diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-07-02 19:57:29 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-07-02 19:57:29 +0300 |
commit | 9ab21363fe366594d904f01b254f0228335ec9c7 (patch) | |
tree | 1fc539a7daa5dcda30fa440907692bb3eb77f915 | |
parent | cba12088842ae9548f65ddf994e6e1d34a080719 (diff) | |
download | manatools-9ab21363fe366594d904f01b254f0228335ec9c7.tar manatools-9ab21363fe366594d904f01b254f0228335ec9c7.tar.gz manatools-9ab21363fe366594d904f01b254f0228335ec9c7.tar.bz2 manatools-9ab21363fe366594d904f01b254f0228335ec9c7.tar.xz manatools-9ab21363fe366594d904f01b254f0228335ec9c7.zip |
Update Ukrainian translation
-rw-r--r-- | po/uk.po | 644 |
1 files changed, 395 insertions, 249 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ManaTools 1.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.mageia.org/\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-01 22:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-02 08:47+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-02 19:56+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -95,7 +95,9 @@ msgstr "Ви&йти" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2003 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:339 modules/rpmdragora/rpmdragora:1089 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>\n" +msgstr "" +"Тарас Бойчук <btr0001@ukr.net>\n" +"Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>\n" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:456 lib/ManaTools/Module/AdminMouse.pm:213 #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:574 lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:347 @@ -197,6 +199,8 @@ msgid "" "AdminMouse is the Mageia mouse management tool \n" "(from the original idea of Mandriva mousedrake)." msgstr "" +"AdminMouse — засіб керування мишею у Mageia \n(на основі початкової ідеї " +"mousedrake з Mandriva)." #: lib/ManaTools/Module/AdminMouse.pm:217 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1998 @@ -217,7 +221,7 @@ msgstr "Виберіть, до якого послідовного порту п #: lib/ManaTools/Module/AdminMouse.pm:274 msgid "Not implemented yet: configuration is not changed" -msgstr "" +msgstr "Ще не реалізовано, налаштування не змінено" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:150 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:142 @@ -230,7 +234,7 @@ msgstr "потрібні права доступу користувача root" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:178 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:178 msgid "X Restart Required" -msgstr "" +msgstr "Слід перезапустити графічний сервер" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:178 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:178 @@ -314,7 +318,7 @@ msgstr "Параметри дати, часу та часового поясу" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:238 msgid "Setting date and time" -msgstr "" +msgstr "Встановлення дати і часу" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:253 msgid "Enable Network Time Protocol" @@ -356,39 +360,40 @@ msgstr "&Гаразд" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:350 msgid "manaclock: NTP service missed" -msgstr "" +msgstr "manaclock: не вистачає служби NTP" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:351 msgid "Please install a NTP service such as chrony or ntp to manage" msgstr "" +"Будь ласка, встановіть службу NTP, зокрема chrony або ntp, для керування" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:375 msgid "Set local RTC failed" -msgstr "" +msgstr "Спроба встановлення локального RTC зазнала невдачі" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:390 msgid "Set time zone failed" -msgstr "" +msgstr "Спроба встановлення часового поясу зазнала невдачі" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:429 msgid "Set NTP Configuration failed" -msgstr "" +msgstr "Спроба налаштовування NTP зазнала невдачі" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:442 msgid "Set NTP failed" -msgstr "" +msgstr "Спроба встановлення NTP зазнала невдачі" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:463 msgid "Set system time failed" -msgstr "" +msgstr "Спроба встановлення загальносистемного часу зазнала невдачі" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:476 msgid "NTP server - DrakClock" -msgstr "" +msgstr "Сервер NTP — DrakClock" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:477 msgid "Choose your NTP server" -msgstr "" +msgstr "Виберіть ваш сервер NTP" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:501 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:507 msgid "Timezone - DrakClock" @@ -396,7 +401,7 @@ msgstr "Часовий пояс — DrakClock" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:502 msgid "Failed to retrieve timezone list" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося отримати список часових поясів" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:508 msgid "Which is your timezone?" @@ -404,7 +409,7 @@ msgstr "В якому часовому поясі ви перебуваєте?" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:519 msgid "GMT - manaclock" -msgstr "" +msgstr "Час за Гринвічем — manaclock" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:520 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" @@ -416,13 +421,15 @@ msgstr "Відновити дані" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:540 msgid "Restore date and time only?" -msgstr "" +msgstr "Відновити лише дату і час?" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:576 msgid "" "Date, Clock & Time Zone Settings allows to setup time zone and adjust date " "and time" msgstr "" +"Засіб налаштовування дати, часу і часового поясу надає змогу вказати часовий " +"пояс і скоригувати дату і час" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:577 #, perl-format @@ -439,7 +446,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:93 msgid "LightDM (The Light Display Manager)" -msgstr "" +msgstr "LightDM (невибагливий менеджер реєстрації)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:94 msgid "GDM (GNOME Display Manager)" @@ -499,15 +506,15 @@ msgstr "До" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:243 msgid "Select a unit" -msgstr "" +msgstr "Виберіть модуль" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:265 msgid "From priority" -msgstr "" +msgstr "З пріоритетності" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:285 msgid "To priority" -msgstr "" +msgstr "На пріоритетність" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:303 msgid "&Find" @@ -523,7 +530,7 @@ msgstr "З&берегти" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:349 msgid "Log viewer is a systemd journal viewer" -msgstr "" +msgstr "Засіб перегляду журналу призначено для перегляду журналу systemd" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:350 #, perl-format @@ -535,14 +542,19 @@ msgid "" " <h3>Translators</h3>\n" " <ul><li>%s</li></ul>" msgstr "" +"<h3>Розробники</h3>\n <ul>" +"<li>%s</li>\n <li>%s<" +"/li>\n </ul>\n " +" <h3>Перекладачі</h3>\n " +" <ul><li>%s</li></ul>" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:368 msgid "Empty log found" -msgstr "" +msgstr "Виявлено порожній журнал" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:461 lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:175 msgid "Running in user mode" -msgstr "" +msgstr "Працюємо у режимі користувача" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:462 msgid "" @@ -550,6 +562,9 @@ msgid "" "You will not be able to read system logs which you do not have rights to,\n" "but you may still browse all the others." msgstr "" +"Ви запускаєте цю програму як звичайний користувач.\nВи не зможете читати " +"журнали системи, права доступу до яких\nу вас немає, але зможете переглядати " +"усі інші журнали." #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:485 msgid "Save as.." @@ -570,6 +585,9 @@ msgid "" " This configures a personal firewall for this Mageia " "machine." msgstr "" +"Засіб налаштовування drakfirewall\n Ця програма допоможе " +"вам налаштувати особистий захисний шлю на цьому комп’ютері під керуванням " +"Mageia." #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:354 msgid "" @@ -577,6 +595,8 @@ msgid "" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" +"Конфігуратор drakfirewall\nПеред тим, як робити щось далі, переконайтеся, що " +"ви налаштували\nдоступ до мережі або інтернету за допомогою drakconnect." #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:417 msgid "Interactive Firewall" @@ -598,7 +618,7 @@ msgstr "Використовувати діалоговий захисний ш #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:583 msgid "Graphical manager for interactive firewall rules" -msgstr "" +msgstr "Графічний засіб керування інтерактивними правилами роботи брандмауера" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:630 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:633 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1015 @@ -624,7 +644,7 @@ msgstr "&Додатково" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:772 msgid "Graphical manager for firewall rules" -msgstr "" +msgstr "Графічний засіб керування правилами роботи брандмауера" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:804 msgid "" @@ -638,7 +658,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:809 msgid "Define miscellaneus ports" -msgstr "" +msgstr "Визначити різноманітні порти" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:824 msgid "Other ports" @@ -650,7 +670,7 @@ msgstr "Записувати повідомлення захисного шлю #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:887 msgid "Invalid port given" -msgstr "" +msgstr "Вказано некоректний порт" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:888 #, perl-format @@ -703,7 +723,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:101 msgid "manauser - Mageia Users Management Tool" -msgstr "" +msgstr "manauser — засіб керування записами користувачів у Mageia" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:261 msgid "User Data" @@ -715,7 +735,7 @@ msgstr "Дані щодо облікового запису" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:263 msgid "Password Info" -msgstr "" +msgstr "Дані щодо пароля" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:264 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1375 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2495 @@ -724,27 +744,27 @@ msgstr "Групи" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:267 msgid "Group Data" -msgstr "" +msgstr "Дані щодо групи" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:268 msgid "Group Users" -msgstr "" +msgstr "Згрупувати користувачів" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:302 msgid "Choose group" -msgstr "" +msgstr "Виберіть групу" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:310 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "" +msgstr "Група з такою назвою вже існує. Що хочете зробити?" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:316 msgid "Add to the existing group" -msgstr "" +msgstr "Додати до наявної групи" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:320 msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "" +msgstr "Додати до групи «users»" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:384 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:390 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:939 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:943 @@ -757,7 +777,7 @@ msgstr "Попередження" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:392 #, perl-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" -msgstr "" +msgstr "Ви справді хочете вилучити групу %s?" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:398 lib/ManaTools/Module/Users.pm:489 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2446 @@ -770,37 +790,38 @@ msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" +"%s є первинною групою для користувача %s\n Спочатку вилучіть користувача" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:425 #, perl-format msgid "Removing group: %s" -msgstr "" +msgstr "Вилучаємо групу: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:472 msgid "Delete files or not?" -msgstr "" +msgstr "Вилучити файли, чи ні?" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:479 #, perl-format msgid "" "Deleting user %s\n" "Also perform the following actions\n" -msgstr "" +msgstr "Вилучаємо користувача %s\nТакож виконуємо такі дії:\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:482 #, perl-format msgid "Delete Home Directory: %s" -msgstr "" +msgstr "Вилучаємо домашній каталог користувача: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:484 #, perl-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" -msgstr "" +msgstr "Вилучаємо поштову скриньку: /var/spool/mail/%s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:512 #, perl-format msgid "Removing user: %s" -msgstr "" +msgstr "Вилучаємо користувача: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:544 msgid "Create New Group" @@ -812,7 +833,7 @@ msgstr "Назва групи:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:564 msgid "Specify group ID manually" -msgstr "" +msgstr "Вказати код групи вручну" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:566 msgid "GID" @@ -820,12 +841,12 @@ msgstr "GID" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:599 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "" +msgstr "Група вже існує, будь ласка, вкажіть іншу назву групи" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:607 #, perl-format msgid " Group Gid is < %n" -msgstr "" +msgstr "Код групи менший за %n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:608 #, perl-format @@ -834,21 +855,23 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"Створювати групи з кодом, меншим за %d не рекомендовано.\n Ви впевнені, що " +"хочете зробити саме так?\n\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:616 msgid " Group ID is already used " -msgstr "" +msgstr "Цей код групи вже використано" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:617 msgid "" "Creating a group with a non unique GID?\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Створюємо групу з дубльованим GID?\n\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:629 #, perl-format msgid "Adding group: %s " -msgstr "" +msgstr "Додаємо групу: %s " #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:685 msgid "Full Name:" @@ -876,15 +899,15 @@ msgstr "Оболонка:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:774 #, perl-format msgid "&Icon (%s)" -msgstr "" +msgstr "&Піктограма (%s)" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:822 msgid "Create New User" -msgstr "" +msgstr "Створити запис користувача" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:837 msgid "Create Home Directory" -msgstr "" +msgstr "Створити домашній каталог" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:841 msgid "Home Directory:" @@ -892,11 +915,11 @@ msgstr "Домашній каталог:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:850 msgid "Create a private group for the user" -msgstr "" +msgstr "Створити особисту групу для користувача" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:855 msgid "Specify user ID manually" -msgstr "" +msgstr "Вказати код користувача вручну" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:857 msgid "UID" @@ -904,11 +927,11 @@ msgstr "UID" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:865 msgid "Click on icon to change it" -msgstr "" +msgstr "Клацніть на піктограмі, щоб змінити" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:917 msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "" +msgstr "Такий користувач вже є, будь ласка, задайте інше ім'я користувача" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:922 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1870 msgid "Password Mismatch" @@ -919,6 +942,8 @@ msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" +"Цей пароль занадто простий. \n Хороший пароль повинен складатися з понад 6 " +"символів" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:933 #, perl-format @@ -926,11 +951,13 @@ msgid "" "Home directory <%s> already exists.\n" "Please uncheck the home creation option, or change the directory path name" msgstr "" +"Домашній каталог <%s> вже існує.\nБудь ласка, зніміть позначення з пункту " +"створення домашнього каталогу або змініть шлях до каталогу." #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:946 #, perl-format msgid "User Uid is < %d" -msgstr "" +msgstr "Код користувача менший за %d" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:947 #, perl-format @@ -939,25 +966,27 @@ msgid "" "Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"Створювати користувачів з кодом, меншим за %d, не рекомендовано.\n Ви " +"впевнені, що хочете зробити саме так?\n\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:962 #, perl-format msgid "Putting %s to 'users' group" -msgstr "" +msgstr "Додаємо %s до групи «users»" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:976 #, perl-format msgid "Creating new group: %s" -msgstr "" +msgstr "Створюємо групу: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:989 msgid "Adding user: " -msgstr "" +msgstr "Додаємо користувача:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:990 #, perl-format msgid "Adding user: %s" -msgstr "" +msgstr "Додаємо користувача: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1056 msgid "User Name" @@ -993,7 +1022,7 @@ msgstr "Код групи" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1104 msgid "Group Members" -msgstr "" +msgstr "Учасники групи" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1287 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2240 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2255 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2271 @@ -1007,47 +1036,47 @@ msgstr "Домівка:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1617 msgid "Enable account expiration" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути обмеження облікових записів" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1620 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "" +msgstr "Термін дії облікового запису закінчується (РРРР-ММ-ДД):" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1627 msgid "Lock User Account" -msgstr "" +msgstr "Заблокувати обліковий запис" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1631 msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "" +msgstr "Клацніть на піктограмі, щоб змінити її" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1661 msgid "User last changed password on: " -msgstr "" +msgstr "Остання зміна пароля користувачем: " #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1674 msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути обмеження терміну дії пароля" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1678 msgid "Days before change allowed:" -msgstr "" +msgstr "Дозволено днів перед зміною:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1686 msgid "Days before change required:" -msgstr "" +msgstr "Необхідно днів перед зміною:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1694 msgid "Days warning before change:" -msgstr "" +msgstr "Днів попередження перед зміною:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1702 msgid "Days before account inactive:" -msgstr "" +msgstr "Днів до завершення дії облікового запису:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1731 msgid "Select the users to join this group:" -msgstr "" +msgstr "Виберіть користувачів, яких слід включити в цю групу :" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1735 msgid "User" @@ -1055,7 +1084,7 @@ msgstr "Користувач" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1776 msgid "Select groups that the user will be member of:" -msgstr "" +msgstr "Виберіть групи, учасником яких буде користувач:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1780 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139 @@ -1064,17 +1093,18 @@ msgstr "Група" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1882 msgid "Please select at least one group for the user" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, виберіть хоч одну групу для користувача" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1905 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" +"Будь ласка, задайте рік, місяць і день \n закінчення дії облікового запису " #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1921 msgid "Please fill up all fields in password aging\n" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, заповніть всі поля, щоб встановити термін дії пароля\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1956 msgid "Strong" @@ -1090,7 +1120,7 @@ msgstr "Змінити дані користувача" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2122 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2225 msgid "Cannot create tab widgets" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося створити віджети вкладок" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2138 msgid "Edit Group" @@ -1114,17 +1144,19 @@ msgstr "&Вилучити" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2310 msgid "Install guest account" -msgstr "" +msgstr "Встановити гостьовий обліковий запис" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2347 msgid "manauser" -msgstr "" +msgstr "manauser" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2351 msgid "" "manauser is a Mageia user management tool \n" "(from the original idea of Mandriva userdrake)." msgstr "" +"manauser — засіб керування обліковими записами користувачів у Mageia \n(на " +"основі початкової ідеї userdrake з Mandriva)." #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2352 #, perl-format @@ -1208,7 +1240,7 @@ msgstr "Статична назва вузла" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:160 msgid "Chassis" -msgstr "" +msgstr "Апаратний блок" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:165 msgid "Icon Name" @@ -2014,26 +2046,29 @@ msgstr "Всі сервери" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:944 msgid "user does not have the rights to change configuration file, skipped" msgstr "" +"користувач не має прав доступу для зміни файла налаштувань, пропускаємо" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:389 msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "" +msgstr "Поле з назвою порожнє, будь ласка, введіть назву." #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:394 msgid "" "The name must start with a letter and contain only lower cased latin " "letters, numbers, '.', '-' and '_'" msgstr "" +"Ім'я користувача має починатися з малої латинської літери, слідом за якою " +"можна використовувати малі латинські літери, цифри, символи «.», «-» та «_»" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:397 #, perl-format msgid "Name is too long. Maximum length is %d" -msgstr "" +msgstr "Ім’я є надто довгим. Максимальна довжина імені — %d" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:825 #, perl-format msgid "You cannot remove user <%s> from their primary group" -msgstr "" +msgstr "Ви не можете вилучити користувача «%s» з його первинної групи" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:1168 msgid "Locked" @@ -2063,68 +2098,81 @@ msgstr "Користування: %s [ПАРАМЕТР]..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:68 msgid " --auto assume default answers to questions" -msgstr "" +msgstr " --auto використовувати типову відповідь на запитання" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:69 msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" +" --changelog-first виводити перелік змін у вікні опису перед списком " +"файлів" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:70 msgid " --media=medium1,.. limit to given media" -msgstr "" +msgstr " --media=джерело1,.. обмежити вказаним джерелом" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:71 msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" +" --merge-all-rpmnew об'єднувати всі знайдені файли .rpmnew/.rpmsave" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:72 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" +" --mode=РЕЖИМ встановити режим (встановити (типово), вилучити, " +"поновити)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:73 msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" msgstr "" +" --justdb оновити базу даних, але не змінювати файлову систему" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:74 msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" +" --no-confirmation не запитувати підтвердження у режимі поновлення" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:75 msgid " --no-media-update don't update media at startup" -msgstr "" +msgstr " --no-media-update не оновлювати джерело при запуску" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:76 msgid " --no-verify-rpm don't verify package signatures" -msgstr "" +msgstr " --no-verify-rpm не перевіряти підписи пакунків" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:77 msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" +" --parallel=alias,host виконувати у паралельному режимі, використовувати " +"групу \"alias\", комп’ютер \"host\" для показу потрібних залежностей" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:78 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" msgstr "" +" --rpm-root=путь використовувати іншу кореневу теку\n " +" для встановлення пакунка" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:79 msgid "" " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" +" --run-as-root використовувати іншу кореневу теку для встановлення " +"бази даних і пакунків rpm" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:80 msgid " --run-as-root force to run as root" -msgstr "" +msgstr " --run-as-root виконати від імені root" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:81 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" -msgstr "" +msgstr " --search=pkg виконати пошук «pkg»" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:82 msgid "" @@ -2148,6 +2196,8 @@ msgid "" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" +"Ви запускаєте цю програму як звичайний користувач.\nВи не зможете внести " +"зміни до системи,\nале зможете переглядати вже створену базу даних." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:41 modules/rpmdragora/rpmdragora:392 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:535 modules/rpmdragora/rpmdragora:560 @@ -2409,7 +2459,7 @@ msgstr "Графіка" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:114 msgid "3D" -msgstr "Просторова" +msgstr "Просторова графіка" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:115 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:152 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:180 @@ -2539,7 +2589,7 @@ msgstr "Комп’ютерні науки" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:145 msgid "Geosciences" -msgstr "Науки про Землі" +msgstr "Науки про Землю" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:146 msgid "Mathematics" @@ -2776,7 +2826,7 @@ msgstr "Результати пошуку (немає)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:148 msgid "Security advisory" -msgstr "" +msgstr "Повідомлення безпеки" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:158 msgid "No description" @@ -2784,11 +2834,11 @@ msgstr "Немає опису" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:172 msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia." -msgstr "" +msgstr "<b>Не підтримується</b> Mageia." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:173 msgid "It may <b>break</b> your system." -msgstr "" +msgstr "Він може <b>зашкодити</b> вашій системі." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:175 msgid "This package is not free software" @@ -2796,15 +2846,15 @@ msgstr "Цей пакунок містить програмне забезпеч #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:178 msgid "This package contains a new version that was backported." -msgstr "" +msgstr "У цьому пакунку міститься нова версія, яку портовано на стару систему." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:182 msgid "This package is a potential candidate for an update." -msgstr "" +msgstr "Цей пакунок є кандидатом для наступного оновлення." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:187 msgid "This is an official update which is supported by Mageia." -msgstr "" +msgstr "Це офіційне оновлення, яке підтримується Mageia." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:188 msgid "This is an unofficial update." @@ -2887,11 +2937,11 @@ msgstr "Нові залежності:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:392 #, perl-format msgid "The package \"%s\" was found." -msgstr "" +msgstr "Знайдено пакунок «%s»." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:393 msgid "However this package is not in the package list." -msgstr "" +msgstr "Втім, цього пакунка немає у списку пакунків." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:394 msgid "You may want to update your urpmi database." @@ -2899,17 +2949,17 @@ msgstr "Можливо, вам варто оновити вашу базу да #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:396 msgid "Matching packages:" -msgstr "" +msgstr "Знайдені пакунки:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:401 #, perl-format msgid "- %s (medium: %s)" -msgstr "" +msgstr "- %s (джерело: %s)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:939 #, perl-format msgid "Removing package %s would break your system" -msgstr "" +msgstr "Вилучення пакунка %s порушить роботу системи" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:943 #, perl-format @@ -2917,24 +2967,27 @@ msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" +"Пакунок «%s» перебуває у списку urpmi для ігнорування.\nВсе одно вибрати його?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:948 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:803 msgid "" "Rpmdragora or one of its priority dependencies needs to be updated first. " "Rpmdragora will then restart." msgstr "" +"Спочатку слід оновити Rpmdragora або один із залежних від нього пакунків. " +"Після цього Rpmdragora перезапуститься." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1154 msgid "More information on package..." -msgstr "" +msgstr "Більше інформації про пакунок…" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1156 msgid "Please choose" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, виберіть" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1157 msgid "The following package is needed:" -msgstr "" +msgstr "Потрібен такий пакунок:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1157 msgid "One of the following packages is needed:" @@ -2942,7 +2995,7 @@ msgstr "Потрібен один із наступних пакунків:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1269 msgid "Select package" -msgstr "" +msgstr "Виберіть пакунок" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1367 msgid "Checking dependencies of package..." @@ -2957,6 +3010,7 @@ msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be " "removed:" msgstr "" +"Через потребу задовольнити усі залежності наступні пакунки буде вилучені:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1388 msgid "Some packages cannot be removed" @@ -2966,7 +3020,7 @@ msgstr "Деякі пакунки не може бути вилучено" msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Вибачте, але вилучення цих пакунків порушить роботу вашої системи:\n\n" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1397 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1468 msgid "" @@ -2974,6 +3028,7 @@ msgid "" "now:\n" "\n" msgstr "" +"Через вимоги залежностей вибір наступних пакунків доведеться скасувати:\n\n" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1421 msgid "Additional packages needed" @@ -2985,6 +3040,7 @@ msgid "" "installed:\n" "\n" msgstr "" +"Для забезпечення залежностей доведеться також встановити такі пакунки:\n\n" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1430 msgid "Conflicting Packages" @@ -2993,15 +3049,15 @@ msgstr "Пакунки з конфліктами" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1444 #, perl-format msgid "%s (belongs to the skip list)" -msgstr "" +msgstr "%s (належить до списку пропущеного)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1448 msgid "One package cannot be installed" -msgstr "" +msgstr "Один пакунок не може бути встановлено" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1448 msgid "Some packages cannot be installed" -msgstr "" +msgstr "Декілька пакунків не може бути встановлено" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1450 #, perl-format @@ -3009,7 +3065,7 @@ msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" "\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Вибачте, наступний пакунок не може бути вибрано:\n\n%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1451 #, perl-format @@ -3017,15 +3073,15 @@ msgid "" "Sorry, the following packages cannot be selected:\n" "\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Вибачте, наступні пакунки не може бути вибрано:\n\n%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1467 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:807 msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "" +msgstr "Декілька пакунків доведеться вилучити" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1505 msgid "Some packages are selected." -msgstr "" +msgstr "Позначено деякі з пакунків." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1505 msgid "Do you really want to quit?" @@ -3034,15 +3090,15 @@ msgstr "Ви справді хочете вийти?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1515 #, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" +msgstr "Помилка: схоже, %s змонтовано в режимі тільки читання." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1519 msgid "You need to select some packages first." -msgstr "" +msgstr "Спочатку вам слід вибрати якісь пакунки." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1524 msgid "Too many packages are selected" -msgstr "" +msgstr "Вибрано занадто багато пакунків" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1525 msgid "" @@ -3053,10 +3109,14 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" +"Попередження: схоже, що ви хочете додати занадто багато пакунків,\nчерез що " +"вашій файловій системі не вистачить вільного місця\nпід час або після " +"встановлення пакунків; це дуже небезпечно,\nі ви повинні це врахувати.\n\nВи " +"дійсно хочете встановити всі вибрані пакунки?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1636 msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "" +msgstr "Зачекайте, будь ласка, створюємо список пакунків…" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1646 lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:148 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:150 @@ -3077,10 +3137,12 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" +"Список оновлень порожній. Це означає, що або немає\nоновлень для пакунків, " +"які встановлено на вашому комп'ютері,\nабо вони всі вже встановлені." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1689 modules/rpmdragora/rpmdragora:380 msgid "Upgradable" -msgstr "" +msgstr "Можна оновити" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1689 modules/rpmdragora/rpmdragora:536 msgid "Installed" @@ -3088,11 +3150,11 @@ msgstr "Встановлено" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1690 modules/rpmdragora/rpmdragora:380 msgid "Addable" -msgstr "" +msgstr "Можна додати" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1724 msgid "Description not available for this package\n" -msgstr "" +msgstr "Немає опису для цього пакунка\n" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:207 msgid "Installation finished" @@ -3100,15 +3162,15 @@ msgstr "Встановлення завершено" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:228 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:642 msgid "Select a package" -msgstr "" +msgstr "Виберіть пакунок" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:238 msgid "Remove new file" -msgstr "" +msgstr "Вилучити новий файл" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:239 msgid "Use new file" -msgstr "" +msgstr "Використати новий файл" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:240 msgid "Do nothing" @@ -3116,11 +3178,11 @@ msgstr "Нічого не робити" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:357 modules/rpmdragora/rpmdragora:261 msgid "Please wait, searching..." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, зачекайте, шукаємо…" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:126 msgid "None (installed)" -msgstr "" +msgstr "Немає (встановлено)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:127 msgid "Unknown" @@ -3144,12 +3206,12 @@ msgstr "Буде отримано %s пакунків." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:139 #, perl-format msgid "Getting information from %s..." -msgstr "" +msgstr "Отримуємо відомості з %s…" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:143 #, perl-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." -msgstr "" +msgstr "Отримуємо «%s» з XML-метаданих…" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:147 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:463 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:827 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1046 @@ -3175,17 +3237,17 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:217 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:222 #, perl-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "Звантажуємо пакунок «%s»…" +msgstr "Отримуємо пакунок «%s»…" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:224 #, perl-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr " звантажено %s%% з %s, оцінка часу = %s, швидкість = %s" +msgstr " отримано %s%% з %s, оцінка часу = %s, швидкість = %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:225 #, perl-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr " Звантажено %s%%, швидкість = %s" +msgstr " Отримано %s%%, швидкість = %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:266 msgid "" @@ -3194,10 +3256,15 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Доведеться з’єднатися з дзеркалом, щоб отримати останні оновлення " +"пакунків.\n" +"Будь ласка, перевірте, чи ваша мережа є працездатною.\n" +"\n" +"Продовжити?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:284 msgid "Already existing update media" -msgstr "" +msgstr "Вже наявне джерело оновлення" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:285 #, perl-format @@ -3228,6 +3295,8 @@ msgid "" "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " "update media." msgstr "" +"Ви не налаштували джерело оновлення. MageiaUpdate не може працювати без " +"джерел оновлення." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:296 msgid "" @@ -3236,10 +3305,14 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Доведеться з’єднатися із сайтом Mageia, щоб отримати перелік дзеркал.\n" +"Будь ласка, перевірте, чи з'єднано ваш комп’ютер з інтернетом.\n" +"\n" +"Продовжити?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:303 msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "" +msgstr "Як вибрати дзеркало вручну" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:304 #, perl-format @@ -3250,10 +3323,15 @@ msgid "" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" +"Ви також можете вибрати бажане дзеркало самостійно: щоб це зробити,\n" +"запустіть «Менеджер джерел пакунків», і додайте джерело «Оновлення\n" +"безпеки».\n" +"\n" +"Потім перезапустіть %s." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:476 msgid "Reading updates description" -msgstr "" +msgstr "Читаємо описи оновлень" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:481 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:517 msgid "Please wait, finding available packages..." @@ -3261,7 +3339,7 @@ msgstr "Будь ласка, зачекайте, шукаю доступні п #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:487 msgid "Please wait, listing base packages..." -msgstr "" +msgstr "Зачекайте, будь ласка, створюємо перелік пакунків…" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:492 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:964 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:989 @@ -3270,23 +3348,23 @@ msgstr "Помилка" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:500 msgid "Please wait, finding installed packages..." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, зачекайте, шукаємо встановлені пакунки…" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:625 msgid "Upgrade information" -msgstr "" +msgstr "Інформація про оновлення" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:641 msgid "These packages come with upgrade information" -msgstr "" +msgstr "Ці пакунки містять інформацію про оновлення" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:714 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:981 msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "" +msgstr "Всі вибрані пакунки було успішно встановлено." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:718 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:950 msgid "Problem during installation" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час встановлення" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:719 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:739 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:952 @@ -3296,6 +3374,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Під час встановлення сталася помилка:\n" +"\n" +"%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:738 msgid "Installation failed" @@ -3303,16 +3384,16 @@ msgstr "Встановлення завершилося невдало" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:761 msgid "Checking validity of requested packages..." -msgstr "" +msgstr "Перевіряємо цілісність пакунків…" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:784 msgid "Unable to get source packages." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося отримати пакунки з кодом." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:785 #, perl-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "" +msgstr "Вибачте, не вдалося отримати пакунки з кодом. %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:786 #, perl-format @@ -3322,26 +3403,30 @@ msgid "" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Повідомлено про помилки:\n" +"%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:804 msgid "The following package is going to be installed:" -msgstr "" +msgstr "Буде встановлено такий пакунок:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:810 msgid "Remove one package?" -msgstr "" +msgstr "Вилучити %d пакунок?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:812 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "" +msgstr "Наступні пакунки доведеться вилучити, щоб інші можна було оновити:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:813 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "" +msgstr "Наступні пакунки будуть вилучені для того, щоб поновити інші:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:817 msgid "Is it ok to continue?" -msgstr "" +msgstr "Все гаразд? Продовжувати?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:828 msgid "Initializing..." @@ -3357,21 +3442,21 @@ msgstr "Наведений нижче «осиротілий» пакунок б #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:852 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:853 msgid "Preparing package installation..." -msgstr "" +msgstr "Готуємося до встановлення пакунків…" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:856 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:858 #, perl-format msgid "Installing package `%s' (%d/%d)..." -msgstr "" +msgstr "Встановлюємо пакунок «%s» (%d/%d)…" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:857 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:859 #, perl-format msgid "Total: %d/%d" -msgstr "" +msgstr "Загалом: %d з %d" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:923 msgid "Change medium" -msgstr "" +msgstr "Змініть носій" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:924 #, perl-format @@ -3389,11 +3474,11 @@ msgstr "%d запит на встановлення завершився нев #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:965 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" +msgstr "Невиправна помилка: на жаль, пакунка для встановлення не знайдено." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:968 msgid "Inspecting configuration files..." -msgstr "" +msgstr "Вивчаємо файли налаштувань…" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:976 msgid "" @@ -3402,15 +3487,19 @@ msgid "" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" +"Встановлення завершено; все встановлено правильно.\n" +"\n" +"Деякі файли налаштувань було створено як «.rpmnew» або «.rmpsave»,\n" +"ви можете ретельно переглянути їх для подальших дій:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:982 msgid "Looking for \"README\" files..." -msgstr "" +msgstr "Шукаємо файли «README»…" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1020 #, perl-format msgid "RPM transaction %d/%d" -msgstr "" +msgstr "Обробка RPM-файла %d/%d" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1021 msgid "Unselect all" @@ -3422,11 +3511,11 @@ msgstr "Подробиці" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1067 msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "" +msgstr "Зачекайте, будь ласка, поки rpm вилучає ці пакунки…" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1080 msgid "Problem during removal" -msgstr "" +msgstr "Проблема під час вилучення" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1081 #, perl-format @@ -3435,6 +3524,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Під час вилучення пакунків виникла проблема:\n" +"\n" +"%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:73 msgid "CD-ROM" @@ -3476,7 +3568,7 @@ msgstr "Список дзеркал" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:125 msgid "Choose media type" -msgstr "" +msgstr "Виберіть тип джерела" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:126 msgid "" @@ -3490,14 +3582,20 @@ msgid "" "set\n" "of sources." msgstr "" +"Щоб підтримувати систему в безпечному і стабільному стані, потрібно як\n" +"мінімум налаштувати джерела з офіційними оновленнями безпеки. Також\n" +"можна додати повніший набір джерел, що даватиме доступ до додаткових " +"програм.\n" +"Виберіть, який набір джерел ви хочете використати — тільки з оновленнями \n" +"безпеки чи повний." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:134 msgid "Full set of sources" -msgstr "" +msgstr "Повний набір джерел" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:134 msgid "Update sources only" -msgstr "" +msgstr "Тільки джерела з оновленнями" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:147 #, perl-format @@ -3510,6 +3608,13 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Зараз буде зроблено спробу встановити всі офіційні джерела, які стосуються\n" +"дистрибутива (%s).\n" +"\n" +"Доведеться з’єднатися із сайтом Mageia, щоб отримати перелік дзеркал.\n" +"Будь ласка, перевірте, чи з'єднано комп’ютер зі інтернетом.\n" +"\n" +"Продовжити?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:155 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:170 @@ -3569,15 +3674,15 @@ msgstr "Шлях або точка монтування:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:283 msgid "Medium name:" -msgstr "" +msgstr "Назва джерела:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:298 msgid "Create media for a whole distribution" -msgstr "" +msgstr "Створити джерело для всього дистрибутива" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:301 msgid "Tag this medium as an update medium" -msgstr "" +msgstr "Позначити це джерело як оновлення" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:344 msgid "You need to fill up at least the two first entries." @@ -3589,6 +3694,8 @@ msgid "" "There is already a medium called <%s>,\n" "do you really want to replace it?" msgstr "" +"Запис джерела із назвою <%s> вже існує,\n" +"хочете його замінити?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:425 msgid "Global options for package installation" @@ -3596,7 +3703,7 @@ msgstr "Загальні параметри для встановлення па #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:435 msgid "Verify RPMs to be installed:" -msgstr "" +msgstr "Перевіряти пакунки, які встановлюються:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:439 msgid "never" @@ -3608,11 +3715,11 @@ msgstr "завжди" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:457 msgid "Download program to use:" -msgstr "" +msgstr "Використовувати програму для отримання:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:480 msgid "XML meta-data download policy:" -msgstr "" +msgstr "Правила отримання метаданих у XML:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "Never" @@ -3624,7 +3731,7 @@ msgstr "На запит" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "Update-only" -msgstr "" +msgstr "Лише оновлення" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "Always" @@ -3632,33 +3739,33 @@ msgstr "Завжди" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:609 msgid "Source Removal" -msgstr "" +msgstr "Вилучення джерела" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:611 #, perl-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити джерело «%s»?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:612 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?" -msgstr "" +msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити наступні джерела?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:617 msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "" +msgstr "Зачекайте, будь ласка, вилучаю джерело…" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:710 msgid "Edit a medium" -msgstr "" +msgstr "Редагувати джерело" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:719 #, perl-format msgid "Editing medium \"%s\":" -msgstr "" +msgstr "Редагування джерела «%s»:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:731 msgid "Downloader:" -msgstr "" +msgstr "Завантажувач:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:762 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1643 @@ -3678,26 +3785,28 @@ msgstr "Для продовження вам слід вставити носі #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:810 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "" +msgstr "Щоб зберегти зміни, вам слід вставити носій у пристрій для читання." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:878 msgid "Configure proxies" -msgstr "" +msgstr "Налаштувати проксі" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:889 #, perl-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Налаштування проксі для джерела «%s»" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:890 msgid "Global proxy settings" -msgstr "" +msgstr "Загальні налаштування проксі" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:895 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" +"Якщо вам потрібен проксі, введіть його назву і порт (необов'язково) " +"(синтаксис: <назва[:порт]>):" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:901 msgid "Enable proxy" @@ -3705,11 +3814,11 @@ msgstr "Увімкнути проксі" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:905 msgid "Proxy hostname:" -msgstr "" +msgstr "Назва проксі:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:910 msgid "You may specify a username/password for the proxy authentication:" -msgstr "" +msgstr "Ви можете встановити користувача/пароль для розпізнавання проксі:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:918 msgid "User:" @@ -3717,32 +3826,32 @@ msgstr "Користувач:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1028 msgid "Add a parallel group" -msgstr "" +msgstr "Додати паралельну групу" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1028 msgid "Edit a parallel group" -msgstr "" +msgstr "Редагувати паралельну групу" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1052 msgid "Add a medium limit" -msgstr "" +msgstr "Додати обмеження джерела" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1052 msgid "Choose a medium to add to the media limit:" -msgstr "" +msgstr "Виберіть джерело, щоб додати в перелік джерел:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1069 msgid "Add a host" -msgstr "" +msgstr "Додати вузол" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1069 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" -msgstr "" +msgstr "Введіть назву або IP-адресу вузла мережі, який слід додати:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1083 #, perl-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" -msgstr "" +msgstr "Редагування паралельної групи «%s»:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1087 msgid "Group name:" @@ -3754,7 +3863,7 @@ msgstr "Протокол:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1090 msgid "Media limit:" -msgstr "" +msgstr "Обмеження джерел:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1095 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1104 @@ -3779,7 +3888,7 @@ msgstr "Вузли:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1135 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" -msgstr "" +msgstr "Налаштувати паралельний urpmi (розподілене виконання urpmi)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139 msgid "Protocol" @@ -3787,7 +3896,7 @@ msgstr "Протокол" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139 msgid "Media limit" -msgstr "" +msgstr "Обмеження джерел" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1140 msgid "Command" @@ -3817,20 +3926,20 @@ msgstr "Ключі" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1273 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" -msgstr "" +msgstr "назви не знайдено, ключа немає в сховищі ключів rpm!" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1319 msgid "Add a key" -msgstr "" +msgstr "Додати ключ" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1320 #, perl-format msgid "Choose a key to add to the medium %s" -msgstr "" +msgstr "Виберіть ключ, щоб додавати до запису джерела %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1343 msgid "Remove a key" -msgstr "" +msgstr "Вилучити ключ" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1344 #, perl-format @@ -3838,6 +3947,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove the key <br>%s<br> from medium %s?<br>(name " "of the key: %s)" msgstr "" +"Ви справді хочете вилучити ключ <br>%s<br> із запису джерела %s?<br>(назва " +"ключа: %s)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1451 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2118 @@ -3847,6 +3958,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Неможливо оновити джерело, отримано звіт про помилку:\n" +"\n" +"%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1563 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1968 @@ -3861,11 +3975,11 @@ msgstr "Оновити" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1582 msgid "Add a specific media mirror" -msgstr "" +msgstr "Додати особливе дзеркало джерела" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1583 msgid "Add a custom medium" -msgstr "" +msgstr "Додати нетипове джерело" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1594 msgid "&Options" @@ -3909,13 +4023,13 @@ msgstr "Нижче" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1996 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1097 msgid "Rpmdragora is the Mageia package management tool." -msgstr "" +msgstr "Rpmdragora — програма для керування пакунками Mageia." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1833 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1897 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2092 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?" -msgstr "" +msgstr "Це джерело слід оновити для використання. Зробити це зараз?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1975 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1976 @@ -3935,7 +4049,7 @@ msgstr "<control>U" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977 msgid "/Add a specific _media mirror" -msgstr "" +msgstr "/Додати особливе _дзеркало джерела" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977 msgid "<control>M" @@ -3970,7 +4084,7 @@ msgstr "/_Параметри" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981 msgid "/_Global options" -msgstr "" +msgstr "/_Загальні налаштування…" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981 msgid "<control>G" @@ -3978,7 +4092,7 @@ msgstr "<control>G" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1982 msgid "/Manage _keys" -msgstr "" +msgstr "/Керування кл_ючами…" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1982 msgid "<control>K" @@ -3986,7 +4100,7 @@ msgstr "<control>K" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1983 msgid "/_Parallel" -msgstr "" +msgstr "/П_аралельне виконання" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1983 msgid "<control>P" @@ -3994,7 +4108,7 @@ msgstr "<control>P" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1984 msgid "/P_roxy" -msgstr "" +msgstr "/П_роксі…" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1984 msgid "<control>R" @@ -4017,7 +4131,7 @@ msgstr "/_Про програму…" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1992 msgid "Rpmdragora" -msgstr "" +msgstr "Rpmdragora" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1994 #, perl-format @@ -4031,6 +4145,9 @@ msgid "" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?" msgstr "" +"Базу даних пакунків заблоковано. Будь ласка, закрийте інші програми,\n" +"які з нею працюють. Можливо, працює інший менеджер джерел на\n" +"іншій стільниці, або ви зараз встановлюєте пакунки)." #: scripts/manaservice:27 msgid "Services and daemons" @@ -4038,56 +4155,56 @@ msgstr "Сервіси та служби" #: scripts/manaadduser:31 msgid "Mageia Add Users Tool" -msgstr "" +msgstr "Засіб додавання користувачів Mageia" #: scripts/mana:39 msgid "manalog: journalct log reader" -msgstr "" +msgstr "manalog: засіб для читання журналів journalct" #: scripts/mana:43 msgid "manauser: user manager" -msgstr "" +msgstr "manauser: керування записами користувачів" #: scripts/mana:47 msgid "manaservice: service manager" -msgstr "" +msgstr "manaservice: керування службами" #: scripts/mana:52 msgid "manadm: login manager configuration" -msgstr "" +msgstr "manadm: налаштовування засобу входу до системи" #: scripts/mana:56 msgid "manaclock: date/time manager" -msgstr "" +msgstr "manaclock: керування даними дати і часу" #: scripts/mana:60 msgid "manahost: hosts manager" -msgstr "" +msgstr "manahost: керування вузлами" #: scripts/mana:64 msgid "mpan: admin panel" -msgstr "" +msgstr "mpan: панель адміністрування" #: scripts/mana:68 msgid "manaproxy: proxy manager" -msgstr "" +msgstr "manaproxy: керування проксі-сервером" #: scripts/mana:72 msgid "rpmdragora: rpm install manager" -msgstr "" +msgstr "rpmdragora: керування встановленням rpm" #: scripts/mana:76 msgid "dragoraUpdate: rpm update manager" -msgstr "" +msgstr "dragoraUpdate: керування оновленням rpm" #: scripts/mana:80 msgid "manawall: firewall manager" -msgstr "" +msgstr "manawall: керування захисним шлюзом" #: scripts/mana:91 #, perl-format msgid "Command <%s> not found!\n" -msgstr "" +msgstr "Команду <%s> не знайдено!\n" #: scripts/mana:103 msgid "ERROR: " @@ -4095,13 +4212,15 @@ msgstr "ПОМИЛКА: " #: scripts/mana:122 msgid "Usage mana --help | -h print this help\n" -msgstr "" +msgstr "Користування: mana --help | -h вивести цю довідку\n" #: scripts/mana:123 msgid "" "Usage mana <command> [args...]\n" "\n" msgstr "" +"Користування: mana <команда> [аргументи...]\n" +"\n" #: scripts/mana:124 msgid "valid <commands>:\n" @@ -4113,7 +4232,7 @@ msgstr "Виправлення вад" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:72 msgid "Here is the list of software package updates" -msgstr "" +msgstr "Тут наведено список пакунків з оновленнями" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:228 modules/rpmdragora/rpmdragora:440 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1194 @@ -4154,7 +4273,7 @@ msgstr "&Оновити" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:348 msgid "dragoraUpdate is the Mageia package management tool." -msgstr "" +msgstr "dragoraUpdate — програма для керування пакунками Mageia." #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:349 #, perl-format @@ -4164,10 +4283,14 @@ msgid "" " <h3>Translators</h3>\n" " <ul><li>%s</li></ul>" msgstr "" +"<h3>Розробники</h3>\n" +" <ul><li>%s</li></ul>\n" +" <h3>Перекладачі</h3>\n" +" <ul><li>%s</li></ul>" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:412 msgid "rpmdragora update" -msgstr "" +msgstr "Оновлення rpmdragora" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:413 msgid "" @@ -4175,6 +4298,8 @@ msgid "" "update for the packages installed on your computer, or you already installed " "all of them." msgstr "" +"Список оновлень порожній. Це означає, що або немає оновлень для пакунків, " +"які встановлено на вашому комп'ютері, або вони всі вже встановлені." #: modules/rpmdragora/rpmdragora:317 #, perl-format @@ -4203,11 +4328,13 @@ msgid "" "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " "filter" msgstr "" +"Немає результатів пошуку. Можливо, потрібно змінити вигляд «%s» і фільтр у " +"«%s»" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:421 #, perl-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" -msgstr "" +msgstr "Вибрано: %s / Вільно на диску: %s" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:440 msgid "Software Packages Update" @@ -4223,7 +4350,7 @@ msgstr "Арх." #: modules/rpmdragora/rpmdragora:485 msgid "ToInst" -msgstr "" +msgstr "Буде встановлено" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:537 msgid "Not installed" @@ -4239,27 +4366,27 @@ msgstr "Усі пакунки, за групами" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:552 msgid "Leaves only, sorted by install date" -msgstr "" +msgstr "Тільки ті, що залишилися, відсортовані за датою встановлення" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:553 msgid "All packages, by update availability" -msgstr "" +msgstr "Всі пакунки, за придатністю до поновлення" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:554 msgid "All packages, by selection state" -msgstr "" +msgstr "Всі пакунки, за станом вибору" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:555 msgid "All packages, by size" -msgstr "" +msgstr "Всі пакунки, за розміром" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:556 msgid "All packages, by medium repository" -msgstr "" +msgstr "Всі пакунки, за джерелом" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:561 msgid "Backports" -msgstr "" +msgstr "Зворотне портування" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:562 msgid "Meta packages" @@ -4267,7 +4394,7 @@ msgstr "Метапакунки" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:563 msgid "Packages with GUI" -msgstr "" +msgstr "Пакунки з графічним інтерфейсом" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:564 msgid "All updates" @@ -4279,11 +4406,11 @@ msgstr "Оновлення безпеки" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:566 msgid "Bugfixes updates" -msgstr "" +msgstr "Поновлення виявлених дефектів" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:567 msgid "General updates" -msgstr "" +msgstr "Загальні оновлення" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:614 msgid "in names" @@ -4291,15 +4418,15 @@ msgstr "у назвах" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:615 msgid "in descriptions" -msgstr "" +msgstr "в описах" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:616 msgid "in summaries" -msgstr "" +msgstr "у резюме" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:617 msgid "in file names" -msgstr "" +msgstr "у назвах файлів" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:636 msgid "Search" @@ -4323,35 +4450,35 @@ msgstr "Вийти" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:694 msgid "/_Select dependencies without asking" -msgstr "" +msgstr "/_Вибирати залежності автоматично" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:697 msgid "Clear download cache after successful install" -msgstr "" +msgstr "Очистити кеш завантаження після успішного встановлення" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:698 msgid "/_Compute updates on startup" -msgstr "" +msgstr "/Ви_являти поновлення при завантаженні" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:699 msgid "Search in _full package names" -msgstr "" +msgstr "Шукати у п_овних назвах пакунків" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:700 msgid "Use _regular expressions in searches" -msgstr "" +msgstr "_Формальні вирази у рядках пошуку" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:706 msgid "Update media" -msgstr "" +msgstr "Оновити джерела" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:707 msgid "Reset the selection" -msgstr "" +msgstr "Скинути позначене" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:708 msgid "Reload the packages list" -msgstr "" +msgstr "Перезавантажити список пакунків" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:722 msgid "Settings" @@ -4359,7 +4486,7 @@ msgstr "Параметри" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:724 msgid "&Media Manager" -msgstr "" +msgstr "Кер&ування джерелами" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:754 msgid "View" @@ -4367,7 +4494,7 @@ msgstr "Перегляд" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1066 msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)" -msgstr "" +msgstr "Скидання перервано (базу даних RPM заблоковано іншим процесом)" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1098 #, perl-format @@ -4380,11 +4507,17 @@ msgid "" "h3>\n" " <ul><li>%s</li></ul>" msgstr "" +"<h3>Розробники</h3>\n" +" <ul><li>%s</li>\n" +" <li>%s</li>\n" +" </ul>\n" +" <h3>Перекладачі</h3>\n" +" <ul><li>%s</li></ul>" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1186 #, perl-format msgid "rpmdragora is already running (pid: %s)" -msgstr "" +msgstr "rpmdragora вже запущено (pid: %s)" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1186 msgid "Quit" @@ -4402,6 +4535,9 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Все гаразд? Продовжувати?" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:133 msgid "" @@ -4409,6 +4545,9 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" +"Зараз ви додасте нове джерело пакунків.\n" +"Це означає, що ви зможете додавати нові програми\n" +"у систему з цього нового джерела." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:137 #, perl-format @@ -4417,6 +4556,9 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" +"Зараз ви додасте нове джерело пакунків, %s.\n" +"Це означає, що ви зможете додавати нові програми\n" +"у систему з цього нового джерела." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:140 #, perl-format @@ -4425,18 +4567,22 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" +"Зараз ви додасте нове джерело з пакунками, «%s».\n" +"Це означає, що ви зможете додавати нові програми\n" +"у систему з цього нового джерела." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:164 msgid "Successfully added media." -msgstr "" +msgstr "Успішно додано джерело." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:166 #, perl-format msgid "Successfully added media %s." -msgstr "" +msgstr "Успішно додано джерело %s." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:167 #, perl-format msgid "Successfully added medium `%s'." -msgstr "" +msgstr "Успішно додано джерело «%s»." + |