoles."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:277
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
+"Fé otomaticmint des noveles tiestires do nawea dins /boot\n"
+"a pårti di /usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:279
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
-msgstr ""
+msgstr "Deteccion et apontiaedje otomatikes di l' éndjolreye a l' enondaedje."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:280
msgid "Tweaks system behavior to extend battery life"
@@ -3792,18 +3930,25 @@ msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
+"Pa côps linuxconf va fé totès sôres di bouyes å moumint di\n"
+"l' enondaedje po wårder l' apontiaedje do sistinme."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:283
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
+"lpd est li demon d' imprimaedje k' i gn en a mezåjhe po lpr poleur rexhe "
+"comifåt.\n"
+"C' est on sierveu ki manaedje les bouyes po les scrireces."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:285
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
+"Li forveyou sierveu Linux, eployî po fé on sierveu di hôte performance\n"
+"et di hôte disponibilité (high-availability)."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:287
msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless)"
@@ -3828,6 +3973,8 @@ msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
+"named (BIND) est on sierveu di nos d' dominne (DNS) eployî po-z aveur les "
+"adresses IP limerikes a pårti des nos des lodjoes."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:292
msgid "Initializes network console logging"
@@ -3838,12 +3985,16 @@ msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
+"Monte et dismonte les ponts di montaedje po Network File System (NFS), \n"
+"SMB (Lan Manager/Windows) et NCP (NetWare)."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:295
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
+"Enonde ou arestêye totes les eterfaces di rantoele apontieyes po\n"
+"s' mete en alaedje cwand c' est ki l' éndjole s' enonde."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:297
msgid "Requires network to be up if enabled"
@@ -3859,12 +4010,20 @@ msgid ""
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
+"NFS est on protocole populaire po pårtaedjî des fitchîs so les rantoeles TCP/"
+"IP.\n"
+"Ci siervice chal c' est po-z aveur on sierveu NFS, ki est apontyî\n"
+"viè l' fitchî /etc/exports."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:302
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
+"NFS est on protocole populaire po pårtaedjî des fitchîs so les rantoeles TCP/"
+"IP.\n"
+"Ci siervice chal c' est po-z aveur li fonccionålité di blocaedje\n"
+"di fitchîs pa NFS."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:304
msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)"
@@ -3875,10 +4034,12 @@ msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr ""
+"Mete otomaticmint en alaedje li coine des tapes limerikes del taprece\n"
+"a l' enondaedje; ossu bén so X11 k' e conzôle."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:307
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
-msgstr ""
+msgstr "Sopoirt po les scrireces OKI 4w et copatibes."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:308
msgid "Checks if a partition is close to full up"
@@ -3891,6 +4052,10 @@ msgid ""
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
+"Li sopoirt PCMCIA c' est po sopoirter des sacwès come des cåtes rantoele\n"
+"ou des modems, avou les poirtåvès copiutreces. I n' srè nén enondé a moens\n"
+"di esse apontyî, adon c' est nén måva del leyî astalé minme so les éndjoles\n"
+"wice k' on n' s' e siervèt nén."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:312
msgid ""
@@ -3899,6 +4064,10 @@ msgid ""
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
+"Li mapeu d' pôrts manaedje les raloyaedjes RPC, ki sont-st eployîs pa\n"
+"des protocoles come NFS ou NIS. Li sierveu portmap doet esse en alaedje\n"
+"so les éndjoles ki dvèt esse des sierveus po des protocoles ki s' e siervèt "
+"do RPC."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:315
msgid "Reserves some TCP ports"
@@ -3909,18 +4078,24 @@ msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
+"Postfix est ene usteye ki fwait voyaedjî les emiles d' ene éndjole a l' ôte."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:317
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
+"Schaper et rprinde l' éntropeye do sistinme, po-z aveur ene askepiance\n"
+"di nombes a l' astcheyance di meyeuse cwålité."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:319
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
+"Assinaedje di peur éndjins (raw devices) po les éndjins di sôre blok (come\n"
+"les pårticions des deurès plakes), po des programes come Oracle\n"
+"ou des lijheus d' plakes lazer DVD s' endè siervi"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:321
msgid "Nameserver information manager"
@@ -3932,30 +4107,45 @@ msgid ""
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
+"Li demon routed c' est po-z aveur li tåvlea di routaedje IP esse metou a "
+"djoû\n"
+"otomaticmint viè l' protocole RIP. Li protocole RIP est bråmint eployî avou\n"
+"les ptitès rantoeles, mins des pus complesses rantoeles ont mezåjhe di pus "
+"complesses protocoles."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:325
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
+"Li protocole rstat c' est po les uzeus k' i gn a sor ene rantoele poleur\n"
+"vey des informåcions sol performance d' ene éndjole del rantoele."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:327
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
"system log files. It is a good idea to always run rsyslog."
msgstr ""
+"Syslog est ene usteye ki schoûte les diferins demons ki lyi evoyèt des "
+"messaedjes po mete dvins les fitchîs djournå do sistinme. C' est ene bone "
+"idêye di l' aveur todi en alaedje."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:328
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
+"Li protocole rusers c' est po les uzeus k' i gn a sor ene rantoele poleur\n"
+"idintifyî kî est raloyî so des ôtès éndjoles."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:330
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
+"Li protocole rwho c' est po des lodjoes å lon poleur vey ene djivêye\n"
+"di tos les uzeus ki sont raloyîs so l' éndjole, si l' demon rwho est\n"
+"astalé eyet en alaedje (çoula ravize a finger)."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:332
msgid ""
@@ -3974,7 +4164,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:335
msgid "Launch the sound system on your machine"
-msgstr ""
+msgstr "Enonder li sistinme di son so voste éndjole"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:336
msgid "layer for speech analysis"
@@ -3991,6 +4181,9 @@ msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
+"Syslog est ene usteye ki schoûte les diferins demons ki lyi evoyèt\n"
+"des messaedjes po mete dvins les fitchîs djournå do sistinme.\n"
+"C' est ene bone idêye di l' aveur todi en alaedje."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:340
msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d"
@@ -3998,7 +4191,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:341
msgid "Load the drivers for your usb devices."
-msgstr ""
+msgstr "Tcherdjî les mineus po vos éndjins USB."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:342
msgid "A lightweight network traffic monitor"
@@ -4034,7 +4227,7 @@ msgstr "Oistaedje des pacaedjes di programes"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:275 modules/rpmdragora/rpmdragora:424
msgid "Software Packages Update"
-msgstr ""
+msgstr "Metaedje a djoû des pacaedjes di programes"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:276
msgid "Software Packages Installation"
@@ -4046,15 +4239,15 @@ msgstr "Nén dmander li côp ki vint"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:361
msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "&Oyi"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:362
msgid "&No"
-msgstr ""
+msgstr "&Neni"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:411
msgid "Dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Aloyances"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:424
msgid "OK"
@@ -4112,7 +4305,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:754
msgid "rpmdragora"
-msgstr ""
+msgstr "rpmdragora"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:760
msgid "Please wait, updating media..."
@@ -4198,20 +4391,20 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:861 modules/rpmdragora/rpmdragora:704
msgid "Update media"
-msgstr ""
+msgstr "Mete a djoû les sopoirts"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:875
msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Sopoirts"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:894 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:293
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:653
msgid "&Select all"
-msgstr ""
+msgstr "&Tchoezi ttafwait"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:895 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:294
msgid "&Update"
-msgstr ""
+msgstr "&Mete a djoû"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:974
#, perl-format
@@ -4394,7 +4587,7 @@ msgstr ""
#: scripts/mana:103
msgid "ERROR: "
-msgstr ""
+msgstr "AROKE:"
#: scripts/mana:122
msgid "Usage mana --help | -h print this help\n"
@@ -4443,26 +4636,26 @@ msgstr ""
#: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:80
msgid "Here is the list of software package updates"
-msgstr ""
+msgstr "Vocial li djivêye des metaedjes a djoû des pacaedjes di programes"
#. #-#-#-#-# manaconf.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: category/title
#: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:236 modules/rpmdragora/rpmdragora:424
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:1217 extras/conf/mpan/categories.conf.in:4
msgid "Software Management"
-msgstr ""
+msgstr "Manaedjaedje di programes"
#: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:267
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "No"
#: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:268 modules/rpmdragora/rpmdragora:452
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Rascourti"
#: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:269 modules/rpmdragora/rpmdragora:455
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Modêye"
#: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:270 modules/rpmdragora/rpmdragora:459
msgid "Release"
@@ -4470,15 +4663,16 @@ msgstr ""
#: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:271
msgid "Arch"
-msgstr ""
+msgstr "Årtch"
#: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:292
msgid "U&ncheck all"
-msgstr ""
+msgstr "&Distchoezi ttafwait"
#: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:357
msgid "dragoraUpdate is the Mageia package management tool."
msgstr ""
+"dragoraUpdate c' est l' usteye di manaedjaedje des pacaedjes da Mageia."
#: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:358
#, perl-format
@@ -4488,6 +4682,10 @@ msgid ""
" <h3>Translators</h3>\n"
" <ul><li>%s</li></ul>"
msgstr ""
+"<h3>Programeus</h3>\n"
+" <ul><li>%s</li></ul>\n"
+" <h3>Ratourneus</h3>\n"
+" <ul><li>%s</li></ul>"
#: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:422
msgid ""
@@ -4495,27 +4693,30 @@ msgid ""
"update for the packages installed on your computer, or you already installed "
"all of them."
msgstr ""
+"Li djivêye des metaedjes a djoû est vude. Çoula vout dire soeye-t i k' i gn "
+"a nén di metaedjes a djoû po les pacaedjes astalés so vosse copiutrece, "
+"soeye-t i ki vos les avoz ddja tos astalés."
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:306
#, perl-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "pont d' info xml pol sopoirt «%s»"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:322 modules/rpmdragora/rpmdragora:349
msgid "Search aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Li cweraedje a stî aresté"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:368
msgid "Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezis"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:368
msgid "Not selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nén tchoezis"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:375
msgid "No search results."
-msgstr ""
+msgstr "Cweraedje sins rzultats."
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:376
#, perl-format
@@ -4527,15 +4728,15 @@ msgstr ""
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:405
#, perl-format
msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tchoezi: %s / Plaece libe sol deure plake: %s"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:448
msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "Pacaedje"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:465
msgid "Arch."
-msgstr ""
+msgstr "Årtch."
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:469
msgid "ToInst"
@@ -4543,128 +4744,128 @@ msgstr ""
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:521
msgid "Not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Nén astalés"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:528
#, perl-format
msgid "Show %s and noarch only"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrer seulmint %s et noarch"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:542
msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr ""
+msgstr "Tos les pacaedjes, relîs alfabeticmint"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:543
msgid "All packages, by group"
-msgstr ""
+msgstr "Tos les pacaedjes, pa groupe"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:544
msgid "Leaves only, sorted by install date"
-msgstr ""
+msgstr "Rén k' les foyes, reléjhowes pal date d' astalaedje"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:545
msgid "All packages, by update availability"
-msgstr ""
+msgstr "To les pacaedjes, pa disponibilité di metaedjes a djoû"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:546
msgid "All packages, by selection state"
-msgstr ""
+msgstr "Tos les pacaedjes, pa l' estat di tchoezixhaedje"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:547
msgid "All packages, by size"
-msgstr ""
+msgstr "Tos les pacaedjes, pa grandeur"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:548
msgid "All packages, by medium repository"
-msgstr ""
+msgstr "Tos les pacaedjes, pa sopoirt d' astalaedje"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:553
msgid "Backports"
-msgstr ""
+msgstr "Poirtaedjes en erî"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:554
msgid "Meta packages"
-msgstr ""
+msgstr "Meta pacaedjes"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:555
msgid "Packages with GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Pacaedjes avou eterface grafike"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:556
msgid "All updates"
-msgstr ""
+msgstr "Tos les metaedjes a djoû"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:557
msgid "Security updates"
-msgstr ""
+msgstr "Metaedjes a djoû di såvrité"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:558
msgid "Bugfixes updates"
-msgstr ""
+msgstr "Metaedjes a djoû di coridjaedje"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:559
msgid "General updates"
-msgstr ""
+msgstr "Metaedjes a djoû djenerås"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:608
msgid "in names"
-msgstr ""
+msgstr "ezès nos d' pacaedje"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:609
msgid "in descriptions"
-msgstr ""
+msgstr "ezès discrijhaedjes"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:610
msgid "in summaries"
-msgstr ""
+msgstr "ezès rascourtis"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:611
msgid "in file names"
-msgstr ""
+msgstr "ezès nos d' fitchîs"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:630
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Cweri"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:636
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Rimete"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:656
msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "&Mete en ouve"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:692
msgid "/_Select dependencies without asking"
-msgstr ""
+msgstr "/Tchoezi les _aloyances sins dmander"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:695
msgid "Clear download cache after successful install"
-msgstr ""
+msgstr "Netyî l' muchete après èn astalaedje comifåt"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:696
msgid "/_Compute updates on startup"
-msgstr ""
+msgstr "/_Carculer les aloyances a l' enondaedje"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:697
msgid "Search in _full package names"
-msgstr ""
+msgstr "Cweri dins les nos e_tirs des pacaedjes"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:698
msgid "Use _regular expressions in searches"
-msgstr ""
+msgstr "Cweri avou des e_rîlêyès ratourneures"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:705
msgid "Reset the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Rifé l' tchuze"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:706
msgid "Reload the packages list"
-msgstr ""
+msgstr "Ritcherdjî l' djivêye des pacaedjes"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:720
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Apontiaedjes"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:722
msgid "&Media Manager"
@@ -4672,7 +4873,7 @@ msgstr ""
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:752
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Vey"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:1065
msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)"
@@ -4689,11 +4890,17 @@ msgid ""
"h3>\n"
" <ul><li>%s</li></ul>"
msgstr ""
+"<h3>Programeus</h3>\n"
+" <ul><li>%s</li>\n"
+" <li>%s</li>\n"
+" </ul>\n"
+" <h3>Ratourneus</h3>\n"
+" <ul><li>%s</li></ul>"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:1209
#, perl-format
msgid "rpmdragora is already running (pid: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "rpmdragora est dedja en alaedje (pid: %s)"
#: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:115
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
@@ -4706,6 +4913,9 @@ msgid ""
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"C' est bon di continouwer?"
#: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:133
msgid ""
@@ -4713,6 +4923,9 @@ msgid ""
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
+"Vos alez radjouter des noveas sopoirts d' astalaedje.\n"
+"Ça vout dire ki vos pôroz astaler des noveas pacaedjes di programes\n"
+"so vosse sistinme a pårti d' ces sopoirts la."
#: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:137
#, perl-format
@@ -4721,6 +4934,9 @@ msgid ""
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
+"Vos alez radjouter on novea sopoirt d' astalaedje, «%s».\n"
+"Ça vout dire ki vos pôroz astaler des noveas pacaedjes di programes\n"
+"so vosse sistinme a pårti d' ci sopoirt ci."
#: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:140
#, perl-format
@@ -4729,20 +4945,23 @@ msgid ""
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
+"Vos alez radjouter on novea sopoirt d' astalaedje, «%s».\n"
+"Ça vout dire ki vos pôroz astaler des noveas pacaedjes di programes\n"
+"so vosse sistinme a pårti d' ci sopoirt ci."
#: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:164
msgid "Successfully added media."
-msgstr ""
+msgstr "Les sopoirts ont stî radjoutés comifåt."
#: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:166
#, perl-format
msgid "Successfully added media %s."
-msgstr ""
+msgstr "Les sopoirts %s ont stî radjoutés comifåt."
#: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:167
#, perl-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Li sopoirt «%s» a stî radjouté comifåt."
#. (itstool) path: action/description
#: extras/polkit/org.mageia.dragoraupdate.policy.in:11
@@ -4808,32 +5027,32 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: action/description
#: extras/polkit/org.mageia.manaservice.policy.in:11
msgid "Run Mageia Service Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Enonder l' apontiaedje des siervices da Mageia"
#. (itstool) path: action/message
#: extras/polkit/org.mageia.manaservice.policy.in:12
msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "I vs fåt otintifyî po-z enonder l' apontiaedje des siervices da Mageia"
#. (itstool) path: action/description
#: extras/polkit/org.mageia.manauser.policy.in:11
msgid "Run Mageia User Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Enonder l' manaedjeu des uzeus da Mageia"
#. (itstool) path: action/message
#: extras/polkit/org.mageia.manauser.policy.in:12
msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager"
-msgstr ""
+msgstr "I vs fåt otintifyî po-z enonder l' manaedjeu des uzeus da Mageia"
#. (itstool) path: action/description
#: extras/polkit/org.mageia.manawall.policy.in:11
msgid "Run Mageia Firewall Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Enonder l' apontiaedje do côpe-feu da Mageia"
#. (itstool) path: action/message
#: extras/polkit/org.mageia.manawall.policy.in:12
msgid "Authentication is required to run Mageia Firewall Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "I vs fåt otintifyî po-z enonder l' apontiaedje do côpe-feu da Mageia"
#. (itstool) path: action/message
#: extras/polkit/org.mageia.mpan.policy.in:12
@@ -4854,56 +5073,55 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: settings/title
#: extras/conf/mpan/settings.conf.in:3
-#, fuzzy
msgid "Mageia Panel"
-msgstr "Metaedjes a djoû di Mageia"
+msgstr ""
#. (itstool) path: settings/category_title
#: extras/conf/mpan/settings.conf.in:6
msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Categoreyes"
#. (itstool) path: module/title
#: extras/conf/mpan/categories.conf.in:7
msgid "Install and Remove Software"
-msgstr ""
+msgstr "Astaler eyet oister des programes"
#. (itstool) path: module/title
#: extras/conf/mpan/categories.conf.in:12
msgid "Update your System"
-msgstr ""
+msgstr "Mete a djoû vosse sistinme"
#. (itstool) path: module/title
#: extras/conf/mpan/categories.conf.in:17
msgid "Configure media sources for install and update"
-msgstr ""
+msgstr "Apontyî les sopoirts d' astalaedje"
#. (itstool) path: category/title
#: extras/conf/mpan/categories.conf.in:33
msgid "Network &amp;&amp; Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Rantoele locåle &amp;&amp; daegnrece"
#. (itstool) path: category/title
#: extras/conf/mpan/categories.conf.in:50
msgid "Boot"
-msgstr ""
+msgstr "Enondaedje"
#: extras/desktop/dragoraupdate.desktop.in:3
-#, fuzzy
msgid "rpmdragora - Mageia Update"
-msgstr "Metaedjes a djoû di Mageia"
+msgstr "rpmdragora - Metaedjes a djoû di Mageia"
#: extras/desktop/dragoraupdate.desktop.in:4
msgid "/usr/share/icons/manaupdate.png"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/share/icons/manaupdate.png"
#: extras/desktop/dragoraupdate.desktop.in:6
msgid "A graphical front end for updating packages"
-msgstr ""
+msgstr "Ene eterface grafike po mete a djoû les pacaedjes"
#: extras/desktop/manaclock.desktop.in:3
msgid "manaclock - Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr ""
+"manaclock - Apontiaedjes del date, di l' eure eyet del coisse d' eureye"
#: extras/desktop/manaclock.desktop.in:4
msgid "ManaTools clock manager"
@@ -4911,7 +5129,7 @@ msgstr ""
#: extras/desktop/manaclock.desktop.in:6
msgid "/usr/share/icons/manaclock.png"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/share/icons/manaclock.png"
#: extras/desktop/manadm.desktop.in:3
msgid "manadm - login configuration manager"
@@ -4923,7 +5141,7 @@ msgstr ""
#: extras/desktop/manadm.desktop.in:6
msgid "/usr/share/icons/manadm.png"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/share/icons/manadm.png"
#: extras/desktop/manahost.desktop.in:3
msgid "manahost - Host and hostname manager"
@@ -4935,7 +5153,7 @@ msgstr ""
#: extras/desktop/manahost.desktop.in:6
msgid "/usr/share/icons/manahost.png"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/share/icons/manahost.png"
#: extras/desktop/manalog.desktop.in:3
msgid "manalog - Journalctl log viewer, administrator mode"
@@ -4947,7 +5165,7 @@ msgstr ""
#: extras/desktop/manalog.desktop.in:6 extras/desktop/manauserlog.desktop.in:6
msgid "/usr/share/icons/manalog.png"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/share/icons/manalog.png"
#: extras/desktop/manaproxy.desktop.in:3
msgid "manaproxy - Proxy configuration manager"
@@ -4959,7 +5177,7 @@ msgstr ""
#: extras/desktop/manaproxy.desktop.in:6
msgid "/usr/share/icons/manaproxy.png"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/share/icons/manaproxy.png"
#: extras/desktop/manaservice.desktop.in:3
msgid "manaservice - Service configuration manager"
@@ -4971,7 +5189,7 @@ msgstr ""
#: extras/desktop/manaservice.desktop.in:6
msgid "/usr/share/icons/manaservice.png"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/share/icons/manaservice.png"
#: extras/desktop/manauser.desktop.in:3
msgid "manauser - Users and Groups Manager"
@@ -4983,7 +5201,7 @@ msgstr ""
#: extras/desktop/manauser.desktop.in:6
msgid "/usr/share/icons/manauser.png"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/share/icons/manauser.png"
#: extras/desktop/manauserlog.desktop.in:3
msgid "manalog - Journalctl log viewer, user mode"
@@ -5003,7 +5221,7 @@ msgstr ""
#: extras/desktop/manawall.desktop.in:6
msgid "/usr/share/icons/manawall.png"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/share/icons/manawall.png"
#: extras/desktop/mpan.desktop.in:3
msgid "mpan - Mageia ManaTools Control Panel"
@@ -5015,16 +5233,16 @@ msgstr ""
#: extras/desktop/mpan.desktop.in:6
msgid "/usr/share/icons/mpan.png"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/share/icons/mpan.png"
#: extras/desktop/rpmdragora.desktop.in:3
msgid "rpmdragora - Install & Remove Software"
-msgstr ""
+msgstr "rpmdragora - Astaler eyet oister des programes"
#: extras/desktop/rpmdragora.desktop.in:4
msgid "/usr/share/icons/manarpm.png"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/share/icons/manarpm.png"
#: extras/desktop/rpmdragora.desktop.in:6
msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
-msgstr ""
+msgstr "Ene eterface grafike po-z astaler, oister et mete a djoû les pacaedjes"