diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 75 |
1 files changed, 60 insertions, 15 deletions
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-04 14:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-08 16:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-11 09:25+0000\n" "Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "nl/)\n" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Moderne muziekspeler en bibliotheekbeheerder" msgctxt "AppList|" msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool" msgstr "" -"Voor het converteren van audio, voor CD-rippen en wijzigen van de replay gain" +"Voor het converteren van audio, voor cd-rippen en wijzigen van de replay gain" #: qml/AppList.qml:40 msgctxt "AppList|" @@ -313,12 +313,12 @@ msgstr "Virtualisatie software" #: qml/AppList.qml:53 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Spreadsheet Application" -msgstr "LibreOffice Spreadsheet Toepassing" +msgstr "LibreOffice Spreadsheet" #: qml/AppList.qml:54 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Word Processor Application" -msgstr "LibreOffice Tekstverwerker Toepassing" +msgstr "LibreOffice Tekstverwerker" #: qml/AppList.qml:55 msgctxt "AppList|" @@ -593,6 +593,10 @@ msgid "" "includes an Installer, which can be started when booting the media, or after " "booting into Live mode, like now." msgstr "" +"In deze modus kunt u Mageia uitproberen zonder haar te installeren of iets " +"op uw computer te veranderen. Toch bevat elk Live-medium ook een " +"installatieprogramma, dat gekozen kan worden tijdens het opstarten van dit " +"medium of later vanuit het Live besturingssysteem." #: qml/Live.qml:35 msgctxt "Live|" @@ -601,6 +605,9 @@ msgid "" "survive until you reboot the system, unless you have added a persistence " "partition." msgstr "" +"Iedere aanpassing, inclusief installatie van extra software, zal aanwezig " +"blijven tot aan een herstart van het systeem, tenzij je een permanente " +"partitie hebt aangemaakt." #. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated #: qml/Live.qml:44 @@ -625,6 +632,8 @@ msgid "" "<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " "configure your system." msgstr "" +"<b>Mageia Configuratiecentrum</b> (alias drakconf) is een set tools die u " +"helpt uw systeem te configureren." #: qml/Mcc.qml:26 msgctxt "Mcc|" @@ -689,7 +698,7 @@ msgstr "Mediabronnen" #: qml/Sources.qml:25 msgctxt "Sources|" msgid "Configure software repositories" -msgstr "" +msgstr "Configureer mediabronnen" #: qml/Sources.qml:31 msgctxt "Sources|" @@ -700,7 +709,7 @@ msgstr "Mageia's officiële mediabronnen bevatten:" #: qml/Sources.qml:42 msgctxt "Sources|" msgid "core" -msgstr "" +msgstr "core (basis)" #: qml/Sources.qml:60 msgctxt "Sources|" @@ -711,7 +720,7 @@ msgstr "- de vrije-open-bronpakketen" #: qml/Sources.qml:73 msgctxt "Sources|" msgid "nonfree" -msgstr "" +msgstr "nonfree (niet-vrij)" #: qml/Sources.qml:92 msgctxt "Sources|" @@ -719,12 +728,14 @@ msgid "" "- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers " "for some Wi-Fi cards, etc" msgstr "" +"- programma's met gesloten broncode, bijvoorbeeld. Nvidia-drivers van " +"Nvidia, niet-vrije drivers voor enkele Wi-Fi-kaarten, etc" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated #: qml/Sources.qml:105 msgctxt "Sources|" msgid "tainted" -msgstr "" +msgstr "tainted (niet-vrij en niet-open)" #: qml/Sources.qml:123 msgctxt "Sources|" @@ -733,12 +744,15 @@ msgid "" "files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in " "certain countries. " msgstr "" +"- deze pakketten (zoals audio- en video-codecs voor bepaalde multimedia-" +"bestanden of commerciële dvd's) maken mogelijk inbreuk op patenten of " +"auteursrecht in bepaalde landen. " #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated #: qml/Sources.qml:136 msgctxt "Sources|" msgid "backports" -msgstr "" +msgstr "backports" #: qml/Sources.qml:154 msgctxt "Sources|" @@ -746,11 +760,13 @@ msgid "" "- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the " "updates policy." msgstr "" +"- bevat nieuwe versies van pakketten en geheel nieuwe pakketten die niet " +"voldoen aan de regels voor updates." #: qml/Sources.qml:166 msgctxt "Sources|" msgid "Note! " -msgstr "" +msgstr "Opmerkingen:" #: qml/Sources.qml:175 msgctxt "Sources|" @@ -761,6 +777,11 @@ msgid "" "If this computer will have access to the Internet, you can delete the " "<i>Local</i> entry from the list of repositories." msgstr "" +"Als u online softwarebronnen hebt ingeschakeld tijdens installatie, zou er " +"al een aantal softwarebronnen ingesteld moeten zijn. Mocht dat niet zo zijn " +"dan kunnen we deze online softwarebronnen nu instellen.\n" +"Als deze computer toegang heeft tot internet dan kunt u de <i>Lokale</i> " +"bron van de lijst verwijderen." #: qml/Sources.qml:183 msgctxt "Sources|" @@ -770,6 +791,10 @@ msgid "" "<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are " "for special cases." msgstr "" +"U kunt hier de softwarebronnen naar keuze in- of uitschakelen: klik op de " +"<i>Bewerk softwarebron</i>-knop. Selecteer in ieder geval de <i>release</i> " +"en <i>updates</i> bronnen. <i>Debug</i> en <i>Testing</i> zijn voor " +"bijzondere situaties." #: qml/Sources.qml:184 msgctxt "Sources|" @@ -777,6 +802,8 @@ msgid "" "After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to " "the next slide." msgstr "" +"Nadat u de softwarebronnen hebt aangevinkt en ingeschakeld kunt u naar de " +"volgende pagina gaan." #: qml/Sources.qml:198 msgctxt "Sources|" @@ -809,6 +836,14 @@ msgid "" "background process and you will be able to use your computer normally during " "the updates." msgstr "" +"Mageia biedt software aan waarvoor updates kunnen worden uitgegeven, deze " +"bedoeld zijn om fouten of veiligheidsproblemen op te lossen. We raden sterk " +"aan om uw systeem regelmatig van updates te voorzien. Een Update-pictogram " +"zal in uw taakbalk verschijnen wanneer er nieuwe updates beschikbaar zijn. " +"Om updates te installeren, klik op het pictogram hieronder en voer uw " +"gebruikerswachtwoord op, of gebruik de Software Manager (met root " +"wachtwoord). Dit is een achtergrondproces en u kunt uw computer normaal " +"gebruiken tijdens het installeren van de updates." #: qml/Updates.qml:37 msgctxt "Updates|" @@ -818,7 +853,7 @@ msgstr "Systeemherzieningen nagaan" #: qml/Updates.qml:44 msgctxt "Updates|" msgid "Advisories of updates (en)" -msgstr "" +msgstr "Beveiligingsadviezen van updates (en)" #: qml/Updates.qml:50 msgctxt "Updates|" @@ -850,6 +885,8 @@ msgid "" "and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> %1 " "</i> to go to the first step." msgstr "" +"We zullen u door wat belangrijke informatie leiden en<BR />u verder helpen " +"met Mageia.<BR /><BR />Klik op <i> %1 </i> om de eerste stap te zetten." #: qml/Welcome.qml:29 msgctxt "Welcome|" @@ -864,6 +901,9 @@ msgid "" "with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click " "on <i>%1</i> to go to the first step." msgstr "" +"We zullen u door wat belangrijke informatie leiden en u helpen<BR />met de " +"configuratie van uw nieuw geïnstalleerd systeem.<BR /><BR />Klik op <i>%1</" +"i> om de eerste stap te zetten." #: qml/Welcome.qml:30 msgctxt "Welcome|" @@ -963,7 +1003,7 @@ msgstr "Laat dit venster zien bij het opstarten" #: qml/mw-ui.qml:520 qml/mw-ui.qml:529 qml/mw-ui.qml:538 qml/mw-ui.qml:555 msgctxt "mw-ui|" msgid "Application installation" -msgstr "" +msgstr "Installatie van programma('s)" #. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation #: qml/mw-ui.qml:522 @@ -971,6 +1011,7 @@ msgstr "" msgctxt "mw-ui|" msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '%1' tab." msgstr "" +"Tainted softwarebronnen zijn niet ingeschakeld. Bekijk het '%1' tabblad." #: qml/mw-ui.qml:522 qml/mw-ui.qml:531 qml/mw-ui.qml:540 qml/mw-ui.qml:557 msgctxt "mw-ui|" @@ -982,7 +1023,7 @@ msgstr "Mediabronnen" #, qt-format msgctxt "mw-ui|" msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab." -msgstr "" +msgstr "Core softwarebronnen zijn niet ingeschakeld. Bekijk het '%1' tabblad." #. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation #: qml/mw-ui.qml:540 @@ -990,16 +1031,18 @@ msgstr "" msgctxt "mw-ui|" msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '%1' tab." msgstr "" +"Nonfree (niet-vrij) softwarebronnen zijn niet ingeschakeld. Bekijk het '%1' " +"tabblad." #: qml/mw-ui.qml:547 msgctxt "mw-ui|" msgid "Launching command" -msgstr "" +msgstr "Startopdracht" #: qml/mw-ui.qml:548 msgctxt "mw-ui|" msgid "This command is not installed" -msgstr "" +msgstr "Deze opdracht is niet geïnstalleerd" #. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation #: qml/mw-ui.qml:557 @@ -1009,3 +1052,5 @@ msgid "" "Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the " "'%1' tab." msgstr "" +"Steam Client heeft 32-bit Nonfree (niet-vrije) en Core softwarebronnen " +"nodig. Bekijk het '%1' tabblad." |