summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po465
1 files changed, 151 insertions, 314 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 476520d..c1bd0da 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,17 +1,20 @@
-# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com>
+# #-#-#-#-# desktop.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2011-2017.
-# Yves <yves.brungard_mageia@gadz.org>, 2019.
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2011-2017
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2018-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-26 13:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-04 22:29+0100\n"
-"Last-Translator: Yves <yves.brungard_mageia@gadz.org>\n"
-"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-27 12:10+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"language/sl/)\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,7 +22,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3
msgid "Mageia Welcome"
@@ -36,40 +38,39 @@ msgstr "Pregled dobrodošlice v Mageji, ki je prikazana v prvem zagonu"
#: mageiawelcome.py:60
msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You have completed the installation of {}"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Čestitke!</b><BR />Zaključili ste namestitev {}"
#: mageiawelcome.py:61
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabljeno je jedro Linux: {}"
#: mageiawelcome.py:62
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Arhitektura sistema: {}"
#: mageiawelcome.py:63
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
-msgstr ""
+msgstr "V uporabi je namizje: {}"
#: mageiawelcome.py:64
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutni uporabnik ima id: {}"
#: mageiawelcome.py:67
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
-msgstr ""
+msgstr "Na omrežje ste priključeni prek {}"
#: mageiawelcome.py:69
msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
-msgstr ""
+msgstr "Nimate omrežne povezave"
#: mageiawelcome.py:167
-#, fuzzy
msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Dobrodošli v Mageji"
@@ -77,293 +78,294 @@ msgstr "Dobrodošli v Mageji"
#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Različni zvočni kodeki"
#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Različni video kodeki"
#: qml/AppList.qml:8
msgctxt "AppList|"
msgid "Steam Client"
-msgstr ""
+msgstr "odjemalec za Steam"
#: qml/AppList.qml:9
msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
-msgstr ""
+msgstr "realnočasovna strategija 3D"
#: qml/AppList.qml:10
msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
-msgstr ""
+msgstr "eno ali večuporabniška prvoosebna strelska igra"
#: qml/AppList.qml:11
msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
-msgstr ""
+msgstr "tradicionalna 2D skoči in teci igra s pingvinom Tux"
#: qml/AppList.qml:12
msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
-msgstr ""
+msgstr "dirkanje s kartom s pingvinom Tuxom in prijatelji"
#: qml/AppList.qml:13
msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
-msgstr ""
+msgstr "realnočasovna strategija po jedrski katastrofi"
#: qml/AppList.qml:14
msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
-msgstr ""
+msgstr "domišljijska potezna igra"
#: qml/AppList.qml:15
msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
-msgstr ""
+msgstr "igra starodavnega bojevanja"
#: qml/AppList.qml:16
msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
-msgstr ""
+msgstr "zbirka več kot 1000 iger s kartami za enega igralca"
#: qml/AppList.qml:17
msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
-msgstr ""
+msgstr "modeliranje/senčenje 3D"
#: qml/AppList.qml:18
msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
-msgstr ""
+msgstr "program za risanje"
#: qml/AppList.qml:19
msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
-msgstr ""
+msgstr "program GNU za urejanje slik"
#: qml/AppList.qml:20
msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
-msgstr ""
+msgstr "vektorski grafični urejevalnik"
#: qml/AppList.qml:21
msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
-msgstr ""
+msgstr "program za upravljanje digitalnih fotografij"
#: qml/AppList.qml:22
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
-msgstr ""
+msgstr "navidezna svetlobna miza in temna soba za fotografe"
#: qml/AppList.qml:23
msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
-msgstr ""
+msgstr "večprotokolni odjemalec za hipno sporočanje"
#: qml/AppList.qml:24
msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
-msgstr ""
+msgstr "polnozmogljiv grafični odjemalec za ftp/ftps/sftp"
#: qml/AppList.qml:25
msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
-msgstr ""
+msgstr "spletni brskalnik naslednje generacije"
#: qml/AppList.qml:26
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
-msgstr ""
+msgstr "preprost a zmogljiv odjemalec bittorrent"
#: qml/AppList.qml:27
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
-msgstr ""
+msgstr "hiter spletni brskalnik"
#: qml/AppList.qml:28
msgctxt "AppList|"
msgid "E-mail, news and RSS client"
-msgstr ""
+msgstr "odjemalec za epošto, novice in RSS"
#: qml/AppList.qml:29
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
-msgstr ""
+msgstr "hiter epoštni odjemalec"
#: qml/AppList.qml:30
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
-msgstr ""
+msgstr "večpredstavni predvajalnik"
#: qml/AppList.qml:31
msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
-msgstr ""
+msgstr "program za urejanje videa"
#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33
msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
-msgstr ""
+msgstr "večpredstavni in tokovni predvajalnik"
#: qml/AppList.qml:34
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
-msgstr "Nadzorno središče Mageia"
+msgstr "multimedijski center"
#: qml/AppList.qml:35
msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
-msgstr ""
+msgstr "Winamp-u podoben predvajalnik zvočnih datotek"
#: qml/AppList.qml:36
msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
-msgstr ""
+msgstr "sodoben predvajalnik in organizator zvočnih datotek "
#: qml/AppList.qml:37
msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
+"pretvornik zvočnih datotek, branje glasbenih zgoščenk in orodje za "
+"upravljanje z ojačenjem"
#: qml/AppList.qml:38
msgctxt "AppList|"
msgid "Extensible tool platform and java IDE"
-msgstr ""
+msgstr "razširljiva platforma in razvojno orodje za javo"
#: qml/AppList.qml:39
msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
-msgstr ""
+msgstr "znanstveno razvojno okolje za Python"
#: qml/AppList.qml:40
msgctxt "AppList|"
msgid "A C++ IDE"
-msgstr ""
+msgstr "razvojno orodje za C++"
#: qml/AppList.qml:41
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
-msgstr ""
+msgstr "lahko razvojno orodje za Qt"
#: qml/AppList.qml:42
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for C and C++"
-msgstr ""
+msgstr "razvojno orodje za C in C++ "
#: qml/AppList.qml:43
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
-msgstr ""
+msgstr "razvojno orodje za prost pascal"
#: qml/AppList.qml:44
msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
-msgstr ""
+msgstr "dovršeno orodje za peko optičnih medijev"
#: qml/AppList.qml:45
msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
-msgstr ""
+msgstr "urejevalnik razdelkov"
#: qml/AppList.qml:46
msgctxt "AppList|"
msgid "Exfat formatted device management"
-msgstr ""
+msgstr "upravljanje z napravami formatiranimi v Exfat"
#: qml/AppList.qml:47
msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
-msgstr ""
+msgstr "dodatne slike za ozadje, narejene v skupnosti"
#: qml/AppList.qml:48
msgctxt "AppList|"
msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs "
-msgstr ""
+msgstr "program k9copy za pomoč pri arhiviranju video DVD-jev"
#: qml/AppList.qml:49
msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
+"čiščenje nepotrebnih datotek za sproščanje diskovnega prostora in "
+"vzdrževanje zasebnosti"
#: qml/AppList.qml:50
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
-msgstr "Spletna administracija"
+msgstr "Orodja za upravljanje s tiskalniki"
#: qml/AppList.qml:51
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
-msgstr ""
+msgstr "programska oprema za virtualizacijo"
#: qml/AppList.qml:52
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
-msgstr ""
+msgstr "program za urejanje preglednic LibreOffice"
#: qml/AppList.qml:53
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
-msgstr ""
+msgstr "urejevalnik besedil LibreOffice"
#: qml/AppList.qml:54
msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
-msgstr ""
+msgstr "pisarniški paket KDE"
#: qml/AppList.qml:55
msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fast, but full-featured word processor"
-msgstr ""
+msgstr "Vitek in hiter, a bogat urejevalnik besedil"
#: qml/AppList.qml:56
msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "polno zmogljiv urejevalnik preglednic za GNOME"
#: qml/AppList.qml:57
msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
-msgstr ""
+msgstr "pretvornik elektronskih knjig in upravljanje knjižnice"
#: qml/AppList.qml:58
msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
-msgstr ""
+msgstr "program za namizno založništvo"
#: qml/AppList.qml:59
msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
-msgstr ""
+msgstr "prosto, a enostavno osebno računovodstvo za vse"
#: qml/AppList.qml:60
msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
-msgstr ""
+msgstr "orodje za upravljanje osebnih financ"
#. For Right to Left language, set this string to RTL
#: qml/mw-ui.qml:18
msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
-msgstr ""
+msgstr "LTR"
#. the button in buttons bar
#: qml/mw-ui.qml:77
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodošli"
#: qml/mw-ui.qml:89
-#, fuzzy, qt-format
+#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome to Mageia, %1"
-msgstr "Dobrodošli v Mageji"
+msgstr "Dobrodošli v Mageji, %1"
#: qml/mw-ui.qml:98
msgctxt "mw-ui|"
@@ -372,21 +374,21 @@ msgid ""
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
"on <i>Media sources</i> to go to the first step."
msgstr ""
+"Vodili vas bomo skozi nekaj pomembnih korakov in vam pomagali<BR />nastaviti "
+"vaš na novo nameščen sistem.<BR /><BR />Kliknite sedaj na <i>Skladišča "
+"paketov</i> za prvi korak."
#: qml/mw-ui.qml:106
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Media sources"
-msgstr "Urejanje virov paketov"
+msgstr "Skladišča paketov"
#: qml/mw-ui.qml:120
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Configure software repositories"
-msgstr "Urejanje virov paketov"
+msgstr "Nastavitev skladišč paketov"
#: qml/mw-ui.qml:126
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Uradna skladišča Mageje vsebujejo:"
@@ -395,18 +397,18 @@ msgstr "Uradna skladišča Mageje vsebujejo:"
#: qml/mw-ui.qml:137
msgctxt "mw-ui|"
msgid "core"
-msgstr ""
+msgstr "Glavni"
#: qml/mw-ui.qml:155
msgctxt "mw-ui|"
msgid "- the free-open-source packages"
-msgstr ""
+msgstr "- paketi s prosto, odprto kodo"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
#: qml/mw-ui.qml:168
msgctxt "mw-ui|"
msgid "nonfree"
-msgstr ""
+msgstr "lastniški"
#: qml/mw-ui.qml:187
msgctxt "mw-ui|"
@@ -414,12 +416,14 @@ msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
+"- zaprtokodni programi, npr. lastniški gonilniki Nvidia, zaprtokodni "
+"gonilniki za nekatere kartice Wi-Fi, itd."
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
#: qml/mw-ui.qml:200
msgctxt "mw-ui|"
msgid "tainted"
-msgstr ""
+msgstr "Patentno zaščiteni"
#: qml/mw-ui.qml:218
msgctxt "mw-ui|"
@@ -428,12 +432,15 @@ msgid ""
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
"certain countries. "
msgstr ""
+"- ti paketi (npr. zvočni in video kodeki potrebni za nekatere "
+"večpredstavnostne datoteke ali komercialne optične medije) lahko kršijo "
+"patente ali avtorske pravice v določenih deželah."
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
#: qml/mw-ui.qml:231
msgctxt "mw-ui|"
msgid "backports"
-msgstr ""
+msgstr "navzdol prikrojeno"
#: qml/mw-ui.qml:249
msgctxt "mw-ui|"
@@ -441,9 +448,10 @@ msgid ""
"- includes software published after a Mageia release, or another version of "
"software already present and not replaced."
msgstr ""
+"- vključuje programsko opremo objavljeno po izdaji Mageje ali drugo, a "
+"nezamenjano verzijo od že prisotne"
#: qml/mw-ui.qml:262
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Urejanje virov paketov"
@@ -451,7 +459,7 @@ msgstr "Urejanje virov paketov"
#: qml/mw-ui.qml:276
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Note! "
-msgstr ""
+msgstr "Opomba!"
#: qml/mw-ui.qml:285
msgctxt "mw-ui|"
@@ -462,6 +470,10 @@ msgid ""
" If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
"<i>Local</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""
+"Nekaj skladišč paketov je že vključenih, če ste jih med namestitvijo že "
+"omogočili. Drugače jih lahko nastavite sedaj.\n"
+"S seznama skladišč lahko odstranite <i>krajevne</i> vnose na prvih mestih, "
+"če ima računalnik dostop do spleta."
#: qml/mw-ui.qml:287
msgctxt "mw-ui|"
@@ -471,6 +483,10 @@ msgid ""
"<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are "
"for special cases."
msgstr ""
+"Sedaj omogočite ali onemogočite skladišča paketov po izbiri: Kliknite na "
+"gumb <i>Urejanje skladišč paketov</i>. Izberite vsaj <i>Glavnega</i> in "
+"njegov par <i>posodobitev</i>. Skladišči <i>Razhroščevanje</i> in <i>Testni</"
+"i> sta namenjena posebnim primerom."
#: qml/mw-ui.qml:288
msgctxt "mw-ui|"
@@ -478,22 +494,23 @@ msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide.<BR />"
msgstr ""
+"Po izbiri in omogočanju skladišč, ki jih potrebujete, pojdite na naslednjo "
+"stran.<BR />"
#: qml/mw-ui.qml:299
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
-msgstr "Zahtevano je geslo skrbnika"
+msgstr "(*) Zahtevano je geslo skrbnika."
#: qml/mw-ui.qml:308
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Posodobi"
#: qml/mw-ui.qml:314
msgctxt "mw-ui|"
msgid "How Mageia manages updates"
-msgstr ""
+msgstr "Kako Mageia upravlja posodobitve"
#: qml/mw-ui.qml:320
msgctxt "mw-ui|"
@@ -506,9 +523,14 @@ msgid ""
"background process and you will be able to use your computer normally during "
"the updates.\n"
msgstr ""
+"Mageia nudi programsko opremo, ki se lahko posodablja, da odpravi hrošče ali "
+"varnostne pomanjkljivosti. Redno posodabljanje sistema je toplo "
+"priporočljivo. Ko bodo na voljo nove posodobitve, se bo v opravilni vrstici "
+"pojavila ikona za posodabljanje. Za posodobitev kliknite nanjo in podajte "
+"uporabniško geslo ali uporabite Nadzorni center Mageia (mcc), ki pa zahteva "
+"geslo skrbnika.\n"
#: qml/mw-ui.qml:333
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Preverite sistemske posodobitve"
@@ -517,104 +539,89 @@ msgstr "Preverite sistemske posodobitve"
#: qml/mw-ui.qml:350
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Advisories of updates (en)"
-msgstr ""
+msgstr "Priporočila posodobitev (v ang.)"
#: qml/mw-ui.qml:361
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) User password is needed"
-msgstr "Zahtevano je geslo uporabnika"
+msgstr "(*) Zahtevano je geslo uporabnika"
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: qml/mw-ui.qml:370
msgctxt "mw-ui|"
msgid "MCC"
-msgstr ""
+msgstr "NSM"
#: qml/mw-ui.qml:379
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
-"Nadzorno središče Mageia (v ukazni vrstici ukaz drakconf) je skupina orodij "
-"za pomoč pri nastavitvah vašega sistema"
+"<b>Nadzorno središče Mageia</b> (v ukazni vrstici ukaz drakconf) je skupina "
+"orodij za pomoč pri nastavitvah vašega sistema"
#: qml/mw-ui.qml:389
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Software Management"
-msgstr "Upravljanje programov"
+msgstr "Upravljanje programja"
#: qml/mw-ui.qml:390
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Hardware"
msgstr "Strojna oprema"
#: qml/mw-ui.qml:391
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "Omrežje in internet"
#: qml/mw-ui.qml:392 qml/mw-ui.qml:598
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: qml/mw-ui.qml:393
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Network Sharing"
-msgstr "Deljenje omrežja"
+msgstr "Skupna raba prek omrežja"
#: qml/mw-ui.qml:394
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Krajevni diski"
#: qml/mw-ui.qml:395
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
#: qml/mw-ui.qml:396
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Boot"
msgstr "Zagon"
#: qml/mw-ui.qml:411
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Mageia Control Center"
-msgstr "Nadzorno središče Mageia"
+msgstr "Nadzorni center Mageia"
#: qml/mw-ui.qml:426
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "MCC documentation"
-msgstr "Dokumentacija"
+msgstr "Dokumentacija za NSM"
#: qml/mw-ui.qml:436 qml/mw-ui.qml:515
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) Administrator password is needed"
-msgstr "Zahtevano je geslo skrbnika"
+msgstr "(*) Zahtevano je geslo skrbnika"
#: qml/mw-ui.qml:444
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install software"
-msgstr "Namestite in odstranite programe"
+msgstr "Namestite programe"
#: qml/mw-ui.qml:450
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Namestite in odstranite programe"
@@ -625,9 +632,11 @@ msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
msgstr ""
+"V Mageji najdete programsko opremo v programskih skladiščih. Uporabniki do "
+"njih dostopajo prek Nadzornega centra Mageia, ki vključuje modul za "
+"Upravljanje programov."
#: qml/mw-ui.qml:474
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "RPMdrake"
msgstr "RPMdrake"
@@ -638,25 +647,26 @@ msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
+"Naslednji zavihek prikazuje majhen izbor priljubljenih programov, ki jih "
+"lahko namestite kar tu.<BR/>"
#: qml/mw-ui.qml:490
msgctxt "mw-ui|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnejši seznam najdete tule:"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:502
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
#: qml/mw-ui.qml:505
msgctxt "mw-ui|"
msgid "List of applications (wiki)"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam programov (wiki)"
#: qml/mw-ui.qml:542
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
@@ -667,127 +677,113 @@ msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
+"Tu je prikazan majhen izbor priljubljenih programov, ki jih lahko namestite "
+"kar tu."
#: qml/mw-ui.qml:559
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
-msgstr "Prepričajte se, da imate omogočena <a>spletna skladišča paketov</a>"
+msgstr "Poskrbite, da so želena <i>programska skladišča</i> omogočena."
#: qml/mw-ui.qml:591
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Značilni"
#: qml/mw-ui.qml:592
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Igre"
#: qml/mw-ui.qml:593
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Splet"
#: qml/mw-ui.qml:594
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "Video in filmi"
#: qml/mw-ui.qml:595
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Avdio"
#: qml/mw-ui.qml:596
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Pisarna"
#: qml/mw-ui.qml:597
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: qml/mw-ui.qml:599
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programiranje"
#: qml/mw-ui.qml:702
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Namestitev"
#: qml/mw-ui.qml:720
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Zagon"
#: qml/mw-ui.qml:727
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
-msgstr "Namestitev"
+msgstr "Nameščeno"
#: qml/mw-ui.qml:782
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Your configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Vaše nastavitve"
#: qml/mw-ui.qml:807
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: qml/mw-ui.qml:813
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "About Mageiawelcome"
-msgstr "Dobrodošli v Mageji"
+msgstr "O programu Mageiawelcome"
#. replace with the list of translator's names
#: qml/mw-ui.qml:817
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
+"Prevajalci:\n"
+"Filip Komar"
#: qml/mw-ui.qml:824
msgctxt "mw-ui|"
msgid "More information"
-msgstr ""
+msgstr "Več podatkov"
#: qml/mw-ui.qml:837 qml/mw-ui.qml:880
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentacija"
+msgstr "Dokumentiranje"
#: qml/mw-ui.qml:845
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Support"
msgstr "Podpora"
#: qml/mw-ui.qml:853
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Community"
msgstr "Skupnost"
#: qml/mw-ui.qml:859
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Release notes"
msgstr "Opombe ob izdaji"
@@ -796,10 +792,9 @@ msgstr "Opombe ob izdaji"
#: qml/mw-ui.qml:861
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
#: qml/mw-ui.qml:862
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Forums"
msgstr "Forumi"
@@ -808,28 +803,25 @@ msgstr "Forumi"
#: qml/mw-ui.qml:864
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
-msgstr ""
+msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: qml/mw-ui.qml:865
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Community Center"
msgstr "Center skupnosti"
#: qml/mw-ui.qml:866
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Errata"
-msgstr "Seznam najpogostejših napak"
+msgstr "Znane napake"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:868
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
#: qml/mw-ui.qml:869
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
@@ -838,16 +830,14 @@ msgstr "Wiki"
#: qml/mw-ui.qml:871
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
#: qml/mw-ui.qml:872
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Contribute"
-msgstr "Prispevajte"
+msgstr "Sodelujte"
#: qml/mw-ui.qml:873
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Podrobni vodnik za novince"
@@ -856,10 +846,9 @@ msgstr "Podrobni vodnik za novince"
#: qml/mw-ui.qml:875
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: qml/mw-ui.qml:876
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Sobe za klepet"
@@ -868,10 +857,9 @@ msgstr "Sobe za klepet"
#: qml/mw-ui.qml:878
msgctxt "mw-ui|"
msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
-msgstr ""
+msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia"
#: qml/mw-ui.qml:879
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Donations"
msgstr "Donacije"
@@ -879,165 +867,14 @@ msgstr "Donacije"
#: qml/mw-ui.qml:881
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Bugs tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Sledenje hroščem"
#: qml/mw-ui.qml:882
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Join us!"
msgstr "Pridružite se nam!"
#: qml/mw-ui.qml:965
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Prikaži to okno ob zagonu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "mw-ui|"
-#~ msgid "https://www.mageia.org/community/"
-#~ msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "mw-ui|"
-#~ msgid "https://www.mageia.org/contribute/"
-#~ msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "mw-ui|"
-#~ msgid "https://www.mageia.org/donate/"
-#~ msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "mw-ui|"
-#~ msgid "https://bugs.mageia.org/"
-#~ msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "mw-ui|"
-#~ msgid "https://identity.mageia.org/"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/URPMI"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zapri"
-
-#~ msgid "kernel:"
-#~ msgstr "jedro:"
-
-#~ msgid "arch:"
-#~ msgstr "arhitektura:"
-
-#~ msgid "Desktop:"
-#~ msgstr "Namizje:"
-
-#~ msgid "Welcome<!--user//-->"
-#~ msgstr "Dobrodošli <!--user//-->"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
-#~ "provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
-#~ "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
-#~ "would also appreciate any contribution you can make to it for next "
-#~ "versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' "
-#~ "href='https://www.mageia.org/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't "
-#~ "forget to tell your friends about Mageia.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Hvala, da ste izbrali Magejo!</p><p>Vložili smo veliko truda, da vam "
-#~ "ponudimo najboljši možen sistem. Upamo, da bo vaša izkušnja z Magejo "
-#~ "dobra. Če mislite, da je naš projekt dobra ideja, bi cenili prispevek za "
-#~ "naslednje verzije v kakršnikoli obliki.</p><p><a class='weblink' "
-#~ "href='http://www.mageia.org/sl/contribute/'>Kliknite tule</a>, da "
-#~ "izveste, kako lahko pomagate.</p><p>Ne pozabite omeniti Mageje vašim "
-#~ "prijateljem.</p>"
-
-#~ msgid "Configure media sources and update system"
-#~ msgstr "Določite vire paketov za nameščanje in posodabljanje"
-
-#~ msgid "New Features"
-#~ msgstr "Nove zmožnosti"
-
-#~ msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/index.html"
-#~ msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/sl/content/index.html"
-
-#~ msgid "Bugzilla"
-#~ msgstr "Bugzilla"
-
-#~ msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/software-management.html"
-#~ msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/sl/content/software-management.html"
-
-#~ msgid "Configure media sources ..."
-#~ msgstr "Določite vire paketov za nameščanje …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i."
-#~ "e. software licensed under a free-open-source license"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label green'>Glavni</span> - prosto-odprto kodni paketi "
-#~ "oziroma programi s prosto-odprto kodno licenco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not "
-#~ "free, or closed source. For example this repository includes Nvidia and "
-#~ "ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, "
-#~ "etc"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label red'>Lastniški (non-free)</span> - nekateri programi z "
-#~ "zaprto kodo. To skladišče vsebuje na primer lastniške gonilnike za "
-#~ "grafične kartice prozvajalcev Nvidia in ATI, strojno programsko opremo za "
-#~ "razne WiFi kartice itd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under "
-#~ "a free license. However, they may infringe on patents and copyright laws "
-#~ "in some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/"
-#~ "video files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label red'>Patentno zaščiteni (tainted)</span> - vključujejo "
-#~ "pakete izdane s prosto licenco, a lahko vsebujejo kodo, ki v nekaterih "
-#~ "državah krši patente ali avtorske pravice. Na primer nekateri "
-#~ "večpredstavnostni kodeki, ki so potrebni za predvajanje raznih avdio in "
-#~ "video datotek ali paketi, ki so potrebni za predvajanje komercialnih "
-#~ "video medijev DVD itd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Opomba!</strong> Lastniški in patentno zaščiteni privzeto nista "
-#~ "omogočena."
-
-#~ msgid "... and update system"
-#~ msgstr "… in posodabljanje sistema"
-
-#~ msgid "GUI - RPMDrake"
-#~ msgstr "Grafični uporabniški vmesnik - RPMDrake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
-#~ "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
-#~ "<span class='label green'>urpmi</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Program <span class='label green'>Rpmdrake</span> je namenjen nameščanju, "
-#~ "posodobitvi ali odstranitvi paketov. Je grafični uporabniški vmesnik za "
-#~ "program <span class='label green'>urpmi</span>."
-
-#~ msgid "read more (wiki)"
-#~ msgstr "preberite več v wikiju"
-
-#~ msgid "URPMI - from command line"
-#~ msgstr "URPMI - z ukazne vrstice"
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
-
-#~ msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
-#~ msgstr ""
-#~ "To je samo majhen izbor popularnih paketov. Za celoten izbor poženite"
-
-#~ msgid "Selected packages:"
-#~ msgstr "Izbrani paketi:"
-
-#~ msgid "Install selected"
-#~ msgstr "Namestitev izbranih paketov"
-
-#~ msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu"
-#~ msgstr "Program MageiaWelcome lahko kadarkoli poženete iz menija"