diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-03-11 14:21:07 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-03-11 14:21:07 +0200 |
commit | c70ed4b53312f9075911cf58e9613eaf20c58c38 (patch) | |
tree | 3dfa3e0d5d531b8bce893d6cd755ead998111a00 | |
parent | 11da07e96baf67bba3528932bbcd2df605644ceb (diff) | |
download | manatools-c70ed4b53312f9075911cf58e9613eaf20c58c38.tar manatools-c70ed4b53312f9075911cf58e9613eaf20c58c38.tar.gz manatools-c70ed4b53312f9075911cf58e9613eaf20c58c38.tar.bz2 manatools-c70ed4b53312f9075911cf58e9613eaf20c58c38.tar.xz manatools-c70ed4b53312f9075911cf58e9613eaf20c58c38.zip |
Update German translation from Tx
-rw-r--r-- | po/de.po | 34 |
1 files changed, 33 insertions, 1 deletions
@@ -13,12 +13,13 @@ # psyca, 2015-2017 # psyca, 2015 # valsu <valsu@hylia.de>, 2015 +# Walter Marek <wm6369@gmx.net>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.mageia.org/\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-08 23:40+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-24 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-10 21:15+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" @@ -3945,6 +3946,11 @@ msgid "" "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" +"CRON ist ein Standard UNIX Programm, dass Nutzerspezifische Programme\n" +"zu regelmäßig geplanten Zeiten startet. \"Vixie cron\" erweitert das " +"grundlegende\n" +"\"UNIX Cron\" um einige Funktionen, einschließlich verbesserter \n" +"Sicherheitsfunktionen und mehrere leistungsfähige Konfigurations-Optionen." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:251 msgid "" @@ -4028,6 +4034,12 @@ msgid "" "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" +"Der Internet Superserver Dienst/Daemon (gemeinhin inetd genannt) startet\n" +"eine Vielfalt von anderen erforderlichen Internet Services. Er ist zuständig " +"für\n" +"den Start von vielen Services, einschließlich Telnet, FTP, RSH und RLOGIN.\n" +"Ein Ausschalten von inetd schaltet alle Services ab, für die er zuständig " +"ist." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:271 msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" @@ -4079,6 +4091,8 @@ msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" +"Linuxconf steuert manchmal verschiedene Tasks beim Hochfahren\n" +"um die Funktionalität der Systemkonfiguration zu gewährleisten." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:283 msgid "" @@ -4121,6 +4135,8 @@ msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" +"named (BIND) ist ein Domain Name Server (DNS) welcher verwendet wird um Host-" +"Namen in IP Adressen umzuwandeln" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:292 msgid "Initializes network console logging" @@ -4131,6 +4147,8 @@ msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" +"Ein- und Aushängen aller Network File System (NFS), SMB (Lan\n" +"Manager/Windows) und NCP (NetWare) Einhängepunkte. " #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:295 msgid "" @@ -4164,6 +4182,8 @@ msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" +"NFS ist ein beliebtes File-Sharing Protokoll für TCP/IP Netzwerke.\n" +"Dieser Service unterstützt die Funktionalität \"NFS Datei Sperre\". " #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:304 msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" @@ -4206,6 +4226,9 @@ msgid "" "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" +"Der Portmapper verwaltet RPC Verbindungen, die von Protokollen wie\n" +"NFS und NIS verwendet werden. Der Portmap Server muss auf Rechnern\n" +"laufen, die als Server den RPC Mechanismus verwenden, " #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:315 msgid "Reserves some TCP ports" @@ -4257,6 +4280,8 @@ msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." msgstr "" +"Syslog ist das Werkzeug, dass von vielen Diensten für die Ausgabe von Log " +"files verwendet wird. Es wird empfohlen, syslog immer laufen zu lassen." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:328 msgid "" @@ -4271,6 +4296,9 @@ msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" +"Das rwho Protokoll ermöglicht es remote user eine Liste aller in einer " +"Maschine eingeloggten User, die den rwho Dienst verwenden, zu bekommen " +"(ähnlich zu finger)" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:332 msgid "" @@ -4312,6 +4340,8 @@ msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" +"Syslog ist das Werkzeug, dass von vielen Diensten für die Ausgabe von Log " +"files verwendet wird. Es wird empfohlen, syslog immer laufen zu lassen." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:340 msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" @@ -4754,6 +4784,8 @@ msgid "" "Application name, used for logging identifier and x application " "configuration directory. Default mpan" msgstr "" +"Anwendungsname, wird verwendet als Identifikation fürs Logging und für das " +"Konfigurationsverzeichnis von x Anwendungen. Standard ist mpan " #: scripts/mpan:46 msgid "Window title. Default name value" |