1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
|
# #-#-#-#-# desktop.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2019-2020
# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2013-2014,2016
# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2020-2022,2024
# Michael Eklund <willard@null.net>, 2015,2017,2019,2025
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-27 22:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 15:20+0000\n"
"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>, 2015,2017,2019,2025\n"
"Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sv/)\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
#: ../src/ui.py:73
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr "Startar kommandot"
#: ../src/ui.py:74
msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr "Det här kommandot är inte installerat"
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr "Installation av applikation"
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Fil-förråden Tainted är inte aktiverade. Se '%1'-fliken."
#: ../src/ui.py:122 ../src/ui.py:132 ../src/ui.py:144 ../src/ui.py:154
#, fuzzy
msgid "Media sources"
msgstr "Mediakällor"
#: ../src/ui.py:122 ../src/ui.py:132 ../src/ui.py:144 ../src/ui.py:154
msgid "Sources"
msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Nonfree-filförråden är inte aktiverade. Kolla i fliken '%1'."
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
msgstr ""
"Steam kräver att filförråden Nonfree och Core för 32-bitar är aktiverade. "
"Kolla i fliken '%1'."
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Core-filförråden är inte aktiverade. Kolla i fliken '%1'."
#: ../src/ui.py:201
msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr "Mer information"
#: ../src/ui.py:205
msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr "Noteringar för utgåva"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:208
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
#: ../src/ui.py:211
msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:214
msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: ../src/ui.py:217
msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "Gemenskapscentral"
#: ../src/ui.py:221
msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:224
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
#: ../src/ui.py:227
msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:230
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
#: ../src/ui.py:233
msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "Bidra"
#: ../src/ui.py:237
msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Guide för nybörjare"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:240
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../src/ui.py:243
msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Chattrum"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
#: ../src/ui.py:245
msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
#: ../src/ui.py:247
msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "Donationer"
#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: ../src/ui.py:249
msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr "Bug-spårare"
#: ../src/ui.py:250
msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "Anslut dig till oss"
#: ../src/ui.py:256
msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "Hjälp"
#: ../src/ui.py:256
msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "Gemenskap"
#: ../src/ui.py:282
msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "Välkommen"
#. : the application title
#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Välkommen till Mageia"
#: ../src/ui.py:291
#, fuzzy
msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "Välkommen till Mageia, %1"
#: ../src/ui.py:301
#, fuzzy
msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
"</i> to go to the first step."
msgstr ""
"Vi kommer att vägleda dig genom ett par viktiga steg, och <BR />hjälpa dig "
"vidare med Mageia.<BR /><BR />Klicka nu på <i> {} </i> för att gå vidare "
"till nästa steg."
#: ../src/ui.py:302
msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr "Live-läge"
#: ../src/ui.py:306
#, fuzzy
msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
"on <i>{}</i> to go to the first step."
msgstr ""
"Vi kommer att guida dig genom några viktiga steg och hjälpa <BR />dig att "
"konfigurera ditt nyligen installerade system. <BR /><BR />Klicka nu på "
"<i>{}</i> för att komma till det första steget."
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr "Mediakällor"
#: ../src/ui.py:325
msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "Ställ in filförråd för mjukvara"
#: ../src/ui.py:330
msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Mageia's officiella förvaringsplatser innehåller:"
#: ../src/ui.py:335
msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr "core"
#: ../src/ui.py:338
msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr "- de fria paketen med öppen källkod"
#: ../src/ui.py:344
msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr "nonfree"
#: ../src/ui.py:350
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
"- program med stängd källkod, t.ex Nvidia's proprietära drivrutiner, icke-"
"fria drivrutiner för en del Wi-Fi-kort, etc"
#: ../src/ui.py:358
msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr "tainted"
#: ../src/ui.py:364
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
"certain countries. "
msgstr ""
"- de här paketen (till exempel ljud och video-kodekar som behövs för vissa "
"multimedia-filer eller kommersiella DVD:er) kan bryta mot patent eller "
"upphovsrättslagar i vissa länder."
#: ../src/ui.py:372
msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr "backports"
#: ../src/ui.py:378
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
"- inkludera nya versioner av paket och nya paket som inte uppfyller "
"uppdateringspolicyn."
#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr "Notera!"
#: ../src/ui.py:392
#, fuzzy
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
"online repositories. If this computer will have access to the Internet, you "
"can delete the <i>Local</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""
"Om du aktiverade online-bibliotek under installationen så bör vissa biliotek "
"vara installerade redan. Annars så konfigurerar vi dom nu.\n"
"Om den här datorn har tillgång till Internet så kan du radera <i>Lokal</i> "
"från listan."
#: ../src/ui.py:405
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
"<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are "
"for special cases."
msgstr ""
"Aktivera/avaktivera de bibliotek som du inte vill använda. Klicka på "
"<i>Redigera bibliotek</i> . Välj minst <i>release</i> och <i>updates</i> . "
"<i>Debug</i> och <i>Testing</i> är lite annorlunda."
#: ../src/ui.py:410
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr "Fortsätt till nästa sida när du har klickat i de bibliotek du behöver."
#: ../src/ui.py:420
msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr "Konfigurera nätverk"
#: ../src/ui.py:434
msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Redigera programvarukällor"
#. The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:454
msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#: ../src/ui.py:460
msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Hur Mageia hanterar uppdateringar"
#: ../src/ui.py:468
msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
"regularly. An Update icon will appear in your task bar when new updates are "
"available. To run the updates, just click on the icon below and give your "
"user password - or use the Software Manager (root password). This is a "
"background process and you will be able to use your computer normally during "
"the updates."
msgstr ""
"Mageia tillhandahåller mjukvara som kan vara uppdaterad för att fixa buggar "
"eller säkerhetsfel. Det rekommenderas starkt att du uppdaterar ditt system "
"regelbundet. En uppdateringsikon kommer att visas i aktivitetsfältet när det "
"finns nya uppdateringar tillgängliga. För att köra uppdateringarna så "
"klickar du bara på ikonen nedan och anger lösenordet för din användare - "
"eller använd Programhanterare (lösenord för root). Det här är en "
"bakgrundsprocess och du kommer att kunna använda din dator manuellt under "
"uppdateringen."
#: ../src/ui.py:479
msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Kontrollera om det finns systemuppdateringar"
#: ../src/ui.py:493
msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr "Rekommenderade uppdateringar (en)"
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: ../src/ui.py:508
msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr "MCC"
#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia Kontrollcentral"
#: ../src/ui.py:520
msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Programhantering"
#: ../src/ui.py:521
msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Hårdvara"
#: ../src/ui.py:522
msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "Nätverk och Internet"
#: ../src/ui.py:523
msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../src/ui.py:524
msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Nätverksdelning"
#: ../src/ui.py:525
msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Lokala diskar"
#: ../src/ui.py:526
msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
#: ../src/ui.py:527
msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Uppstart"
#: ../src/ui.py:533
msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
"<b>Mageia Kontrollcentral</b> (även känd som drakconf) är en uppsättning "
"verktyg för att hjälpa till att konfigurera ditt system."
#: ../src/ui.py:558
msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr "MCC-dokumentation"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:571
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr "Installera mjukvara"
#: ../src/ui.py:577
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Installera och ta bort mjukvara"
#: ../src/ui.py:585
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
msgstr ""
"Du hittar programmen för Mageia i media-biblioteken. Som Mageia-användare "
"hittar du dom i några av programhanterarna."
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:610
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr "Dnfdragora"
#: ../src/ui.py:621
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
"Nästa sida visar en översikt över populära program. Du kan installera dom "
"nu, om du vill."
#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr "Här kan du hitta en mer detaljerad lista:"
#: ../src/ui.py:633
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr "Lista över applikationer (wiki)"
#: ../src/ui.py:637
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:651
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Program"
#: ../src/ui.py:661
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
"Här är ett litet urval av populära applikationer – var och en av dessa kan "
"installeras eller startas vid det här laget."
#: ../src/ui.py:664
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr "Försäkra dig om att du har aktiverat <i>Media-källorna</i>."
#. : category entries in Applications tab
#: ../src/ui.py:677
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Utvalda"
#: ../src/ui.py:678
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Spel"
#: ../src/ui.py:679
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/ui.py:680
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/ui.py:681
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#: ../src/ui.py:682
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Office"
#: ../src/ui.py:683
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: ../src/ui.py:684
msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../src/ui.py:685
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programmering"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:774
msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr "Din konfiguration"
#: ../src/ui.py:790
msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "Om"
#: ../src/ui.py:802
msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr "Om Mageiawelcome"
#. : {0} will be replaced with the release number, {1} with author's names
#: ../src/ui.py:804
msgctxt "Configuration|"
msgid "Release {0}<br />Authors : {1}"
msgstr "Utgåva %1 <br /> Författare : {1}"
#: ../src/ui.py:809
msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr "Översättare: Engelska är källspråket"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:817
msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr "Live-läge"
#: ../src/ui.py:824
msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
"includes an Installer, which can be started when booting the media, or after "
"booting into Live mode, like now."
msgstr ""
"I detta läget kan du prova Mageia utan att installera det, och/eller göra "
"ändringar på din dator. Men du kan också starta installationsprogrammet och "
"gå vidare."
#: ../src/ui.py:834
msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
"partition."
msgstr ""
"Ändringar, som ytterligare programvara sparas bara tills du startar om "
"datorn, om du inte valt att spara inställningarna."
#: ../src/ui.py:844
msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr "Dokumentation för installationsprogrammet"
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: ../src/ui.py:849
msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Installera"
#: ../src/ui.py:869
msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
"will be included."
msgstr ""
"Nu kan du välja att permanent installera Mageia på din dator. Alla "
"inställningar du har gjort tidigare, kommer att inkluderas."
#: ../src/ui.py:883
msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr "Påbörja installationen"
#. the application is not yet installed, we display an Install button
#: ../src/ui.py:951
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Installera"
#. there is no command associated, we display it is installed
#: ../src/ui.py:956
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Installerad"
#. display a button for launching command associated
#: ../src/ui.py:969
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Kör"
#: ../src/ui.py:1379
msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr "(*) Administratörens lösenord krävs."
#: ../src/ui.py:1385
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Visa detta fönster vid uppstart"
#: ../src/AppList.py:5 ../src/AppList.py:6
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr "Olika ljud-kodekar"
#: ../src/AppList.py:7 ../src/AppList.py:8
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Olika video-kodekar"
#: ../src/AppList.py:9
#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
"Steam-klient (Det här behöver 32-bitars filförråd aktiverade, se fliken "
"Mediakällor)"
#: ../src/AppList.py:10
msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr "3D-strategi i realtid"
#: ../src/AppList.py:11
msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr "Single/Multi-player FPS-spel"
#: ../src/AppList.py:12
msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr "Klassiskt plattformsspel i 2D, sid-skrollande med Tux"
#: ../src/AppList.py:13
msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr "Gokart-spel med Tux och hans vänner."
#: ../src/AppList.py:14
msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr "Postnukleär realtids strategi"
#: ../src/AppList.py:15
msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr "Tur-baserat strategispel i fantasimiljö"
#: ../src/AppList.py:16
msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr "RTS-spel för forntida krigföring"
#: ../src/AppList.py:17
msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr "En samling av mer än 1000 solitära kortspel"
#: ../src/AppList.py:18
msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr "3D-modellerare/renderare"
#: ../src/AppList.py:19
msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr "Målarprogram"
#: ../src/AppList.py:20
msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU's Bildmanipuleringsprogram"
#: ../src/AppList.py:21
msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr "Redigerare för vektorgrafik"
#: ../src/AppList.py:22
msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr "Hanteringsapplikation för digitala bilder"
#: ../src/AppList.py:23
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr "Virtuellt ljusbord och mörkerrum för fotografer"
#: ../src/AppList.py:24
msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr "Direktmeddelande-klient med flertalet protokoll"
#: ../src/AppList.py:25
msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr "Fullfjädrad grafisk ftp/ftps/sftp-klient"
#: ../src/AppList.py:26
msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr "Nästa generations webbläsare"
#: ../src/AppList.py:27
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr "Lätt men funktionsrik bittorrent-klient"
#: ../src/AppList.py:28
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "Snabb webbläsare"
#: ../src/AppList.py:29
#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr "E-post, nyheter och RSS-klient"
#: ../src/AppList.py:30
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr "Snabb e-postklient"
#: ../src/AppList.py:31
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr "Mediaspelare"
#: ../src/AppList.py:32
msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr "En icke-linjär applikation för videoredigering"
#: ../src/AppList.py:33 ../src/AppList.py:35
msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr "Multimediaspelare och strömmare"
#: ../src/AppList.py:34
msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr "För att konvertera video till ett urval av kodekar"
#: ../src/AppList.py:36
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "Mediacentral"
#: ../src/AppList.py:37
msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr "Winamp-liknande ljudspelare"
#: ../src/AppList.py:38
msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "Modern musikspelare och organiserare av bibliotek"
#: ../src/AppList.py:39
#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr "En ripper och konverterter för ljud. "
#: ../src/AppList.py:40
msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment "
msgstr "Vetenskaplig utvecklingsmiljö för Python"
#: ../src/AppList.py:41
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr "Lättvikt-IDE för Qt"
#: ../src/AppList.py:42
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr "IDE för fri pascal"
#: ../src/AppList.py:43
msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr "Sofistikerad applikation för CD/DVD-bränning"
#: ../src/AppList.py:44
msgctxt "AppList|"
msgid "Write ISO images on USB device"
msgstr "Skriv ISO-avbilder till USB-enhet"
#: ../src/AppList.py:45
msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr "Partitionsredigerare"
#: ../src/AppList.py:46
msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr "Extra bakgrundsbilder gjorda av gemenskapen"
#: ../src/AppList.py:47
msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
"Rensa bort skräp för att frigöra diskutrymme och för att upprätthålla "
"privatlivet"
#: ../src/AppList.py:48
msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr "Ett administrationsverktyg för skrivare"
#: ../src/AppList.py:49
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr "Mjukvara för virtualisering"
#: ../src/AppList.py:49
msgctxt "AppList|"
msgid "VirtualBox (only with 64-bit systems)"
msgstr "Virtualbox (enbart för 64-bitars-system)"
#: ../src/AppList.py:50
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr "LibreOffice-applikation för kalkylblad"
#: ../src/AppList.py:51
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr "Ordbehandlingsprogram för LibreOffice"
#: ../src/AppList.py:52
msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr "Kontorssvit för KDE"
#: ../src/AppList.py:53
#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr "Smart och smidig ordbehandlare, med alla funktioner."
#: ../src/AppList.py:54
msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr "Ett fullfjädrat kalkylblad för GNOME"
#: ../src/AppList.py:55
msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr "Konverterare för e-böcker och hantering av bibliotek"
#: ../src/AppList.py:56
msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr "Publiceringsprogram för skrivbordet"
#: ../src/AppList.py:57
msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr "Gratis enkel personlig bokföring till alla"
#: ../src/AppList.py:58
msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr "Hanteringsverktyg för privatekonomi"
#: ../src/helpers.py:162
msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr "<b>Grattis!</b><BR />Du kör nu {}"
#: ../src/helpers.py:164
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "Du använder linux-kärnan: {}"
#: ../src/helpers.py:167
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "Arkitekturen för ditt system är: {}"
#: ../src/helpers.py:171
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "Du använder nu skrivbordet: {}"
#: ../src/helpers.py:173
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "Ditt användar-ID är: {}"
#: ../src/helpers.py:177
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "Du är ansluten till ett nätverk via {}"
#: ../src/helpers.py:181
msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "Du har ingen nätverksanslutning"
#~ msgid "Mageia Welcome|"
#~ msgstr "Mageia Välkommen"
#~ msgid "Mageia Welcome Screen"
#~ msgstr "Mageia's välkomstskärm"
#~ msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
#~ msgstr ""
#~ "Mageias välkomstskärm som visas första gången en användare loggar in."
#~ msgctxt "app"
#~ msgid "Welcome to Mageia"
#~ msgstr "Välkommen till Mageia"
#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "A C++ IDE"
#~ msgstr "En C++-IDE"
#~ msgctxt "AppList|"
#~ msgid "IDE for C and C++"
#~ msgstr "IDE för C och C++"
#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "You can find a detailed list here:"
#~ msgstr "Här kan du hitta en detaljerad lista:"
#~ msgctxt "InstallSoftware|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) Administratörlösenord behövs"
#~ msgctxt "Mcc|"
#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
#~ msgstr "(*) Administratörlösenord behövs"
#~ msgctxt "Updates|"
#~ msgid "(*) User password is needed"
#~ msgstr "(*) Användarlösenord behövs"
#~ msgctxt "Welcome|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Mediakällor"
#~ msgctxt "mw-ui|"
#~ msgid "Media sources"
#~ msgstr "Mediakällor"
|