diff options
-rw-r--r-- | po/cs.po | 739 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 756 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 751 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 757 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 739 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 753 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 761 |
7 files changed, 2469 insertions, 2787 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-26 10:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-09 08:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-28 12:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-29 15:50+0000\n" "Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "cs/)\n" @@ -40,381 +40,553 @@ msgstr "Uvítací obrazovka Mageie" msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" msgstr "Uvítací obrazovka pro Mageiu zobrazená při prvním přihlášení uživatele" -#: mageiawelcome.py:68 +#: qml/mageiawelcome.py:70 msgctxt "ConfList|" msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}" msgstr "<b>Blahopřejeme!</b> Nyní používáte {}" -#: mageiawelcome.py:69 +#: qml/mageiawelcome.py:71 msgctxt "ConfList|" msgid "You are using linux kernel: {}" msgstr "Používáte linuxové jádro: {}" -#: mageiawelcome.py:70 +#: qml/mageiawelcome.py:72 msgctxt "ConfList|" msgid "Your system architecture is: {}" msgstr "Architektura vašeho systému: {}" -#: mageiawelcome.py:71 +#: qml/mageiawelcome.py:73 msgctxt "ConfList|" msgid "You are now using the Desktop: {}" msgstr "Používáte pracovní prostředí: {}" -#: mageiawelcome.py:72 +#: qml/mageiawelcome.py:74 msgctxt "ConfList|" msgid "Your user id is: {}" msgstr "Vaše ID uživatele: {}" -#: mageiawelcome.py:75 +#: qml/mageiawelcome.py:77 msgctxt "ConfList|" msgid "You are connected to a network through {}" msgstr "Jste připojeni do sítě pomocí {}" -#: mageiawelcome.py:77 +#: qml/mageiawelcome.py:79 msgctxt "ConfList|" msgid "You have no network connection" msgstr "Nemáte síťové připojení" -#: mageiawelcome.py:183 +#: qml/mageiawelcome.py:221 msgctxt "app|" msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Vítejte v Mageii" -#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5 msgctxt "AppList|" msgid "Various Audio Codecs" msgstr "Různé kodeky zvuku" -#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7 msgctxt "AppList|" msgid "Various Video Codecs" msgstr "Různé kodeky obrazu" -#: qml/AppList.qml:8 msgctxt "AppList|" msgid "Steam Client" msgstr "Steam klient" -#: qml/AppList.qml:9 msgctxt "AppList|" msgid "3D Real Time Strategy" msgstr "3D strategie v reálném čase" -#: qml/AppList.qml:10 msgctxt "AppList|" msgid "Single/Multi-player first person shooter game" msgstr "Střílečka pro jednoho/více hráčů" -#: qml/AppList.qml:11 msgctxt "AppList|" msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux " msgstr "Klasická dvojrozměrná hopsačka s Tuxem" -#: qml/AppList.qml:12 msgctxt "AppList|" msgid "Kart racing game featuring Tux and friends" msgstr "Hra závodu motokár s Tuxem a přáteli" -#: qml/AppList.qml:13 msgctxt "AppList|" msgid "Postnuclear realtime strategy" msgstr "Post-jaderná strategie v reálném čase" -#: qml/AppList.qml:14 msgctxt "AppList|" msgid "Fantasy turn-based strategy game" msgstr "Fantasy, strategická, tahová hra" -#: qml/AppList.qml:15 msgctxt "AppList|" msgid "RTS Game of Ancient Warfare" msgstr "RTS hra starověké války" -#: qml/AppList.qml:16 msgctxt "AppList|" msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games" msgstr "Sbírka více než 1000 pasiánsových karetních her" -#: qml/AppList.qml:17 msgctxt "AppList|" msgid "3d modeller/renderer" msgstr "3D modelování" -#: qml/AppList.qml:18 msgctxt "AppList|" msgid "Painting program" msgstr "Kreslicí program" -#: qml/AppList.qml:19 msgctxt "AppList|" msgid "The GNU Image Manipulation Program" msgstr "Program pro manipulaci s obrázky GNU" -#: qml/AppList.qml:20 msgctxt "AppList|" msgid "Vector graphics editor" msgstr "Editor vektorové grafiky" -#: qml/AppList.qml:21 msgctxt "AppList|" msgid "Digital photo management application" msgstr "Aplikace pro správu digitálních fotografií" -#: qml/AppList.qml:22 msgctxt "AppList|" msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers" msgstr "Virtuální černá komora pro fotografy" -#: qml/AppList.qml:23 msgctxt "AppList|" msgid "Multi-protocol instant messaging client" msgstr "Multiprotokolový klient pro rychlé zasílání zpráv" -#: qml/AppList.qml:24 msgctxt "AppList|" msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client" msgstr "Plně vybavený grafický klient ftp/ftps/sftp" -#: qml/AppList.qml:25 msgctxt "AppList|" msgid "Next-generation web browser" msgstr "Webový prohlížeč příští generace" -#: qml/AppList.qml:26 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client" msgstr "Lehký bittorrent klient plný funkcí" -#: qml/AppList.qml:27 msgctxt "AppList|" msgid "Fast Webbrowser" msgstr "Rychlý webový prohlížeč" -#: qml/AppList.qml:28 msgctxt "AppList|" msgid "E-mail, news and RSS client" msgstr "E-mail, novinky a RSS klient" -#: qml/AppList.qml:29 msgctxt "AppList|" msgid "Fast e-mail client" msgstr "Rychlý e-mailový klient" -#: qml/AppList.qml:30 msgctxt "AppList|" msgid "Media Player" msgstr "Přehrávač médií" -#: qml/AppList.qml:31 msgctxt "AppList|" msgid "A non-linear video editing application" msgstr "Aplikace pro nelineární střih videa" -#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33 msgctxt "AppList|" msgid "Multimedia player and streamer" msgstr "Multimediální přehrávač a vysílač videa" -#: qml/AppList.qml:34 +msgctxt "AppList|" +msgid "For converting video to a selection of codecs" +msgstr "" + msgctxt "AppList|" msgid "Media Center" msgstr "Mediální centrum" -#: qml/AppList.qml:35 msgctxt "AppList|" msgid "Audio Player similar to Winamp" msgstr "Přehrávač podobný Winampu" -#: qml/AppList.qml:36 msgctxt "AppList|" msgid "Modern music player and library organizer" msgstr "Moderní přehrávač a knihovna hudby" -#: qml/AppList.qml:37 msgctxt "AppList|" msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool" msgstr "" "Převaděč zvukových souborů, vytahovač skladeb z CD a nástroj na vyrovnávání " "hlasitosti" -#: qml/AppList.qml:38 msgctxt "AppList|" msgid "Extensible tool platform and java IDE" msgstr "Rozšířitelná vývojová platforma a pro vývoj nejen v Javě" -#: qml/AppList.qml:39 msgctxt "AppList|" msgid "Scientific Python Development Environment " msgstr "Vývojové prostředí pro Python" -#: qml/AppList.qml:40 msgctxt "AppList|" msgid "A C++ IDE" msgstr "IDE pro C++" -#: qml/AppList.qml:41 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight IDE for Qt" msgstr "Odlehčené IDE pro Qt" -#: qml/AppList.qml:42 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for C and C++" msgstr "IDE pro C a C++" -#: qml/AppList.qml:43 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for free pascal" msgstr "IDE pro free pascal" -#: qml/AppList.qml:44 msgctxt "AppList|" msgid "Sophisticated cd/dvd burning application" msgstr "Propracovaná aplikace pro vypalování CD/DVD" -#: qml/AppList.qml:45 msgctxt "AppList|" msgid "Partition editor" msgstr "Editor diskových oddílů" -#: qml/AppList.qml:46 -msgctxt "AppList|" -msgid "Exfat formatted device management" -msgstr "Umožňuje použití zařízení formátovaných pomocí exFAT" - -#: qml/AppList.qml:47 msgctxt "AppList|" msgid "Extra community-made background images" msgstr "Další pozadí plochy vytvořená komunitou" -#: qml/AppList.qml:48 msgctxt "AppList|" msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs " msgstr "k9copy pomáhá se zálohou vašich DVD" -#: qml/AppList.qml:49 msgctxt "AppList|" msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy " msgstr "Vysypat koš pro uvolnění disku a zachování soukromí" -#: qml/AppList.qml:50 msgctxt "AppList|" msgid "A printer administration tool" msgstr "Nástroje pro správu tiskáren" -#: qml/AppList.qml:51 msgctxt "AppList|" msgid "Virtualization software" msgstr "Virtualizační software" -#: qml/AppList.qml:52 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Spreadsheet Application" msgstr "Tabulkový procesor LibreOffice" -#: qml/AppList.qml:53 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Word Processor Application" msgstr "Textový procesor LibreOffice" -#: qml/AppList.qml:54 msgctxt "AppList|" msgid "KDE office suite" msgstr "Kancelářský balík KDE" -#: qml/AppList.qml:55 msgctxt "AppList|" msgid "Lean and fast, but full-featured word processor" msgstr "Štíhlý a rychlý plně vybavený textový procesor" -#: qml/AppList.qml:56 msgctxt "AppList|" msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME" msgstr "Plnohodnotný tabulkový procesor pro GNOME" -#: qml/AppList.qml:57 msgctxt "AppList|" msgid "E-book converter and library management" msgstr "Převaděč elektronických knih a správa knihovny" -#: qml/AppList.qml:58 msgctxt "AppList|" msgid "Desktop Publishing Program" msgstr "Tvorba tištěného dokumentu (DTP)" -#: qml/AppList.qml:59 msgctxt "AppList|" msgid "Free easy personal accounting for all" msgstr "Svobodné osobní účetnictví pro všechny" -#: qml/AppList.qml:60 msgctxt "AppList|" msgid "Personal Finance Management Tool" msgstr "Nástroj pro správu osobních financí" -#. For Right to Left language, set this string to RTL -#: qml/mw-ui.qml:18 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "LTR" -msgstr "LTR (zleva doprava)" +msgctxt "Configuration|" +msgid "Your configuration" +msgstr "Vaše nastavení" -#. the button in buttons bar -#: qml/mw-ui.qml:77 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Welcome" -msgstr "Vítejte" +msgctxt "Configuration|" +msgid "About" +msgstr "O programu" -#: qml/mw-ui.qml:89 +msgctxt "Configuration|" +msgid "About Mageiawelcome" +msgstr "O Vítejte v Mageii" + +#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names #, qt-format -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Welcome to Mageia, %1" -msgstr "Vítejte v Mageii, %1" +msgctxt "Configuration|" +msgid "Release %1<br />Authors : %2" +msgstr "Vydání %1<br />Autoři: %2" -#: qml/mw-ui.qml:98 -msgctxt "mw-ui|" +#. replace with the list of translator's names +msgctxt "Configuration|" +msgid "Translators: English is the source language" +msgstr "" +"Luděk Janča\n" +"Pavel Fric" + +#. the button in buttons bar +msgctxt "Install|" +msgid "Install" +msgstr "Instalace" + +msgctxt "Install|" +msgid "Are you ready for Installation?" +msgstr "" + +msgctxt "Install|" +msgid "Launch installation" +msgstr "Spustit instalaci" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Install software" +msgstr "Instalovat software" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Install and remove software" +msgstr "Instalovat a odebírat software" + +msgctxt "InstallSoftware|" msgid "" -"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you " -"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click " -"on <i>Media sources</i> to go to the first step." +"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " +"users simply access these media via one of the Software Managers." msgstr "" -"Provedeme vás několika důležitými kroky a pomůžeme<BR />s nastavením nově " -"nainstalovaného systému.<BR /><BR />Nyní klepněte na <i>Zdroje médií</i> a " -"přejděte k prvnímu kroku." +"S Mageiou budete hledat software v repozitářích. Uživatelé Mageie přistupují " +"k těmto repozitářům jednoduše pomocí jednoho ze správců software." -#: qml/mw-ui.qml:106 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "RPMdrake" +msgstr "RPMdrake" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Dnfdragora" +msgstr "Dnfdragora" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "" +"The next slide shows a small selection of popular applications - any of " +"which may be installed at this point.<BR/>" +msgstr "" +"Následující stránka obsahuje malý výběr populárních aplikací. Všechny lze " +"odtud instalovat.<BR/>" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "You can find a more detailed list here:" +msgstr "Zde můžete najít podrobnější seznam:" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "List of applications (wiki)" +msgstr "Seznam aplikací (wiki)" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "(*) Administrator password is needed" +msgstr "(*) Je vyžadováno heslo správce" + +msgctxt "Links|" +msgid "More information" +msgstr "Více informací" + +msgctxt "Links|" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentace" + +msgctxt "Links|" +msgid "Support" +msgstr "Podpora" + +msgctxt "Links|" +msgid "Community" +msgstr "Komunita" + +msgctxt "Links|" +msgid "Release notes" +msgstr "Poznámky k vydání" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" + +msgctxt "Links|" +msgid "Forums" +msgstr "Fórum" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://forums.mageia.org/en/" +msgstr "https://forum.mageia.cz/" + +msgctxt "Links|" +msgid "Community Center" +msgstr "Komunitní centrum" + +msgctxt "Links|" +msgid "Errata" +msgstr "Známé chyby" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" + +msgctxt "Links|" +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" +msgstr "https://wiki.mageia.cz/" + +msgctxt "Links|" +msgid "Contribute" +msgstr "Přispění" + +msgctxt "Links|" +msgid "Newcomers Howto" +msgstr "Rady pro nově příchozí" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" + +msgctxt "Links|" +msgid "Chat Room" +msgstr "Místnost pro rozhovor" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" +msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" + +msgctxt "Links|" +msgid "Donations" +msgstr "Dary" + +msgctxt "Links|" +msgid "Bugs tracker" +msgstr "Sledování chyb" + +msgctxt "Links|" +msgid "Join us!" +msgstr "Připojte se k nám" + +msgctxt "Live|" +msgid "Live mode" +msgstr "Živý režim" + +msgctxt "Live|" +msgid "" +"This support allows you to try out Mageia without having to actually install " +"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also " +"includes an Installer, which can be started when booting the media, or after " +"booting like now." +msgstr "" + +msgctxt "Live|" +msgid "" +"Any customization or installed software will be kept when installing just " +"after. But they won't survive to a reboot, except on a memory support and if " +"you have added a persistent partition." +msgstr "" + +#. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated +msgctxt "Live|" +msgid "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/en/index.html" +msgstr "" + +msgctxt "Live|" +msgid "Documentation of installer" +msgstr "Dokumentace instalátoru" + +#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center +msgctxt "Mcc|" +msgid "MCC" +msgstr "MCC" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "" +"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " +"configure your system." +msgstr "" +"<b>Ovládací centrum Mageia</b> (známé jako drakconf) je soubor nástrojů " +"pomáhajících s nastavením systému. " + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Software Management" +msgstr "Správa software" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Network and Internet" +msgstr "Síť a internet" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "System" +msgstr "Systém" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Network Sharing" +msgstr "Sdílení v síti" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Local Disks" +msgstr "Místní disky" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Security" +msgstr "Bezpečnost" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Boot" +msgstr "Zavádění systému" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Mageia Control Center" +msgstr "Ovládací centrum Mageia" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "MCC documentation" +msgstr "Dokumentace MCC" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "(*) Administrator password is needed" +msgstr "(*) Je vyžadováno heslo správce" + +msgctxt "Sources|" msgid "Media sources" msgstr "Zdroje médií" -#: qml/mw-ui.qml:120 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Configure software repositories" msgstr "Nastavit zdroje software" -#: qml/mw-ui.qml:126 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Oficiální repozitáře Mageie obsahují:" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:137 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "core" msgstr "core" -#: qml/mw-ui.qml:155 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "- the free-open-source packages" msgstr "- svobodné, otevřené, softwarové balíčky" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:168 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "nonfree" msgstr "nonfree" -#: qml/mw-ui.qml:187 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers " "for some Wi-Fi cards, etc" @@ -423,13 +595,11 @@ msgstr "" "ovladače pro Wi-Fi karty a podobně" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:200 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "tainted" msgstr "tainted" -#: qml/mw-ui.qml:218 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia " "files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in " @@ -437,16 +607,14 @@ msgid "" msgstr "" "- tyto balíčky (např. zvukové a obrazové kodeky potřebné pro určité " "multimediální soubory nebo komerční DVD) mohou v některých zemích porušovat " -"patenty a zákony týkající se kopírovacího práva." +"patenty a zákony týkající se autorského práva." #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:231 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "backports" msgstr "backports" -#: qml/mw-ui.qml:249 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the " "updates policy." @@ -454,28 +622,20 @@ msgstr "" "- včetně nových verzí balíčků a nových balíčků, jež nevyhovují politice " "aktualizací." -#: qml/mw-ui.qml:261 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Note! " msgstr "Poznámka!" -#: qml/mw-ui.qml:270 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "If you enabled the online repositories during installation, some media " "sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these " "online repositories.\n" -" If this computer will have access to the Internet, you can delete the " +"If this computer will have access to the Internet, you can delete the " "<i>Local</i> entry from the list of repositories." msgstr "" -"Pokud jste během instalace povolil internetové repozitáře, některé zdroje " -"médií by již měly být nainstalovány. V opačném případě nyní tyto repozitáře " -"nastavíme.\n" -" Pokud bude mít tento počítač přístup k internetu, můžete v seznamu " -"repozitářů smazat položku <i>Místní</i>." -#: qml/mw-ui.qml:278 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click " "on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the " @@ -487,35 +647,29 @@ msgstr "" "dvojici <i>vydání (release)</i> a <i>aktualizace (updates)</i>. <i>Ladění " "(debug)</i> a <i>zkoušení (testing)</i> jsou určeny pro zvláštní případy." -#: qml/mw-ui.qml:279 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to " "the next slide." msgstr "Po nastavení repozitářů, které potřebujete, můžete přejít dál. " -#: qml/mw-ui.qml:294 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Edit software sources" msgstr "Upravit zdroje software" -#: qml/mw-ui.qml:300 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "(*) Administrator password is needed." msgstr "(*) Je vyžadováno heslo správce." -#: qml/mw-ui.qml:309 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" -#: qml/mw-ui.qml:315 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "How Mageia manages updates" msgstr "Jak Mageia řeší aktualizace" -#: qml/mw-ui.qml:321 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "" "Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or " "security issues. It is highly recommended that you update your system " @@ -530,149 +684,68 @@ msgstr "" "aktualizace systému. Ikona aktualizace se, když jsou dostupné nové " "aktualizace, objeví v oznamovacím panelu. Ke spuštění aktualizace stačí " "klepnout na ikonu dole a zadat uživatelské heslo - nebo použít správce " -"software (heslo pro superuživatele). Jedná se o proces na pozadí a během " +"software (heslo pro uživatele root). Jedná se o proces na pozadí a během " "aktualizace budete moci používat svůj počítač normálně.\n" -#: qml/mw-ui.qml:332 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "Check system updates" msgstr "Zkontrolovat aktualizace systému" -#: qml/mw-ui.qml:339 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "Advisories of updates (en)" msgstr "Upozornění na aktualizace (en)" -#: qml/mw-ui.qml:345 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "(*) User password is needed" msgstr "(*) Je vyžadování heslo uživatele" -#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center -#: qml/mw-ui.qml:354 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "MCC" -msgstr "MCC" - -#: qml/mw-ui.qml:363 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "" -"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " -"configure your system." -msgstr "" -"<b>Ovládací centrum Mageia</b> (známé jako drakconf) je soubor nástrojů " -"pomáhajících s nastavením systému. " - -#: qml/mw-ui.qml:373 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Software Management" -msgstr "Správa software" - -#: qml/mw-ui.qml:374 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" - -#: qml/mw-ui.qml:375 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Network and Internet" -msgstr "Síť a internet" - -#: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "System" -msgstr "Systém" - -#: qml/mw-ui.qml:377 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Network Sharing" -msgstr "Sdílení v síti" - -#: qml/mw-ui.qml:378 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Local Disks" -msgstr "Místní disky" - -#: qml/mw-ui.qml:379 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Security" -msgstr "Bezpečnost" - -#: qml/mw-ui.qml:380 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Boot" -msgstr "Zavádění systému" - -#: qml/mw-ui.qml:389 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Ovládací centrum Mageia" - -#: qml/mw-ui.qml:395 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "MCC documentation" -msgstr "Dokumentace MCC" - -#: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "(*) Administrator password is needed" -msgstr "(*) Je vyžadováno heslo správce" +#. the button in buttons bar +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome" +msgstr "Vítejte" -#: qml/mw-ui.qml:408 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Install software" -msgstr "Instalovat software" +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome to Mageia" +msgstr "Vítejte v Mageii" -#: qml/mw-ui.qml:414 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Install and remove software" -msgstr "Instalovat a odebírat software" +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome to Mageia, %1" +msgstr "Vítejte v Mageii, %1" -#: qml/mw-ui.qml:423 -msgctxt "mw-ui|" +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" msgid "" -"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " -"users simply access these media via one of the Software Managers." +"We are going to guide you through a few important information and<BR />help " +"you with to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> %1 </i> to " +"go to the first step." msgstr "" -"S Mageiou budete hledat software v repozitářích. Uživatelé Mageie přistupují " -"k těmto repozitářům jednoduše pomocí jednoho ze správců software." -#: qml/mw-ui.qml:435 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "RPMdrake" -msgstr "RPMdrake" +msgctxt "Welcome|" +msgid "Live mode" +msgstr "Živý režim" -#: qml/mw-ui.qml:438 -msgctxt "mw-ui|" +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" msgid "" -"The next slide shows a small selection of popular applications - any of " -"which may be installed at this point.<BR/>" +"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you " +"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click " +"on <i>%1</i> to go to the first step." msgstr "" -"Následující stránka obsahuje malý výběr populárních aplikací. Všechny lze " -"odtud instalovat.<BR/>" - -#: qml/mw-ui.qml:446 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "You can find a more detailed list here:" -msgstr "Zde můžete najít podrobnější seznam:" -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:458 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" +msgctxt "Welcome|" +msgid "Media sources" +msgstr "Zdroje médií" -#: qml/mw-ui.qml:459 +#. For Right to Left language, set this string to RTL, else keep it untranslated msgctxt "mw-ui|" -msgid "List of applications (wiki)" -msgstr "Seznam aplikací (wiki)" +msgid "LTR" +msgstr "LTR (zleva doprava)" -#: qml/mw-ui.qml:491 msgctxt "mw-ui|" msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: qml/mw-ui.qml:508 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "Here is a small selection of popular applications - any of which may be " @@ -681,208 +754,78 @@ msgstr "" "Zde je malý výběr oblíbených programů. Všechny lze odtud instalovat a " "spustit." -#: qml/mw-ui.qml:508 msgctxt "mw-ui|" msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>." msgstr "Ujistěte se, že máte povoleny <i>Zdroje médií</i>." -#: qml/mw-ui.qml:540 msgctxt "mw-ui|" msgid "Featured" msgstr "Doporučené" -#: qml/mw-ui.qml:541 msgctxt "mw-ui|" msgid "Games" msgstr "Hry" -#: qml/mw-ui.qml:542 msgctxt "mw-ui|" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: qml/mw-ui.qml:543 msgctxt "mw-ui|" msgid "Video" msgstr "Obraz" -#: qml/mw-ui.qml:544 msgctxt "mw-ui|" msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: qml/mw-ui.qml:545 msgctxt "mw-ui|" msgid "Office" msgstr "Kancelář" -#: qml/mw-ui.qml:546 msgctxt "mw-ui|" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: qml/mw-ui.qml:548 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "System" +msgstr "Systém" + msgctxt "mw-ui|" msgid "Programming" msgstr "Programování" -#: qml/mw-ui.qml:651 msgctxt "mw-ui|" msgid "Install" msgstr "Instalace" -#: qml/mw-ui.qml:669 msgctxt "mw-ui|" msgid "Launch" msgstr "Spustit" -#: qml/mw-ui.qml:676 msgctxt "mw-ui|" msgid "Installed" msgstr "Nainstalováno" -#: qml/mw-ui.qml:731 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Your configuration" -msgstr "Vaše nastavení" - -#: qml/mw-ui.qml:758 msgctxt "mw-ui|" -msgid "About" -msgstr "O programu" +msgid "Show this window at startup" +msgstr "Ukázat toto okno při spuštění" -#: qml/mw-ui.qml:762 msgctxt "mw-ui|" -msgid "About Mageiawelcome" -msgstr "O Vítejte v Mageii" +msgid "Application installation" +msgstr "Instalace aplikace" -#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names -#: qml/mw-ui.qml:764 +#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation #, qt-format msgctxt "mw-ui|" -msgid "Release %1<br />Authors : %2" -msgstr "Vydání %1<br />Autoři: %2" - -#. replace with the list of translator's names -#: qml/mw-ui.qml:766 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Translators: English is the source language" +msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '%1' tab." msgstr "" -"Luděk Janča\n" -"Pavel Fric" - -#: qml/mw-ui.qml:773 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "More information" -msgstr "Více informací" - -#: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentace" -#: qml/mw-ui.qml:794 msgctxt "mw-ui|" -msgid "Support" -msgstr "Podpora" - -#: qml/mw-ui.qml:802 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Community" -msgstr "Komunita" - -#: qml/mw-ui.qml:808 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Release notes" -msgstr "Poznámky k vydání" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:810 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" - -#: qml/mw-ui.qml:811 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Forums" -msgstr "Fórum" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:813 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://forums.mageia.org/en/" -msgstr "https://forum.mageia.cz/" - -#: qml/mw-ui.qml:814 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Community Center" -msgstr "Komunitní centrum" - -#: qml/mw-ui.qml:815 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Errata" -msgstr "Známé chyby" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:817 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" - -#: qml/mw-ui.qml:818 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Wiki" -msgstr "Wiki" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:820 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" -msgstr "https://wiki.mageia.cz/" - -#: qml/mw-ui.qml:821 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Contribute" -msgstr "Přispění" - -#: qml/mw-ui.qml:822 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Newcomers Howto" -msgstr "Rady pro nově příchozí" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:824 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" - -#: qml/mw-ui.qml:825 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Chat Room" -msgstr "Místnost pro rozhovor" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:827 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" -msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" - -#: qml/mw-ui.qml:828 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Donations" -msgstr "Dary" - -#: qml/mw-ui.qml:830 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Bugs tracker" -msgstr "Sledování chyb" - -#: qml/mw-ui.qml:831 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Join us!" -msgstr "Připojte se k nám" +msgid "Media sources" +msgstr "Zdroje médií" -#: qml/mw-ui.qml:920 +#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation +#, qt-format msgctxt "mw-ui|" -msgid "Show this window at startup" -msgstr "Ukázat toto okno při spuštění" +msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab." +msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ # Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015 # Nicolas Peifer, 2015 # latte, 2013 -# psyca, 2014-2019 +# psyca, 2014-2020 # Marc Lattemann, 2013,2017 # Marc Lattemann, 2013,2017 # Nicolas Peifer, 2015 @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-26 10:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-04 19:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-28 12:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-29 16:37+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" @@ -43,380 +43,558 @@ msgstr "" "Willkommensbildschirm für Mageia, welcher beim ersten Start durch den Nutzer " "angezeigt wird" -#: mageiawelcome.py:68 +#: qml/mageiawelcome.py:70 msgctxt "ConfList|" msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}" msgstr "<b>Herzlichen Glückwunsch!</b><BR />Sie verwenden jetzt {}" -#: mageiawelcome.py:69 +#: qml/mageiawelcome.py:71 msgctxt "ConfList|" msgid "You are using linux kernel: {}" msgstr "Sie verwenden den Linux-Kernel: {}" -#: mageiawelcome.py:70 +#: qml/mageiawelcome.py:72 msgctxt "ConfList|" msgid "Your system architecture is: {}" msgstr "Ihre Systemarchitektur ist: {}" -#: mageiawelcome.py:71 +#: qml/mageiawelcome.py:73 msgctxt "ConfList|" msgid "You are now using the Desktop: {}" msgstr "Sie verwenden den Desktop: {}" -#: mageiawelcome.py:72 +#: qml/mageiawelcome.py:74 msgctxt "ConfList|" msgid "Your user id is: {}" msgstr "Ihre Benutzer-ID lautet: {}" -#: mageiawelcome.py:75 +#: qml/mageiawelcome.py:77 msgctxt "ConfList|" msgid "You are connected to a network through {}" msgstr "Sie sind über {} mit einem Netzwerk verbunden" -#: mageiawelcome.py:77 +#: qml/mageiawelcome.py:79 msgctxt "ConfList|" msgid "You have no network connection" msgstr "Sie haben keine Netzwerkverbindung" -#: mageiawelcome.py:183 +#: qml/mageiawelcome.py:221 msgctxt "app|" msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Willkommen bei Mageia" -#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5 msgctxt "AppList|" msgid "Various Audio Codecs" msgstr "Verschiedene Audio-Codecs" -#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7 msgctxt "AppList|" msgid "Various Video Codecs" msgstr "Verschiedene Video-Codecs" -#: qml/AppList.qml:8 msgctxt "AppList|" msgid "Steam Client" msgstr "Steam-Client" -#: qml/AppList.qml:9 msgctxt "AppList|" msgid "3D Real Time Strategy" msgstr "3D-Echtzeitstrategie" -#: qml/AppList.qml:10 msgctxt "AppList|" msgid "Single/Multi-player first person shooter game" msgstr "Einzel-/Mehrspieler-Ego-Shooter-Spiel" -#: qml/AppList.qml:11 msgctxt "AppList|" msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux " msgstr "Klassischer 2D Jump 'n' Run Side-Scroller mit Tux" -#: qml/AppList.qml:12 msgctxt "AppList|" msgid "Kart racing game featuring Tux and friends" msgstr "Kart-Rennspiel mit Tux und Freunde" -#: qml/AppList.qml:13 msgctxt "AppList|" msgid "Postnuclear realtime strategy" msgstr "Postnukleare Echtzeitstrategie" -#: qml/AppList.qml:14 msgctxt "AppList|" msgid "Fantasy turn-based strategy game" msgstr "Rundenbasiertes Fantasy-Strategiespiel" -#: qml/AppList.qml:15 msgctxt "AppList|" msgid "RTS Game of Ancient Warfare" msgstr "RTS Spiel mit antiker Kriegsführung" -#: qml/AppList.qml:16 msgctxt "AppList|" msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games" msgstr "Eine Sammlung von mehr als 1000 Solitaire Kartenspiele" -#: qml/AppList.qml:17 msgctxt "AppList|" msgid "3d modeller/renderer" msgstr "3D-Modellierer/Renderer" -#: qml/AppList.qml:18 msgctxt "AppList|" msgid "Painting program" msgstr "Malprogramm" -#: qml/AppList.qml:19 msgctxt "AppList|" msgid "The GNU Image Manipulation Program" msgstr "Das GNU Bildbearbeitungsprogramm" -#: qml/AppList.qml:20 msgctxt "AppList|" msgid "Vector graphics editor" msgstr "Vektor-Grafikeditor" -#: qml/AppList.qml:21 msgctxt "AppList|" msgid "Digital photo management application" msgstr "Anwendung zur Verwaltung digitaler Fotos" -#: qml/AppList.qml:22 msgctxt "AppList|" msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers" msgstr "Virtueller Leuchttisch und Dunkelkammer für Fotografen" -#: qml/AppList.qml:23 msgctxt "AppList|" msgid "Multi-protocol instant messaging client" msgstr "Multi-Protokoll Instant Messaging-Client" -#: qml/AppList.qml:24 msgctxt "AppList|" msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client" msgstr "Umfangreicher grafischer ftp/ftps/sftp-Client" -#: qml/AppList.qml:25 msgctxt "AppList|" msgid "Next-generation web browser" msgstr "Webbrowser der nächsten Generation" -#: qml/AppList.qml:26 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client" msgstr "Leichtgewichtiger aber umfangreicher BitTorrent-Client" -#: qml/AppList.qml:27 msgctxt "AppList|" msgid "Fast Webbrowser" msgstr "Schneller Webbrowser" -#: qml/AppList.qml:28 msgctxt "AppList|" msgid "E-mail, news and RSS client" msgstr "E-Mail, News und RSS-Client" -#: qml/AppList.qml:29 msgctxt "AppList|" msgid "Fast e-mail client" msgstr "Schneller E-Mail-Client" -#: qml/AppList.qml:30 msgctxt "AppList|" msgid "Media Player" msgstr "Medienspieler" -#: qml/AppList.qml:31 msgctxt "AppList|" msgid "A non-linear video editing application" msgstr "Eine Anwendung zur nichtlinearen Videobearbeitung" -#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33 msgctxt "AppList|" msgid "Multimedia player and streamer" msgstr "Multimedia-Player und Streamer" -#: qml/AppList.qml:34 +msgctxt "AppList|" +msgid "For converting video to a selection of codecs" +msgstr "Um ein Video, mit den Codecs Ihrer Wahl, umzuwandeln" + msgctxt "AppList|" msgid "Media Center" msgstr "Medienzentrum" -#: qml/AppList.qml:35 msgctxt "AppList|" msgid "Audio Player similar to Winamp" msgstr "Audioplayer ähnlich wie Winamp" -#: qml/AppList.qml:36 msgctxt "AppList|" msgid "Modern music player and library organizer" msgstr "Moderner Audioplayer mit Bibliotheksorganisation" -#: qml/AppList.qml:37 msgctxt "AppList|" msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool" msgstr "Ein Audiodatei-Konverter, CD-Ripper und Replay Gain Werkzeug" -#: qml/AppList.qml:38 msgctxt "AppList|" msgid "Extensible tool platform and java IDE" msgstr "Erweiterbare Tool-Plattform und IDE für Java" -#: qml/AppList.qml:39 msgctxt "AppList|" msgid "Scientific Python Development Environment " msgstr "Wissenschaftliche Entwicklungsumgebung für Python" -#: qml/AppList.qml:40 msgctxt "AppList|" msgid "A C++ IDE" msgstr "Eine IDE für C++" -#: qml/AppList.qml:41 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight IDE for Qt" msgstr "Leichtgewichtige IDE für Qt" -#: qml/AppList.qml:42 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for C and C++" msgstr "IDE für C und C++" -#: qml/AppList.qml:43 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for free pascal" msgstr "IDE für Free Pascal" -#: qml/AppList.qml:44 msgctxt "AppList|" msgid "Sophisticated cd/dvd burning application" msgstr "Anspruchsvolles CD-/DVD-Brennprogramm" -#: qml/AppList.qml:45 msgctxt "AppList|" msgid "Partition editor" msgstr "Partitionierungsprogramm" -#: qml/AppList.qml:46 -msgctxt "AppList|" -msgid "Exfat formatted device management" -msgstr "Verwaltung von exFAT-formatierte Geräte" - -#: qml/AppList.qml:47 msgctxt "AppList|" msgid "Extra community-made background images" msgstr "Zusätzliche, von der Community erstellte, Hintergrundbilder" -#: qml/AppList.qml:48 msgctxt "AppList|" msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs " msgstr "k9copy hilft beim erstellen von Sicherheitskopien Ihrer Video-DVDs" -#: qml/AppList.qml:49 msgctxt "AppList|" msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy " msgstr "" "Entfernt Müll um Speicherplatz freizugeben und die Privatsphäre zu wahren" -#: qml/AppList.qml:50 msgctxt "AppList|" msgid "A printer administration tool" msgstr "Ein Drucker-Verwaltungstool" -#: qml/AppList.qml:51 msgctxt "AppList|" msgid "Virtualization software" msgstr "Virtualisierungssoftware" -#: qml/AppList.qml:52 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Spreadsheet Application" msgstr "LibreOffice-Anwendung zur Tabellenkalkulation" -#: qml/AppList.qml:53 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Word Processor Application" msgstr "LibreOffice-Anwendung zur Textverarbeitung" -#: qml/AppList.qml:54 msgctxt "AppList|" msgid "KDE office suite" msgstr "KDE Office-Suite" -#: qml/AppList.qml:55 msgctxt "AppList|" msgid "Lean and fast, but full-featured word processor" msgstr "Schlankes und schnelles, aber umfangreiches Textverarbeitungsprogramm" -#: qml/AppList.qml:56 msgctxt "AppList|" msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME" msgstr "Umfangreiche Anwendung zur Tabellenkalkulation für GNOME" -#: qml/AppList.qml:57 msgctxt "AppList|" msgid "E-book converter and library management" msgstr "E-Book-Konverter und Bibliotheksverwaltung" -#: qml/AppList.qml:58 msgctxt "AppList|" msgid "Desktop Publishing Program" msgstr "Desktop-Publishing-Programm" -#: qml/AppList.qml:59 msgctxt "AppList|" msgid "Free easy personal accounting for all" msgstr "Freie und einfache Buchhaltung für alle" -#: qml/AppList.qml:60 msgctxt "AppList|" msgid "Personal Finance Management Tool" msgstr "Anwendung zur persönlichen Finanzverwaltung" -#. For Right to Left language, set this string to RTL -#: qml/mw-ui.qml:18 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "LTR" -msgstr "LTR" +msgctxt "Configuration|" +msgid "Your configuration" +msgstr "Ihre Konfiguration" -#. the button in buttons bar -#: qml/mw-ui.qml:77 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Welcome" -msgstr "Willkommen" +msgctxt "Configuration|" +msgid "About" +msgstr "Über" + +msgctxt "Configuration|" +msgid "About Mageiawelcome" +msgstr "Über Mageiawelcome" -#: qml/mw-ui.qml:89 +#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names #, qt-format -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Welcome to Mageia, %1" -msgstr "Willkommen bei Mageia, %1" +msgctxt "Configuration|" +msgid "Release %1<br />Authors : %2" +msgstr "Veröffentlichung %1<br />Autoren : %2" -#: qml/mw-ui.qml:98 -msgctxt "mw-ui|" +#. replace with the list of translator's names +msgctxt "Configuration|" +msgid "Translators: English is the source language" +msgstr "" +"Übersetzer: \n" +"Ettore Atalan, 2015\n" +"Jürgen Thurau, 2014-2019\n" +"Marc Lattemann, 2013, 2017\n" +"Nicolas Peifer, 2015\n" +"user7, 2014" + +#. the button in buttons bar +msgctxt "Install|" +msgid "Install" +msgstr "Installieren" + +msgctxt "Install|" +msgid "Are you ready for Installation?" +msgstr "Sind Sie für die Installation bereit?" + +msgctxt "Install|" +msgid "Launch installation" +msgstr "Installation beginnen" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Install software" +msgstr "Software installieren" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Install and remove software" +msgstr "Installieren & Entfernen von Software" + +msgctxt "InstallSoftware|" msgid "" -"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you " -"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click " -"on <i>Media sources</i> to go to the first step." +"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " +"users simply access these media via one of the Software Managers." msgstr "" -"Wir werden Sie durch ein paar wichtige Schritte leiten und helfen<BR />Ihnen " -"mit der Einrichtung Ihres neu installierten Systems.<BR /><BR />Klicke nun " -"auf <i>Medienquellen</i>, um mit dem ersten Schritt zu beginnen." +"Bei Mageia finden Sie die Software in den Medien-Repositorys. Mageia " +"Anwender können einfach auf diese Medien über die Softwareverwaltung " +"zugreifen." -#: qml/mw-ui.qml:106 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "RPMdrake" +msgstr "RPMdrake" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Dnfdragora" +msgstr "Dnfdragora" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "" +"The next slide shows a small selection of popular applications - any of " +"which may be installed at this point.<BR/>" +msgstr "" +"Der nächste Abschnitt zeigt eine kleine Auswahl an populären Anwendungen - " +"jede davon kann in diesem Abschnitt installiert werden.<BR/>" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "You can find a more detailed list here:" +msgstr "Sie können eine ausführlichere Liste hier finden:" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Liste_von_Anwendungen-de" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "List of applications (wiki)" +msgstr "Liste der Anwendungen (Wiki)" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "(*) Administrator password is needed" +msgstr "(*) Administrator-Passwort wird benötigt" + +msgctxt "Links|" +msgid "More information" +msgstr "Weitere Informationen" + +msgctxt "Links|" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +msgctxt "Links|" +msgid "Support" +msgstr "Unterstützung" + +msgctxt "Links|" +msgid "Community" +msgstr "Gemeinschaft" + +msgctxt "Links|" +msgid "Release notes" +msgstr "Veröffentlichungshinweise" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Ver%C3%B6ffentlichungshinweise-de" + +msgctxt "Links|" +msgid "Forums" +msgstr "Foren" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://forums.mageia.org/en/" +msgstr "https://forums.mageia.org/de/" + +msgctxt "Links|" +msgid "Community Center" +msgstr "Community-Center" + +msgctxt "Links|" +msgid "Errata" +msgstr "Errata" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata-de" + +msgctxt "Links|" +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dokumentation-de" + +msgctxt "Links|" +msgid "Contribute" +msgstr "Mitwirken" + +msgctxt "Links|" +msgid "Newcomers Howto" +msgstr "Beginner-Howto" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Einf%C3%BChrung_f%C3%BCr_Neulinge-de" + +msgctxt "Links|" +msgid "Chat Room" +msgstr "Chat-Raum" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" +msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" + +msgctxt "Links|" +msgid "Donations" +msgstr "Spenden" + +msgctxt "Links|" +msgid "Bugs tracker" +msgstr "Bugtracker" + +msgctxt "Links|" +msgid "Join us!" +msgstr "Treten Sie bei!" + +msgctxt "Live|" +msgid "Live mode" +msgstr "Live-Modus" + +msgctxt "Live|" +msgid "" +"This support allows you to try out Mageia without having to actually install " +"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also " +"includes an Installer, which can be started when booting the media, or after " +"booting like now." +msgstr "" + +msgctxt "Live|" +msgid "" +"Any customization or installed software will be kept when installing just " +"after. But they won't survive to a reboot, except on a memory support and if " +"you have added a persistent partition." +msgstr "" + +#. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated +msgctxt "Live|" +msgid "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/en/index.html" +msgstr "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/de/index.html" + +msgctxt "Live|" +msgid "Documentation of installer" +msgstr "Dokumentation des Installers" + +#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center +msgctxt "Mcc|" +msgid "MCC" +msgstr "MCC" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "" +"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " +"configure your system." +msgstr "" +"<b>Mageia Kontrollzentrum</b> (aka MCC oder drakconf) ist eine " +"Zusammenstellung an Werkzeugen, die Sie bei der Konfiguration Ihres Systems " +"unterstützen." + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Software Management" +msgstr "Softwareverwaltung" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Network and Internet" +msgstr "Netzwerk & Internet" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "System" +msgstr "System" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Network Sharing" +msgstr "Netzwerkfreigabe" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Local Disks" +msgstr "Lokale Festplatten" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Security" +msgstr "Sicherheit" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Boot" +msgstr "Systemstart" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Mageia Control Center" +msgstr "Mageia-Kontrollzentrum" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "MCC documentation" +msgstr "MCC Dokumentation" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "(*) Administrator password is needed" +msgstr "(*) Administrator-Passwort wird benötigt" + +msgctxt "Sources|" msgid "Media sources" msgstr "Medienquellen" -#: qml/mw-ui.qml:120 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Configure software repositories" msgstr "Software-Repositorys einrichten" -#: qml/mw-ui.qml:126 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Die offiziellen Mageia-Quellen beinhalten:" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:137 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "core" msgstr "core" -#: qml/mw-ui.qml:155 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "- the free-open-source packages" msgstr "- die freien Open-Source-Pakete" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:168 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "nonfree" msgstr "nonfree" -#: qml/mw-ui.qml:187 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers " "for some Wi-Fi cards, etc" @@ -425,13 +603,11 @@ msgstr "" "für einige WLAN-Karten, usw." #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:200 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "tainted" msgstr "tainted" -#: qml/mw-ui.qml:218 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia " "files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in " @@ -442,13 +618,11 @@ msgstr "" "bestimmten Ländern gegen Patente oder Urheberrechtsgesetze verstoßen." #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:231 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "backports" msgstr "backports" -#: qml/mw-ui.qml:249 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the " "updates policy." @@ -456,28 +630,20 @@ msgstr "" "- enthält neue Versionen von Paketen, und neue Pakete, welche die " "Aktualisierungsrichtlinie nicht erfüllen." -#: qml/mw-ui.qml:261 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Note! " msgstr "Hinweis!" -#: qml/mw-ui.qml:270 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "If you enabled the online repositories during installation, some media " "sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these " "online repositories.\n" -" If this computer will have access to the Internet, you can delete the " +"If this computer will have access to the Internet, you can delete the " "<i>Local</i> entry from the list of repositories." msgstr "" -"Wenn Sie die Online-Repositorys während der Installation aktiviert haben, " -"sollten bereits einige Medienquellen installiert sein. Ansonsten werden wir " -"diese Online-Repositorys nun einrichten.\n" -" Wenn dieser Computer Zugriff zum Internet hat, können Sie die <i>Local</" -"i> Einträge aus der Repository-Liste löschen." -#: qml/mw-ui.qml:278 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click " "on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the " @@ -490,8 +656,7 @@ msgstr "" "Schaltflächen. <i>Debug</i> und <i>Testing</i> sind für spezielle " "Anwendungsfälle." -#: qml/mw-ui.qml:279 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to " "the next slide." @@ -499,28 +664,23 @@ msgstr "" "Nachdem Sie überprüft haben welche Repositorys Sie benötigen und diese " "aktiviert haben, können Sie mit dem nächsten Abschnitt fortfahren." -#: qml/mw-ui.qml:294 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Edit software sources" msgstr "Software-Quellen bearbeiten" -#: qml/mw-ui.qml:300 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "(*) Administrator password is needed." msgstr "(*) Administrator-Passwort wird benötigt" -#: qml/mw-ui.qml:309 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" -#: qml/mw-ui.qml:315 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "How Mageia manages updates" msgstr "Wie Mageia Aktualisierungen verwaltet" -#: qml/mw-ui.qml:321 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "" "Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or " "security issues. It is highly recommended that you update your system " @@ -541,148 +701,68 @@ msgstr "" "ihren Computer, während der Durchführung der Aktualisierung, weiterverwenden " "können.\n" -#: qml/mw-ui.qml:332 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "Check system updates" msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen" -#: qml/mw-ui.qml:339 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "Advisories of updates (en)" msgstr "Hinweise zu Aktualisierungen (en)" -#: qml/mw-ui.qml:345 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "(*) User password is needed" msgstr "(*) Benutzer-Passwort wird benötigt" -#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center -#: qml/mw-ui.qml:354 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "MCC" -msgstr "MCC" - -#: qml/mw-ui.qml:363 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "" -"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " -"configure your system." -msgstr "" -"<b>Mageia Kontrollzentrum</b> (aka MCC oder drakconf) ist eine " -"Zusammenstellung an Werkzeugen, die Sie bei der Konfiguration Ihres Systems " -"unterstützen." - -#: qml/mw-ui.qml:373 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Software Management" -msgstr "Softwareverwaltung" - -#: qml/mw-ui.qml:374 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" - -#: qml/mw-ui.qml:375 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Network and Internet" -msgstr "Netzwerk & Internet" - -#: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "System" -msgstr "System" - -#: qml/mw-ui.qml:377 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Network Sharing" -msgstr "Netzwerkfreigabe" - -#: qml/mw-ui.qml:378 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Local Disks" -msgstr "Lokale Festplatten" - -#: qml/mw-ui.qml:379 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Security" -msgstr "Sicherheit" - -#: qml/mw-ui.qml:380 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Boot" -msgstr "Systemstart" - -#: qml/mw-ui.qml:389 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Mageia-Kontrollzentrum" - -#: qml/mw-ui.qml:395 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "MCC documentation" -msgstr "MCC Dokumentation" - -#: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "(*) Administrator password is needed" -msgstr "(*) Administrator-Passwort wird benötigt" +#. the button in buttons bar +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome" +msgstr "Willkommen" -#: qml/mw-ui.qml:408 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Install software" -msgstr "Software installieren" +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome to Mageia" +msgstr "Willkommen bei Mageia" -#: qml/mw-ui.qml:414 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Install and remove software" -msgstr "Installieren & Entfernen von Software" +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome to Mageia, %1" +msgstr "Willkommen bei Mageia, %1" -#: qml/mw-ui.qml:423 -msgctxt "mw-ui|" +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" msgid "" -"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " -"users simply access these media via one of the Software Managers." +"We are going to guide you through a few important information and<BR />help " +"you with to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> %1 </i> to " +"go to the first step." msgstr "" -"Bei Mageia finden Sie die Software in den Medien-Repositorys. Mageia " -"Anwender können einfach auf diese Medien über die Softwareverwaltung " -"zugreifen." -#: qml/mw-ui.qml:435 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "RPMdrake" -msgstr "RPMdrake" +msgctxt "Welcome|" +msgid "Live mode" +msgstr "Live-Modus" -#: qml/mw-ui.qml:438 -msgctxt "mw-ui|" +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" msgid "" -"The next slide shows a small selection of popular applications - any of " -"which may be installed at this point.<BR/>" +"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you " +"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click " +"on <i>%1</i> to go to the first step." msgstr "" -"Der nächste Abschnitt zeigt eine kleine Auswahl an populären Anwendungen - " -"jede davon kann in diesem Abschnitt installiert werden.<BR/>" - -#: qml/mw-ui.qml:446 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "You can find a more detailed list here:" -msgstr "Sie können eine ausführlichere Liste hier finden:" +"Wir werden Sie durch ein paar wichtige Schritte führen und Unterstützen<BR /" +">Sie dabei, Ihr neu installiertes System, einzurichten.<BR /><BR />Klicken " +"Sie nun auf <i>%1</i>, um zum ersten Schritt zu gelangen." -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:458 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Liste_von_Anwendungen-de" +msgctxt "Welcome|" +msgid "Media sources" +msgstr "Medienquellen" -#: qml/mw-ui.qml:459 +#. For Right to Left language, set this string to RTL, else keep it untranslated msgctxt "mw-ui|" -msgid "List of applications (wiki)" -msgstr "Liste der Anwendungen (Wiki)" +msgid "LTR" +msgstr "LTR" -#: qml/mw-ui.qml:491 msgctxt "mw-ui|" msgid "Applications" msgstr "Anwendungen" -#: qml/mw-ui.qml:508 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "Here is a small selection of popular applications - any of which may be " @@ -691,212 +771,82 @@ msgstr "" "Dies ist eine kleine Auswahl an populären Anwendungen - jede davon kann in " "diesem Abschnitt installiert oder gestartet werden." -#: qml/mw-ui.qml:508 msgctxt "mw-ui|" msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>." msgstr "Stellen Sie sicher, dass Sie die <i>Medienquellen</i> aktiviert haben." -#: qml/mw-ui.qml:540 msgctxt "mw-ui|" msgid "Featured" msgstr "Empfohlen" -#: qml/mw-ui.qml:541 msgctxt "mw-ui|" msgid "Games" msgstr "Spiele" -#: qml/mw-ui.qml:542 msgctxt "mw-ui|" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: qml/mw-ui.qml:543 msgctxt "mw-ui|" msgid "Video" msgstr "Video" -#: qml/mw-ui.qml:544 msgctxt "mw-ui|" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: qml/mw-ui.qml:545 msgctxt "mw-ui|" msgid "Office" msgstr "Büroprogramme" -#: qml/mw-ui.qml:546 msgctxt "mw-ui|" msgid "Graphics" msgstr "Grafik" -#: qml/mw-ui.qml:548 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "System" +msgstr "System" + msgctxt "mw-ui|" msgid "Programming" msgstr "Programmierung" -#: qml/mw-ui.qml:651 msgctxt "mw-ui|" msgid "Install" msgstr "Installieren" -#: qml/mw-ui.qml:669 msgctxt "mw-ui|" msgid "Launch" msgstr "Starten" -#: qml/mw-ui.qml:676 msgctxt "mw-ui|" msgid "Installed" msgstr "Installiert" -#: qml/mw-ui.qml:731 msgctxt "mw-ui|" -msgid "Your configuration" -msgstr "Ihre Konfiguration" - -#: qml/mw-ui.qml:758 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "About" -msgstr "Über" +msgid "Show this window at startup" +msgstr "Dieses Fenster beim Start anzeigen" -#: qml/mw-ui.qml:762 msgctxt "mw-ui|" -msgid "About Mageiawelcome" -msgstr "Über Mageiawelcome" +msgid "Application installation" +msgstr "Anwendungsinstallation" -#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names -#: qml/mw-ui.qml:764 +#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation #, qt-format msgctxt "mw-ui|" -msgid "Release %1<br />Authors : %2" -msgstr "Veröffentlichung %1<br />Autoren : %2" - -#. replace with the list of translator's names -#: qml/mw-ui.qml:766 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Translators: English is the source language" +msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '%1' tab." msgstr "" -"Übersetzer: \n" -"Ettore Atalan, 2015\n" -"Jürgen Thurau, 2014-2019\n" -"Marc Lattemann, 2013, 2017\n" -"Nicolas Peifer, 2015\n" -"user7, 2014" - -#: qml/mw-ui.qml:773 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "More information" -msgstr "Weitere Informationen" - -#: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" - -#: qml/mw-ui.qml:794 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Support" -msgstr "Unterstützung" - -#: qml/mw-ui.qml:802 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Community" -msgstr "Gemeinschaft" - -#: qml/mw-ui.qml:808 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Release notes" -msgstr "Versionshinweise" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:810 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Ver%C3%B6ffentlichungshinweise-de" +"Die Tainted-Repositories sind nicht aktiviert. Schauen Sie hierfür in den " +"'%1' Tab." -#: qml/mw-ui.qml:811 msgctxt "mw-ui|" -msgid "Forums" -msgstr "Foren" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:813 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://forums.mageia.org/en/" -msgstr "https://forums.mageia.org/de/" - -#: qml/mw-ui.qml:814 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Community Center" -msgstr "Community-Center" - -#: qml/mw-ui.qml:815 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Errata" -msgstr "Errata" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:817 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata-de" - -#: qml/mw-ui.qml:818 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Wiki" -msgstr "Wiki" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:820 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dokumentation-de" - -#: qml/mw-ui.qml:821 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Contribute" -msgstr "Mitwirken" - -#: qml/mw-ui.qml:822 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Newcomers Howto" -msgstr "Beginner-Howto" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:824 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Einf%C3%BChrung_f%C3%BCr_Neulinge-de" - -#: qml/mw-ui.qml:825 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Chat Room" -msgstr "Chat-Raum" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:827 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" -msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" - -#: qml/mw-ui.qml:828 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Donations" -msgstr "Spenden" - -#: qml/mw-ui.qml:830 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Bugs tracker" -msgstr "Bugtracker" - -#: qml/mw-ui.qml:831 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Join us!" -msgstr "Treten Sie bei!" +msgid "Media sources" +msgstr "Medienquellen" -#: qml/mw-ui.qml:920 +#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation +#, qt-format msgctxt "mw-ui|" -msgid "Show this window at startup" -msgstr "Dieses Fenster beim Start anzeigen" +msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab." +msgstr "" +"Die Core-Repositories sind nicht aktiviert. Schauen Sie hierfür in den '%1' " +"Tab." @@ -7,13 +7,14 @@ # Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2019 # Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2013-2016 # Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2013-2016, 2018-2019 +# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2013-2016, 2018-2019, 2020 # Hotellook, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-13 02:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-28 12:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-29 15:21+0000\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "el/)\n" @@ -36,387 +37,560 @@ msgstr "Οθόνη καλωσορίσματος στη Mageia" msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" msgstr "Οθόνη υποδοχής της Mageia, η οποία εμφανίζεται κατά τη πρώτη εκκίνηση" -#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8 -msgid "mageiawelcome" -msgstr "mageiawelcome" - -#: mageiawelcome.py:73 +#: qml/mageiawelcome.py:70 msgctxt "ConfList|" msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}" msgstr "<b>Συγχαρητήρια!</b><BR />Εκτελείτε τώρα το {}" -#: mageiawelcome.py:74 +#: qml/mageiawelcome.py:71 msgctxt "ConfList|" msgid "You are using linux kernel: {}" msgstr "Χρησιμοποιείτε τον πυρήνα Linux: {}" -#: mageiawelcome.py:75 +#: qml/mageiawelcome.py:72 msgctxt "ConfList|" msgid "Your system architecture is: {}" msgstr "Η αρχιτεκτονική του συστήματός σας είναι: {}" -#: mageiawelcome.py:76 +#: qml/mageiawelcome.py:73 msgctxt "ConfList|" msgid "You are now using the Desktop: {}" msgstr "Χρησιμοποιείτε την επιφάνεια εργασίας: {}" -#: mageiawelcome.py:77 +#: qml/mageiawelcome.py:74 msgctxt "ConfList|" msgid "Your user id is: {}" msgstr "Το αναγνωριστικό σας είναι: {}" -#: mageiawelcome.py:80 +#: qml/mageiawelcome.py:77 msgctxt "ConfList|" msgid "You are connected to a network through {}" msgstr "Έχετε συνδεθεί στο δίκτυο μέσω {}" -#: mageiawelcome.py:82 +#: qml/mageiawelcome.py:79 msgctxt "ConfList|" msgid "You have no network connection" msgstr "Καμιά σύνδεση δικτύου" -#: mageiawelcome.py:188 +#: qml/mageiawelcome.py:221 msgctxt "app|" msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Καλώς ήλθατε στη Mageia" -#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5 msgctxt "AppList|" msgid "Various Audio Codecs" msgstr "Διάφοροι κωδικοποιητές ήχου" -#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7 msgctxt "AppList|" msgid "Various Video Codecs" msgstr "Διάφοροι κωδικοποιητές βίντεο" -#: qml/AppList.qml:8 msgctxt "AppList|" msgid "Steam Client" msgstr "Πελάτης Steam" -#: qml/AppList.qml:9 msgctxt "AppList|" msgid "3D Real Time Strategy" msgstr "Στρατηγική πραγματικού χρόνου 3Δ" -#: qml/AppList.qml:10 msgctxt "AppList|" msgid "Single/Multi-player first person shooter game" msgstr "Παιχνίδι πυροβολισμού πρώτου προσώπου ενός ή πολλαπλών παικτών " -#: qml/AppList.qml:11 msgctxt "AppList|" msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux " msgstr "Κλασικό 2Δ πήδημα και τρέξιμο οριζόντιας κύλισης με τον Tux" -#: qml/AppList.qml:12 msgctxt "AppList|" msgid "Kart racing game featuring Tux and friends" msgstr "Παιχνίδι καρτ με τον Tux και τους φίλους του" -#: qml/AppList.qml:13 msgctxt "AppList|" msgid "Postnuclear realtime strategy" msgstr "Στρατηγικής πραγματικού χρόνου μετά πυρηνικής καταστροφής" -#: qml/AppList.qml:14 msgctxt "AppList|" msgid "Fantasy turn-based strategy game" msgstr "Μυθικό παιχνίδι στρατηγικής ανά γύρο" -#: qml/AppList.qml:15 msgctxt "AppList|" msgid "RTS Game of Ancient Warfare" msgstr "Παιχνίδι στρατηγικής αρχαίου πολέμου πραγματικού χρόνου" -#: qml/AppList.qml:16 msgctxt "AppList|" msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games" msgstr "Μια συλλογή με περισσότερα από 1000 παιχνίδια πασιέντζας" -#: qml/AppList.qml:17 msgctxt "AppList|" msgid "3d modeller/renderer" msgstr "3Δ προτυποποιητής/αποτυπωτής" -#: qml/AppList.qml:18 msgctxt "AppList|" msgid "Painting program" msgstr "Πρόγραμμα ζωγραφικής" -#: qml/AppList.qml:19 msgctxt "AppList|" msgid "The GNU Image Manipulation Program" msgstr "Το πρόγραμμα επεξεργασίας εικόνας GNU" -#: qml/AppList.qml:20 msgctxt "AppList|" msgid "Vector graphics editor" msgstr "Επεξεργαστής διανυσματικών γραφικών" -#: qml/AppList.qml:21 msgctxt "AppList|" msgid "Digital photo management application" msgstr "Εφαρμογή διαχείρισης ψηφιακής φωτογραφίας" -#: qml/AppList.qml:22 msgctxt "AppList|" msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers" msgstr "Εικονικός φωτεινός πίνακας και σκοτεινός θάλαμος για φωτογράφους" -#: qml/AppList.qml:23 msgctxt "AppList|" msgid "Multi-protocol instant messaging client" msgstr "Πελάτης στιγμιαίων μηνυμάτων πολλαπλών πρωτοκόλλων" -#: qml/AppList.qml:24 msgctxt "AppList|" msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client" msgstr "Πελάτης γραφικού περιβάλλοντος πλήρης χαρακτηριστικών ftp/ftps/sftp" -#: qml/AppList.qml:25 msgctxt "AppList|" msgid "Next-generation web browser" msgstr "Φυλλομετρητής ιστού νέας γενιάς" -#: qml/AppList.qml:26 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client" msgstr "Ελαφρύς αλλά με πλούσια χαρακτηριστικά πελάτης bittorrent" -#: qml/AppList.qml:27 msgctxt "AppList|" msgid "Fast Webbrowser" msgstr "Γρήγορος φυλλομετρητής" -#: qml/AppList.qml:28 msgctxt "AppList|" msgid "E-mail, news and RSS client" msgstr "Ηλεκτρονική αλληλογραφία, ειδήσεις και πελάτης RSS" -#: qml/AppList.qml:29 msgctxt "AppList|" msgid "Fast e-mail client" msgstr "Γρήγορος πελάτης αλληλογραφίας" -#: qml/AppList.qml:30 msgctxt "AppList|" msgid "Media Player" msgstr "Αναπαραγωγέας πολυμέσων" -#: qml/AppList.qml:31 msgctxt "AppList|" msgid "A non-linear video editing application" msgstr "Μια μη γραμμική εφαρμογή επεξεργασίας βίντεο " -#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33 msgctxt "AppList|" msgid "Multimedia player and streamer" msgstr "Αναπαραγωγέας πολυμέσων και ροών" -#: qml/AppList.qml:34 +msgctxt "AppList|" +msgid "For converting video to a selection of codecs" +msgstr "Για μετατροπή βίντεο με μια επιλογή αποκωδικοποιητών" + msgctxt "AppList|" msgid "Media Center" msgstr "Κέντρο πολυμέσων" -#: qml/AppList.qml:35 msgctxt "AppList|" msgid "Audio Player similar to Winamp" msgstr "Αναπαραγωγέας ήχου παρόμοιος με το Winamp" -#: qml/AppList.qml:36 msgctxt "AppList|" msgid "Modern music player and library organizer" msgstr "Σύγχρονο πρόγραμμα αναπαραγωγής μουσικής με οργάνωση βιβλιοθήκης" -#: qml/AppList.qml:37 msgctxt "AppList|" msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool" msgstr "" "Μετατροπέας αρχείων ήχου, εξαγωγέας CD και εργαλείο αύξησης έντασης " "αναπαραγωγής" -#: qml/AppList.qml:38 msgctxt "AppList|" msgid "Extensible tool platform and java IDE" msgstr "" "Επεκτάσιμο πλατύβαθρο εργαλείων και Ολοκληρωμένο Περιβάλλον Ανάπτυξης (IDE) " "Java" -#: qml/AppList.qml:39 msgctxt "AppList|" msgid "Scientific Python Development Environment " msgstr "Επιστημονικό Περιβάλλον Ανάπτυξης Python" -#: qml/AppList.qml:40 msgctxt "AppList|" msgid "A C++ IDE" msgstr "Ένα Ολοκληρωμένο Περιβάλλον Ανάπτυξης (IDE) C++" -#: qml/AppList.qml:41 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight IDE for Qt" msgstr "Ελαφρύ Ολοκληρωμένο Περιβάλλον Ανάπτυξης (IDE) Qt" -#: qml/AppList.qml:42 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for C and C++" msgstr "Ολοκληρωμένο Περιβάλλον Ανάπτυξης (IDE) για C και C++" -#: qml/AppList.qml:43 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for free pascal" msgstr "Ολοκληρωμένο Περιβάλλον Ανάπτυξης (IDE) για Free Pascal" -#: qml/AppList.qml:44 msgctxt "AppList|" msgid "Sophisticated cd/dvd burning application" msgstr "Εκλεπτυσμένη εφαρμογή εγγραφής CD/DVD" -#: qml/AppList.qml:45 msgctxt "AppList|" msgid "Partition editor" msgstr "Επεξεργαστής κατατμήσεων" -#: qml/AppList.qml:46 -msgctxt "AppList|" -msgid "Exfat formatted device management" -msgstr "Διαχείριση συσκευής Exfat μορφοποίησης" - -#: qml/AppList.qml:47 msgctxt "AppList|" msgid "Extra community-made background images" msgstr "Επιπλέον κοινοτικές εικόνες ταπετσαρίας" -#: qml/AppList.qml:48 msgctxt "AppList|" msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs " msgstr "Το k9copy βοηθά στην λήψη αντιγράφων ασφαλείας των DVD" -#: qml/AppList.qml:49 msgctxt "AppList|" msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy " msgstr "Καθαρισμός άχρηστων αρχείων και συντήρηση ιδιωτικότητας" -#: qml/AppList.qml:50 msgctxt "AppList|" msgid "A printer administration tool" msgstr "Εργαλείο διαχείρισης εκτυπωτή" -#: qml/AppList.qml:51 msgctxt "AppList|" msgid "Virtualization software" msgstr "Λογισμικό εικονικοποίησης" -#: qml/AppList.qml:52 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Spreadsheet Application" msgstr "Εφαρμογή φύλλου εργασίας LibreOffice" -#: qml/AppList.qml:53 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Word Processor Application" msgstr "Εφαρμογή επεξεργασίας κειμένου LibreOffice" -#: qml/AppList.qml:54 msgctxt "AppList|" msgid "KDE office suite" msgstr "Σουίτα γραφείου KDE" -#: qml/AppList.qml:55 msgctxt "AppList|" msgid "Lean and fast, but full-featured word processor" msgstr "Απλός και γρήγορος αλλά πλήρης χαρακτηριστικών επεξεργαστής κειμένου" -#: qml/AppList.qml:56 msgctxt "AppList|" msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME" msgstr "Ένα πλήρες χαρακτηριστικών φύλλο εργασίας για GNOME" -#: qml/AppList.qml:57 msgctxt "AppList|" msgid "E-book converter and library management" msgstr "Μετατροπέας e-book και διαχειριστής βιβλιοθήκης" -#: qml/AppList.qml:58 msgctxt "AppList|" msgid "Desktop Publishing Program" msgstr "Πρόγραμμα εκδόσεων υποβοηθούμενων από υπολογιστή" -#: qml/AppList.qml:59 msgctxt "AppList|" msgid "Free easy personal accounting for all" msgstr "Ελεύθερο πρόγραμμα διαχείρισης των προσωπικών οικονομικών για όλους" -#: qml/AppList.qml:60 msgctxt "AppList|" msgid "Personal Finance Management Tool" msgstr "Εργαλείο διαχείρισης προσωπικών οικονομικών" -#. For Right to Left language, set this string to RTL -#: qml/mw-ui.qml:18 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "LTR" -msgstr "LTR" +msgctxt "Configuration|" +msgid "Your configuration" +msgstr "Η διαμόρφωσή σας" -#. the button in buttons bar -#: qml/mw-ui.qml:77 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Welcome" -msgstr "Καλώς ήρθατε" +msgctxt "Configuration|" +msgid "About" +msgstr "Περί" -#: qml/mw-ui.qml:89 +msgctxt "Configuration|" +msgid "About Mageiawelcome" +msgstr "Περί της Υποδοχής Mageia" + +#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names #, qt-format -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Welcome to Mageia, %1" -msgstr "Καλώς ήρθατε στη Mageia, %1" +msgctxt "Configuration|" +msgid "Release %1<br />Authors : %2" +msgstr "Κυκλοφορία %1<br />Δημιουργοί : %2" -#: qml/mw-ui.qml:98 -msgctxt "mw-ui|" +#. replace with the list of translator's names +msgctxt "Configuration|" +msgid "Translators: English is the source language" +msgstr "Δημήτριος Γλενταδάκης" + +#. the button in buttons bar +msgctxt "Install|" +msgid "Install" +msgstr "Εγκατάσταση" + +msgctxt "Install|" +msgid "Are you ready for Installation?" +msgstr "Είστε έτοιμος-η για την εγκατάσταση;" + +msgctxt "Install|" +msgid "Launch installation" +msgstr "Εκκίνηση της εγκατάστασης" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Install software" +msgstr "Εγκατάσταση λογισμικού" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Install and remove software" +msgstr "Εγκατάσταση και απεγκατάσταση λογισμικού" + +msgctxt "InstallSoftware|" msgid "" -"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you " -"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click " -"on <i>Media sources</i> to go to the first step." +"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " +"users simply access these media via one of the Software Managers." msgstr "" -"Θα σας καθοδηγήσουμε σε μερικά σημαντικά βήματα<BR />και θα σας βοηθήσουμε " -"με την διαμόρφωση του νέου σας συστήματος.<BR /><BR />Κάντε κλικ στο " -"<i>Πηγές εφαρμογών</i> για να μεταβείτε στο πρώτο βήμα." +"Στην Mageia το λογισμικό το βρίσκετε στα αποθετήρια λογισμικού. Η πρόσβαση " +"σε αυτά γίνεται από τους διαχειριστές λογισμικού." -#: qml/mw-ui.qml:106 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "RPMdrake" +msgstr "RPMdrake" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Dnfdragora" +msgstr "Dnfdragora" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "" +"The next slide shows a small selection of popular applications - any of " +"which may be installed at this point.<BR/>" +msgstr "" +"Στην επόμενη διαφάνεια έχετε ένα μικρό σύνολο δημοφιλών εφαρμογών - τις " +"οποίες μπορείτε να εγκαταστήσετε από εδώ.<BR/>" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "You can find a more detailed list here:" +msgstr "Μπορείτε να βρείτε ένα λεπτομερές κατάστιχο εδώ:" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "List of applications (wiki)" +msgstr "Κατάστιχο εφαρμογών (wiki)" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "(*) Administrator password is needed" +msgstr "(*) Απαιτείται κωδικός πρόσβασης διαχειριστή" + +msgctxt "Links|" +msgid "More information" +msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" + +msgctxt "Links|" +msgid "Documentation" +msgstr "Τεκμηρίωση" + +msgctxt "Links|" +msgid "Support" +msgstr "Υποστήριξη" + +msgctxt "Links|" +msgid "Community" +msgstr "Κοινότητα" + +msgctxt "Links|" +msgid "Release notes" +msgstr "Σημειώσεις έκδοσης" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" + +msgctxt "Links|" +msgid "Forums" +msgstr "Φόρουμ" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://forums.mageia.org/en/" +msgstr "http://www.mageia-gr.org/forum/" + +msgctxt "Links|" +msgid "Community Center" +msgstr "Κέντρο κοινότητας" + +msgctxt "Links|" +msgid "Errata" +msgstr "Errata" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" + +msgctxt "Links|" +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" + +msgctxt "Links|" +msgid "Contribute" +msgstr "Συνεισφέρετε" + +msgctxt "Links|" +msgid "Newcomers Howto" +msgstr "Οδηγίες για νέους χρήστες" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" + +msgctxt "Links|" +msgid "Chat Room" +msgstr "Αίθουσα συνομιλίας" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" +msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" + +msgctxt "Links|" +msgid "Donations" +msgstr "Δωρεές" + +msgctxt "Links|" +msgid "Bugs tracker" +msgstr "Ιχνηλάτης σφαλμάτων" + +msgctxt "Links|" +msgid "Join us!" +msgstr "Ελάτε μαζί μας!" + +msgctxt "Live|" +msgid "Live mode" +msgstr "Λειτουργία Live" + +msgctxt "Live|" +msgid "" +"This support allows you to try out Mageia without having to actually install " +"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also " +"includes an Installer, which can be started when booting the media, or after " +"booting like now." +msgstr "" +"Αυτό το μέσο σάς επιτρέπει να δοκιμάσετε την Mageia χωρίς να χρειάζεται να " +"την εγκαταστήσετε ή να κάνετε αλλαγές στον υπολογιστή σας. Ωστόσο, το " +"Ζωντανό μέσο περιλαμβάνει έναν εγκαταστάτη, ο οποίος μπορεί να εκτελεστεί " +"κατά την εκκίνηση του μέσου, ή μετά την εκκίνηση όπως τώρα." + +msgctxt "Live|" +msgid "" +"Any customization or installed software will be kept when installing just " +"after. But they won't survive to a reboot, except on a memory support and if " +"you have added a persistent partition." +msgstr "" +"Οποιαδήποτε ρύθμιση ή εγκατεστημένο λογισμικό θα διατηρηθεί κατά την " +"εγκατάσταση αλλά δεν θα επιβιώσει σε μια επανεκκίνηση, εκτός με την " +"υποστήριξη μνήμης, και αν έχετε προσθέσει μια μόνιμη κατάτμηση." + +#. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated +msgctxt "Live|" +msgid "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/en/index.html" +msgstr "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/el/index.html" + +msgctxt "Live|" +msgid "Documentation of installer" +msgstr "Τεκμηρίωση του εγκαταστάτη" + +#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center +msgctxt "Mcc|" +msgid "MCC" +msgstr "MCC" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "" +"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " +"configure your system." +msgstr "" +"Το <b>Κέντρο Ελέγχου Mageia</b> (mcc ή drakconf) είναι ένα σύνολο εργαλείων " +"που σας βοηθούν στη διαμόρφωση του συστήματός σας." + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Software Management" +msgstr "Λογισμικό" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Hardware" +msgstr "Υλικό" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Network and Internet" +msgstr "Δίκτυο και Διαδίκτυο" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "System" +msgstr "Σύστημα" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Network Sharing" +msgstr "Κοινόχρηστα δικτύου" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Local Disks" +msgstr "Τοπικοί δίσκοι" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Security" +msgstr "Ασφάλεια" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Boot" +msgstr "Εκκίνηση" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Mageia Control Center" +msgstr "Κέντρο Ελέγχου Mageia" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "MCC documentation" +msgstr "Τεκμηρίωση MCC" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "(*) Administrator password is needed" +msgstr "(*) Απαιτείται κωδικός πρόσβασης διαχειριστή" + +msgctxt "Sources|" msgid "Media sources" msgstr "Πηγές εφαρμογών" -#: qml/mw-ui.qml:120 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Configure software repositories" msgstr "Διαμόρφωση των αποθετηρίων λογισμικού" -#: qml/mw-ui.qml:126 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Τα επίσημα αποθετήρια (πηγές λογισμικού) της Mageia περιέχουν:" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:137 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "core" msgstr "core" -#: qml/mw-ui.qml:155 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "- the free-open-source packages" msgstr "- πακέτα ελεύθερου/ανοικτού κώδικα" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:168 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "nonfree" msgstr "nonfree" -#: qml/mw-ui.qml:187 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers " "for some Wi-Fi cards, etc" @@ -425,13 +599,11 @@ msgstr "" "Fi, κλπ." #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:200 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "tainted" msgstr "tainted" -#: qml/mw-ui.qml:218 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia " "files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in " @@ -442,13 +614,11 @@ msgstr "" "πνευματικά δικαιώματα σε ορισμένες χώρες." #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:231 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "backports" msgstr "backports" -#: qml/mw-ui.qml:249 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the " "updates policy." @@ -456,28 +626,25 @@ msgstr "" "- συμπερίληψη νέων εκδόσεων πακέτων, και νέα πακέτα, που δεν εμπίπτουν στην " "πολιτική ενημερώσεων." -#: qml/mw-ui.qml:261 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Note! " msgstr "Σημείωση! " -#: qml/mw-ui.qml:270 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "If you enabled the online repositories during installation, some media " "sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these " "online repositories.\n" -" If this computer will have access to the Internet, you can delete the " +"If this computer will have access to the Internet, you can delete the " "<i>Local</i> entry from the list of repositories." msgstr "" "Αν ενεργοποιήσετε τα διαδικτυακά αποθετήρια κατά την εγκατάσταση, μερικές " "πηγές λογισμικού θα πρέπει να είναι ήδη εγκατεστημένες. Στην αντίθετη " "περίπτωση, θα διαμορφώσουμε τώρα τα διαδικτυακά αποθετήρια.\n" -" Αν ο υπολογιστής θα έχει πρόσβαση στο διαδίκτυο, μπορείτε να διαγράψετε " -"την καταχώρηση <i>Τοπικό</i> από το κατάστιχο των αποθετηρίων." +"Αν ο υπολογιστής θα έχει πρόσβαση στο διαδίκτυο, μπορείτε να διαγράψετε την " +"καταχώρηση <i>Τοπικό</i> από το κατάστιχο των αποθετηρίων." -#: qml/mw-ui.qml:278 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click " "on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the " @@ -489,8 +656,7 @@ msgstr "" "Επιλέξτε τουλάχιστον το ζεύγος <i>release</i> και <i>updates</i>. Τα " "αποθετήρια <i>Debug</i> και <i>Testing</i> είναι για ειδικές περιπτώσεις." -#: qml/mw-ui.qml:279 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to " "the next slide." @@ -498,28 +664,23 @@ msgstr "" "Αφού επιλέξετε και ενεργοποιήσετε τα απαιτούμενα αποθετήρια, μπορείτε να " "μεταβείτε στην επόμενη διαφάνεια." -#: qml/mw-ui.qml:294 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Edit software sources" msgstr "Επεξεργασία πηγών λογισμικού" -#: qml/mw-ui.qml:300 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "(*) Administrator password is needed." msgstr "(*) Απαιτείται κωδικός πρόσβασης διαχειριστή." -#: qml/mw-ui.qml:309 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" -#: qml/mw-ui.qml:315 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "How Mageia manages updates" msgstr "Πως διαχειρίζεται η Mageia τις ενημερώσεις" -#: qml/mw-ui.qml:321 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "" "Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or " "security issues. It is highly recommended that you update your system " @@ -538,146 +699,71 @@ msgstr "" "για μια διεργασία παρασκηνίου και κατά την ενημέρωση θα μπορείτε να " "χρησιμοποιείτε τον υπολογιστή σας κανονικά.\n" -#: qml/mw-ui.qml:332 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "Check system updates" msgstr "Έλεγχος τους συστήματος για ενημερώσεις" -#: qml/mw-ui.qml:339 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "Advisories of updates (en)" msgstr "Συμβουλευτικά ενημερώσεων (en)" -#: qml/mw-ui.qml:345 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "(*) User password is needed" msgstr "(*) Απαιτείται κωδικός πρόσβασης χρήστη" -#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center -#: qml/mw-ui.qml:354 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "MCC" -msgstr "MCC" - -#: qml/mw-ui.qml:363 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "" -"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " -"configure your system." -msgstr "" -"Το <b>Κέντρο Ελέγχου Mageia</b> (mcc ή drakconf) είναι ένα σύνολο εργαλείων " -"που σας βοηθούν στη διαμόρφωση του συστήματός σας." - -#: qml/mw-ui.qml:373 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Software Management" -msgstr "Λογισμικό" - -#: qml/mw-ui.qml:374 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Hardware" -msgstr "Υλικό" - -#: qml/mw-ui.qml:375 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Network and Internet" -msgstr "Δίκτυο και Διαδίκτυο" - -#: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "System" -msgstr "Σύστημα" - -#: qml/mw-ui.qml:377 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Network Sharing" -msgstr "Κοινόχρηστα δικτύου" - -#: qml/mw-ui.qml:378 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Local Disks" -msgstr "Τοπικοί δίσκοι" - -#: qml/mw-ui.qml:379 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Security" -msgstr "Ασφάλεια" - -#: qml/mw-ui.qml:380 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Boot" -msgstr "Εκκίνηση" - -#: qml/mw-ui.qml:389 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Κέντρο Ελέγχου Mageia" - -#: qml/mw-ui.qml:395 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "MCC documentation" -msgstr "Τεκμηρίωση MCC" - -#: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "(*) Administrator password is needed" -msgstr "(*) Απαιτείται κωδικός πρόσβασης διαχειριστή" +#. the button in buttons bar +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome" +msgstr "Καλώς ήρθατε" -#: qml/mw-ui.qml:408 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Install software" -msgstr "Εγκατάσταση λογισμικού" +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome to Mageia" +msgstr "Καλώς ήλθατε στη Mageia" -#: qml/mw-ui.qml:414 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Install and remove software" -msgstr "Εγκατάσταση και απεγκατάσταση λογισμικού" +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome to Mageia, %1" +msgstr "Καλώς ήρθατε στη Mageia, %1" -#: qml/mw-ui.qml:423 -msgctxt "mw-ui|" +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" msgid "" -"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " -"users simply access these media via one of the Software Managers." +"We are going to guide you through a few important information and<BR />help " +"you with to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> %1 </i> to " +"go to the first step." msgstr "" -"Στην Mageia το λογισμικό το βρίσκετε στα αποθετήρια λογισμικού. Η πρόσβαση " -"σε αυτά γίνεται από τους διαχειριστές λογισμικού." +"Θα σας καθοδηγήσουμε σε μερικές σημαντικές πληροφορίες και <BR />θα σας " +"βοηθήσουμε να προχωρήσετε με την Mageia.<BR /> <BR />Τώρα κάντε κλικ στο <i> " +"%1 </i> για να μεταβείτε στο πρώτο βήμα." -#: qml/mw-ui.qml:435 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "RPMdrake" -msgstr "RPMdrake" +msgctxt "Welcome|" +msgid "Live mode" +msgstr "Λειτουργία Live" -#: qml/mw-ui.qml:438 -msgctxt "mw-ui|" +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" msgid "" -"The next slide shows a small selection of popular applications - any of " -"which may be installed at this point.<BR/>" +"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you " +"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click " +"on <i>%1</i> to go to the first step." msgstr "" -"Στην επόμενη διαφάνεια έχετε ένα μικρό σύνολο δημοφιλών εφαρμογών - τις " -"οποίες μπορείτε να εγκαταστήσετε από εδώ.<BR/>" - -#: qml/mw-ui.qml:446 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "You can find a more detailed list here:" -msgstr "Μπορείτε να βρείτε ένα λεπτομερές κατάστιχο εδώ:" +"Θα σας καθοδηγήσουμε σε μερικά σημαντικά βήματα<BR />και θα σας βοηθήσουμε " +"με την διαμόρφωση του νέου σας συστήματος.<BR /><BR />Κάντε κλικ στο <i>%1</" +"i> για να μεταβείτε στο πρώτο βήμα." -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:458 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" +msgctxt "Welcome|" +msgid "Media sources" +msgstr "Πηγές εφαρμογών" -#: qml/mw-ui.qml:459 +#. For Right to Left language, set this string to RTL, else keep it untranslated msgctxt "mw-ui|" -msgid "List of applications (wiki)" -msgstr "Κατάστιχο εφαρμογών (wiki)" +msgid "LTR" +msgstr "LTR" -#: qml/mw-ui.qml:491 msgctxt "mw-ui|" msgid "Applications" msgstr "Εφαρμογές" -#: qml/mw-ui.qml:508 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "Here is a small selection of popular applications - any of which may be " @@ -686,206 +772,79 @@ msgstr "" "Εδώ έχετε ένα μικρό σύνολο δημοφιλών εφαρμογών - τις οποίες μπορείτε να " "εγκαταστήσετε ή να εκκινήσετε από εδώ." -#: qml/mw-ui.qml:508 msgctxt "mw-ui|" msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>." msgstr "Σιγουρευτείτε ότι έχετε ενεργοποιήσει τις <i>Πηγές λογισμικού</i>." -#: qml/mw-ui.qml:540 msgctxt "mw-ui|" msgid "Featured" msgstr "Πλήρεις χαρακτηριστικών" -#: qml/mw-ui.qml:541 msgctxt "mw-ui|" msgid "Games" msgstr "Παιχνίδια" -#: qml/mw-ui.qml:542 msgctxt "mw-ui|" msgid "Internet" msgstr "Διαδίκτυο" -#: qml/mw-ui.qml:543 msgctxt "mw-ui|" msgid "Video" msgstr "Βίντεο" -#: qml/mw-ui.qml:544 msgctxt "mw-ui|" msgid "Audio" msgstr "Ήχος" -#: qml/mw-ui.qml:545 msgctxt "mw-ui|" msgid "Office" msgstr "Γραφείο" -#: qml/mw-ui.qml:546 msgctxt "mw-ui|" msgid "Graphics" msgstr "Γραφικά" -#: qml/mw-ui.qml:548 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "System" +msgstr "Σύστημα" + msgctxt "mw-ui|" msgid "Programming" msgstr "Προγραμματισμός" -#: qml/mw-ui.qml:651 msgctxt "mw-ui|" msgid "Install" msgstr "Εγκατάσταση" -#: qml/mw-ui.qml:669 msgctxt "mw-ui|" msgid "Launch" msgstr "Εκκίνηση" -#: qml/mw-ui.qml:676 msgctxt "mw-ui|" msgid "Installed" msgstr "Εγκατεστημένα" -#: qml/mw-ui.qml:731 msgctxt "mw-ui|" -msgid "Your configuration" -msgstr "Η διαμόρφωσή σας" - -#: qml/mw-ui.qml:758 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "About" -msgstr "Περί" +msgid "Show this window at startup" +msgstr "Εμφάνιση του παραθύρου στην εκκίνηση" -#: qml/mw-ui.qml:762 msgctxt "mw-ui|" -msgid "About Mageiawelcome" -msgstr "Περί της Υποδοχής Mageia" +msgid "Application installation" +msgstr "Εγκατάσταση εφαρμογής" -#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names -#: qml/mw-ui.qml:764 +#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation #, qt-format msgctxt "mw-ui|" -msgid "Release %1<br />Authors : %2" -msgstr "Κυκλοφορία %1<br />Δημιουργοί : %2" - -#. replace with the list of translator's names -#: qml/mw-ui.qml:766 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Translators: English is the source language" -msgstr "Δημήτριος Γλενταδάκης" - -#: qml/mw-ui.qml:773 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "More information" -msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" - -#: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Documentation" -msgstr "Τεκμηρίωση" - -#: qml/mw-ui.qml:794 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Support" -msgstr "Υποστήριξη" - -#: qml/mw-ui.qml:802 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Community" -msgstr "Κοινότητα" - -#: qml/mw-ui.qml:808 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Release notes" -msgstr "Σημειώσεις έκδοσης" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:810 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" - -#: qml/mw-ui.qml:811 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Forums" -msgstr "Φόρουμ" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:813 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://forums.mageia.org/en/" -msgstr "http://www.mageia-gr.org/forum/" - -#: qml/mw-ui.qml:814 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Community Center" -msgstr "Κέντρο κοινότητας" - -#: qml/mw-ui.qml:815 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Errata" -msgstr "Γνωστά σφάλματα" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:817 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" - -#: qml/mw-ui.qml:818 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Wiki" -msgstr "Wiki" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:820 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" - -#: qml/mw-ui.qml:821 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Contribute" -msgstr "Συνεισφέρετε" - -#: qml/mw-ui.qml:822 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Newcomers Howto" -msgstr "Οδηγίες για νέους χρήστες" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:824 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" - -#: qml/mw-ui.qml:825 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Chat Room" -msgstr "Αίθουσα συνομιλίας" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:827 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" -msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" - -#: qml/mw-ui.qml:828 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Donations" -msgstr "Δωρεές" - -#: qml/mw-ui.qml:830 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Bugs tracker" -msgstr "Ιχνηλάτης σφαλμάτων" +msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '%1' tab." +msgstr "" +"Τα αποθετήρια Tainted δεν είναι ενεργοποιημένα. Δείτε στην καρτέλα '%1'." -#: qml/mw-ui.qml:831 msgctxt "mw-ui|" -msgid "Join us!" -msgstr "Ελάτε μαζί μας!" +msgid "Media sources" +msgstr "Πηγές εφαρμογών" -#: qml/mw-ui.qml:920 +#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation +#, qt-format msgctxt "mw-ui|" -msgid "Show this window at startup" -msgstr "Εμφάνιση του παραθύρου στην εκκίνηση" +msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab." +msgstr "Τα αποθετήρια Core δεν είναι ενεργοποιημένα. Δείτε στην καρτέλα '%1'." @@ -15,6 +15,7 @@ # 69fe870410d3e630a708a509aed5c0f9_e3efcca <3d48305986fd1b36087a0ec11b9a769d_288033>, 2016 # 69fe870410d3e630a708a509aed5c0f9_e3efcca <3d48305986fd1b36087a0ec11b9a769d_288033>, 2016 # José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020 +# Jose Manuel López <joselp@disroot.org>, 2020 # Jose Manuel López <joselp@disroot.org>, 2019 # Jose Manuel López <rocholc@hotmail.com>, 2014 # Miguel, 2013,2016-2017,2019 @@ -25,9 +26,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-26 10:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-18 23:54+0000\n" -"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-28 12:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:23+0000\n" +"Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@disroot.org>\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "es/)\n" "Language: es\n" @@ -51,381 +52,559 @@ msgstr "" "Pantalla de bienvenida de Mageia, que se muestra en el primer arranque de " "los usuarios" -#: mageiawelcome.py:68 +#: qml/mageiawelcome.py:70 msgctxt "ConfList|" msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}" msgstr "<b>¡Enhorabuena!</b><BR /> Ahora estás corriendo {}" -#: mageiawelcome.py:69 +#: qml/mageiawelcome.py:71 msgctxt "ConfList|" msgid "You are using linux kernel: {}" msgstr "Está usando el kernel linux: {}" -#: mageiawelcome.py:70 +#: qml/mageiawelcome.py:72 msgctxt "ConfList|" msgid "Your system architecture is: {}" msgstr "La arquitectura de su sistema es: {}" -#: mageiawelcome.py:71 +#: qml/mageiawelcome.py:73 msgctxt "ConfList|" msgid "You are now using the Desktop: {}" msgstr "Está usando ahora el escritorio: {}" -#: mageiawelcome.py:72 +#: qml/mageiawelcome.py:74 msgctxt "ConfList|" msgid "Your user id is: {}" msgstr "Su ID de usuario es: {}" -#: mageiawelcome.py:75 +#: qml/mageiawelcome.py:77 msgctxt "ConfList|" msgid "You are connected to a network through {}" msgstr "Está conectado a internet a través de {}" -#: mageiawelcome.py:77 +#: qml/mageiawelcome.py:79 msgctxt "ConfList|" msgid "You have no network connection" msgstr "No tiene conexión a internet" -#: mageiawelcome.py:183 +#: qml/mageiawelcome.py:221 msgctxt "app|" msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Bienvenido a Mageia" -#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5 msgctxt "AppList|" msgid "Various Audio Codecs" msgstr "Varios Códecs de audio" -#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7 msgctxt "AppList|" msgid "Various Video Codecs" msgstr "Varios Códecs de video" -#: qml/AppList.qml:8 msgctxt "AppList|" msgid "Steam Client" msgstr "Cliente Steam" -#: qml/AppList.qml:9 msgctxt "AppList|" msgid "3D Real Time Strategy" msgstr "Estrategia de 3D en tiempo real" -#: qml/AppList.qml:10 msgctxt "AppList|" msgid "Single/Multi-player first person shooter game" msgstr "Juego de tiros en primera persona para uno o varios jugadores" -#: qml/AppList.qml:11 msgctxt "AppList|" msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux " msgstr "Clásico de saltos y carreras en 2D con Tux" -#: qml/AppList.qml:12 msgctxt "AppList|" msgid "Kart racing game featuring Tux and friends" msgstr "Juego de carreras Kart con Tux y sus amigos" -#: qml/AppList.qml:13 msgctxt "AppList|" msgid "Postnuclear realtime strategy" msgstr "Estrategia en tiempo real postnuclear" -#: qml/AppList.qml:14 msgctxt "AppList|" msgid "Fantasy turn-based strategy game" msgstr "Juego de estrategia de fantasía" -#: qml/AppList.qml:15 msgctxt "AppList|" msgid "RTS Game of Ancient Warfare" msgstr "Juego RTS de guerras antiguas" -#: qml/AppList.qml:16 msgctxt "AppList|" msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games" msgstr "Una colección de más de 1000 juegos de cartas solitarios." -#: qml/AppList.qml:17 msgctxt "AppList|" msgid "3d modeller/renderer" msgstr "Render/modelos 3D" -#: qml/AppList.qml:18 msgctxt "AppList|" msgid "Painting program" msgstr "Programa para dibujar" -#: qml/AppList.qml:19 msgctxt "AppList|" msgid "The GNU Image Manipulation Program" msgstr "El programa de manipulación de imágenes GNU" -#: qml/AppList.qml:20 msgctxt "AppList|" msgid "Vector graphics editor" msgstr "Editor de gráficos vectoriales" -#: qml/AppList.qml:21 msgctxt "AppList|" msgid "Digital photo management application" msgstr "Aplicación de administración de fotos digitales" -#: qml/AppList.qml:22 msgctxt "AppList|" msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers" msgstr "Mesita de luz y cuarto oscuro virtuales para fotógrafos" -#: qml/AppList.qml:23 msgctxt "AppList|" msgid "Multi-protocol instant messaging client" msgstr "Cliente de mensajería instantánea multiprotocolo" -#: qml/AppList.qml:24 msgctxt "AppList|" msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client" msgstr "Cliente gráfico ftp/ftps/sftp con muchas características" -#: qml/AppList.qml:25 msgctxt "AppList|" msgid "Next-generation web browser" msgstr "Navegador web de siguiente generación" -#: qml/AppList.qml:26 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client" msgstr "Cliente bittorrent ligero pero con muchas características" -#: qml/AppList.qml:27 msgctxt "AppList|" msgid "Fast Webbrowser" msgstr "Navegador web veloz" -#: qml/AppList.qml:28 msgctxt "AppList|" msgid "E-mail, news and RSS client" msgstr "Cliente de correo electrónica, noticias y RSS" -#: qml/AppList.qml:29 msgctxt "AppList|" msgid "Fast e-mail client" msgstr "Cliente de correo electrónico veloz" -#: qml/AppList.qml:30 msgctxt "AppList|" msgid "Media Player" msgstr "Reproductor multimedia" -#: qml/AppList.qml:31 msgctxt "AppList|" msgid "A non-linear video editing application" msgstr "Apliación de edición de vídeo no lineal" -#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33 msgctxt "AppList|" msgid "Multimedia player and streamer" msgstr "Reproductor y streamer multimedia" -#: qml/AppList.qml:34 +msgctxt "AppList|" +msgid "For converting video to a selection of codecs" +msgstr "Para convertir vídeo a una selección de codecs" + msgctxt "AppList|" msgid "Media Center" msgstr "Media Center" -#: qml/AppList.qml:35 msgctxt "AppList|" msgid "Audio Player similar to Winamp" msgstr "Reproductor de audio similar a Winamp" -#: qml/AppList.qml:36 msgctxt "AppList|" msgid "Modern music player and library organizer" msgstr "Moderno reproductor y organizador de música" -#: qml/AppList.qml:37 msgctxt "AppList|" msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool" msgstr "" "Un convertidor de ficheros de audio, copiador de CD y herramienta de audio" -#: qml/AppList.qml:38 msgctxt "AppList|" msgid "Extensible tool platform and java IDE" msgstr "Entorno de desarrollo y herramienta extensible para Java" -#: qml/AppList.qml:39 msgctxt "AppList|" msgid "Scientific Python Development Environment " msgstr "Entorno de desarrollo científico de Python" -#: qml/AppList.qml:40 msgctxt "AppList|" msgid "A C++ IDE" msgstr "Un Entorno de Desarrollo C++" -#: qml/AppList.qml:41 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight IDE for Qt" msgstr "Un Entorno de Desarrollo ligero para Qt" -#: qml/AppList.qml:42 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for C and C++" msgstr "Entorno de Desarrollo para C y C++" -#: qml/AppList.qml:43 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for free pascal" msgstr "Entorno de Desarrollo para free pascal" -#: qml/AppList.qml:44 msgctxt "AppList|" msgid "Sophisticated cd/dvd burning application" msgstr "Aplicación sofisticada para grabar cd/dvd" -#: qml/AppList.qml:45 msgctxt "AppList|" msgid "Partition editor" msgstr "Editor de particiones" -#: qml/AppList.qml:46 -msgctxt "AppList|" -msgid "Exfat formatted device management" -msgstr "Administrador de dispositivos formateados en exfat" - -#: qml/AppList.qml:47 msgctxt "AppList|" msgid "Extra community-made background images" msgstr "Imágenes de fondo de escritorio realizadas por la comunidad" -#: qml/AppList.qml:48 msgctxt "AppList|" msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs " msgstr "k9copy ayuda a hacer copias de seguridad de tus DVDs de vídeo" -#: qml/AppList.qml:49 msgctxt "AppList|" msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy " msgstr "" "Limpia basura para aumentar el espacio en disco y mantener la privacidad" -#: qml/AppList.qml:50 msgctxt "AppList|" msgid "A printer administration tool" msgstr "Una herramienta de administración de impresoras" -#: qml/AppList.qml:51 msgctxt "AppList|" msgid "Virtualization software" msgstr "Software de virtualización" -#: qml/AppList.qml:52 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Spreadsheet Application" msgstr "Aplicación de hojas de cálculo de LibreOffice" -#: qml/AppList.qml:53 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Word Processor Application" msgstr "Aplicación de procesador de textos de LibreOffice" -#: qml/AppList.qml:54 msgctxt "AppList|" msgid "KDE office suite" msgstr "Suite office KDE" -#: qml/AppList.qml:55 msgctxt "AppList|" msgid "Lean and fast, but full-featured word processor" msgstr "Esbelto, rápido, pero completo procesador de textos." -#: qml/AppList.qml:56 msgctxt "AppList|" msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME" msgstr "Una hoja de cálculo completa para GNOME" -#: qml/AppList.qml:57 msgctxt "AppList|" msgid "E-book converter and library management" msgstr "Administrador y conversor de e-books" -#: qml/AppList.qml:58 msgctxt "AppList|" msgid "Desktop Publishing Program" msgstr "Programa de publicación de escritorio" -#: qml/AppList.qml:59 msgctxt "AppList|" msgid "Free easy personal accounting for all" msgstr "Contabilidad personal gratis para todos" -#: qml/AppList.qml:60 msgctxt "AppList|" msgid "Personal Finance Management Tool" msgstr "Herramienta de administración de finanzas personales" -#. For Right to Left language, set this string to RTL -#: qml/mw-ui.qml:18 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "LTR" -msgstr "LTR" +msgctxt "Configuration|" +msgid "Your configuration" +msgstr "Su configuración" -#. the button in buttons bar -#: qml/mw-ui.qml:77 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Welcome" -msgstr "Bienvenido" +msgctxt "Configuration|" +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +msgctxt "Configuration|" +msgid "About Mageiawelcome" +msgstr "Acerca de Mageiawecome" -#: qml/mw-ui.qml:89 +#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names #, qt-format -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Welcome to Mageia, %1" -msgstr "Bienvenido a Mageia, %1" +msgctxt "Configuration|" +msgid "Release %1<br />Authors : %2" +msgstr "Lanzamiento %1<br />Autor: %2" -#: qml/mw-ui.qml:98 -msgctxt "mw-ui|" +#. replace with the list of translator's names +msgctxt "Configuration|" +msgid "Translators: English is the source language" +msgstr "Traductores: motitos, Annubis, Joselp." + +#. the button in buttons bar +msgctxt "Install|" +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +msgctxt "Install|" +msgid "Are you ready for Installation?" +msgstr "¿Está listo para la instalación?" + +msgctxt "Install|" +msgid "Launch installation" +msgstr "Iniciar la instalación" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Install software" +msgstr "Instalar software" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Install and remove software" +msgstr "Instalar y eliminar software" + +msgctxt "InstallSoftware|" msgid "" -"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you " -"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click " -"on <i>Media sources</i> to go to the first step." +"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " +"users simply access these media via one of the Software Managers." msgstr "" -"Vamos a guiarle a través de unos pocos pero importantes pasos para ayudarle " -"a <BR />configurar su recién instalado sistema.<BR /><BR />Ahora, haga click " -"en <i>repositorios</i> para ir al primer paso." +"En Mageia, encontrará el software en los repositorios. Los usuarios " +"simplemente acceden a estos repositorios a través de uno de los " +"administradores de software." -#: qml/mw-ui.qml:106 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "RPMdrake" +msgstr "RPMDrake" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Dnfdragora" +msgstr "Dnfdragora" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "" +"The next slide shows a small selection of popular applications - any of " +"which may be installed at this point.<BR/>" +msgstr "" +"La siguiente presentación muestra una pequeña selección de aplicaciones " +"populares - cualquiera de ellas se puede instalar en este momento.<BR/>" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "You can find a more detailed list here:" +msgstr "Puede encontrar una lista más detallada aquí:" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "List of applications (wiki)" +msgstr "Lista de aplicaciones (wiki)" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "(*) Administrator password is needed" +msgstr "(*) Se necesita contraseña de administrador" + +msgctxt "Links|" +msgid "More information" +msgstr "Más información" + +msgctxt "Links|" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" + +msgctxt "Links|" +msgid "Support" +msgstr "Soporte" + +msgctxt "Links|" +msgid "Community" +msgstr "Comunidad" + +msgctxt "Links|" +msgid "Release notes" +msgstr "Notas de la versión" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Notas_sobre_Mageia_7" + +msgctxt "Links|" +msgid "Forums" +msgstr "Foros" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://forums.mageia.org/en/" +msgstr "https://forums.mageia.org/es/" + +msgctxt "Links|" +msgid "Community Center" +msgstr "Centro de la comunidad" + +msgctxt "Links|" +msgid "Errata" +msgstr "Erratas" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Erratas_de_Mageia_7" + +msgctxt "Links|" +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentación" + +msgctxt "Links|" +msgid "Contribute" +msgstr "Contribuir" + +msgctxt "Links|" +msgid "Newcomers Howto" +msgstr "Manual para novatos" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Recien_Llegados" + +msgctxt "Links|" +msgid "Chat Room" +msgstr "Sala de chat" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" +msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" + +msgctxt "Links|" +msgid "Donations" +msgstr "Donaciones" + +msgctxt "Links|" +msgid "Bugs tracker" +msgstr "Seguimiento de fallos" + +msgctxt "Links|" +msgid "Join us!" +msgstr "¡Únase!" + +msgctxt "Live|" +msgid "Live mode" +msgstr "Modo Live" + +msgctxt "Live|" +msgid "" +"This support allows you to try out Mageia without having to actually install " +"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also " +"includes an Installer, which can be started when booting the media, or after " +"booting like now." +msgstr "" +"Este soporte le permite probar Mageia sin tener que instalarlo realmente, ni " +"realizar ningún cambio en su equipo. Sin embargo, los medios en vivo también " +"incluyen un instalador, que se puede iniciar cuando arranque los medios o " +"después del arranque como ahora." + +msgctxt "Live|" +msgid "" +"Any customization or installed software will be kept when installing just " +"after. But they won't survive to a reboot, except on a memory support and if " +"you have added a persistent partition." +msgstr "" +"Cualquier personalización o software instalado se mantendrá cuando se " +"instale justo después. Pero no sobrevivirán a un reinicio, excepto en un " +"soporte de memoria y si ha agregado una partición persistente." + +#. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated +msgctxt "Live|" +msgid "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/en/index.html" +msgstr "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/en/index.html" + +msgctxt "Live|" +msgid "Documentation of installer" +msgstr "Documentación del instalador" + +#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center +msgctxt "Mcc|" +msgid "MCC" +msgstr "MCC" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "" +"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " +"configure your system." +msgstr "" +"El <b>Centro de Control de Mageia</b> (alias drakconf) es un conjunto de " +"herramientas para ayudarle a configurar su sistema." + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Software Management" +msgstr "Administración de Software" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Network and Internet" +msgstr "Redes e internet" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Network Sharing" +msgstr "Compartir en red" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Local Disks" +msgstr "Discos locales" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Security" +msgstr "Seguridad" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Boot" +msgstr "Arranque" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Mageia Control Center" +msgstr "Configure su computador" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "MCC documentation" +msgstr "Documentación del MCC" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "(*) Administrator password is needed" +msgstr "(*) Se necesita contraseña de administrador" + +msgctxt "Sources|" msgid "Media sources" msgstr "Repositorios" -#: qml/mw-ui.qml:120 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Configure software repositories" msgstr "Configure repositorios de software" -#: qml/mw-ui.qml:126 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Los repositorios oficiales de Mageia contienen:" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:137 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "core" msgstr "núcleo" -#: qml/mw-ui.qml:155 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "- the free-open-source packages" msgstr "- los paquetes libres y de código abierto" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:168 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "nonfree" msgstr "nonfree" -#: qml/mw-ui.qml:187 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers " "for some Wi-Fi cards, etc" @@ -434,13 +613,11 @@ msgstr "" "drivers no libres para algunas tarjetas WiFi, etc" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:200 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "tainted" msgstr "tainted" -#: qml/mw-ui.qml:218 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia " "files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in " @@ -451,13 +628,11 @@ msgstr "" "leyes de copyright en algunos países." #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:231 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "backports" msgstr "backports" -#: qml/mw-ui.qml:249 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the " "updates policy." @@ -465,28 +640,24 @@ msgstr "" "- incluye nuevas versiones de paquetes y paquetes nuevos que no cumplen con " "la política de actualizaciones." -#: qml/mw-ui.qml:261 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Note! " msgstr "¡Nota!" -#: qml/mw-ui.qml:270 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "If you enabled the online repositories during installation, some media " "sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these " "online repositories.\n" -" If this computer will have access to the Internet, you can delete the " +"If this computer will have access to the Internet, you can delete the " "<i>Local</i> entry from the list of repositories." msgstr "" -"Si habilitó los repositorios en línea durante la instalación, algunos de " -"ellos ya deberían estar instalados. De lo contrario, los configuraremos " -"ahora.\n" -" Si esta computadora tiene acceso a Internet, puede eliminar la entrada " -"<i>Local</i> de la lista de repositorios." +"Si habilitó los repositorios en línea durante la instalación, algunas " +"fuentes de medios ya deberían estar instaladas. De lo contrario, ahora " +"configuraremos estos repositorios en línea. Si este equipo tiene acceso a " +"Internet, puede eliminar la entrada <i>Local</i> de la lista de repositorios." -#: qml/mw-ui.qml:278 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click " "on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the " @@ -498,8 +669,7 @@ msgstr "" "menos la pareja <i>versión</i> y <i>actualizaciones</i>. Tanto <i>Debug</i> " "como <i>Testing</i> son para casos especiales." -#: qml/mw-ui.qml:279 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to " "the next slide." @@ -507,28 +677,23 @@ msgstr "" "Tras marcar y habilitar los repositorios que necesite, puede ir a la " "siguiente trasparencia." -#: qml/mw-ui.qml:294 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Edit software sources" msgstr "Editar repositorios de software" -#: qml/mw-ui.qml:300 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "(*) Administrator password is needed." msgstr "(*) Se necesita contraseña de administrador." -#: qml/mw-ui.qml:309 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: qml/mw-ui.qml:315 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "How Mageia manages updates" msgstr "Cómo Mageia administra las actualizaciones" -#: qml/mw-ui.qml:321 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "" "Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or " "security issues. It is highly recommended that you update your system " @@ -547,147 +712,71 @@ msgstr "" "un proceso en segundo plano y podrá utilizar su computadora normalmente " "durante las actualizaciones.\n" -#: qml/mw-ui.qml:332 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "Check system updates" msgstr "Comprobar actualizaciones" -#: qml/mw-ui.qml:339 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "Advisories of updates (en)" msgstr "Avisos de actualizaciones (en)" -#: qml/mw-ui.qml:345 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "(*) User password is needed" msgstr "(*) Se necesita contraseña de usuario" -#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center -#: qml/mw-ui.qml:354 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "MCC" -msgstr "MCC" - -#: qml/mw-ui.qml:363 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "" -"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " -"configure your system." -msgstr "" -"El <b>Centro de Control de Mageia</b> (alias drakconf) es un conjunto de " -"herramientas para ayudarle a configurar su sistema." - -#: qml/mw-ui.qml:373 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Software Management" -msgstr "Administración de Software" - -#: qml/mw-ui.qml:374 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" - -#: qml/mw-ui.qml:375 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Network and Internet" -msgstr "Redes e internet" - -#: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: qml/mw-ui.qml:377 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Network Sharing" -msgstr "Compartir en red" - -#: qml/mw-ui.qml:378 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Local Disks" -msgstr "Discos locales" - -#: qml/mw-ui.qml:379 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Security" -msgstr "Seguridad" - -#: qml/mw-ui.qml:380 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Boot" -msgstr "Arranque" - -#: qml/mw-ui.qml:389 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Configure su computador" - -#: qml/mw-ui.qml:395 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "MCC documentation" -msgstr "Documentación del MCC" - -#: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "(*) Administrator password is needed" -msgstr "(*) Se necesita contraseña de administrador" +#. the button in buttons bar +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome" +msgstr "Bienvenido" -#: qml/mw-ui.qml:408 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Install software" -msgstr "Instalar software" +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome to Mageia" +msgstr "Bienvenido a Mageia" -#: qml/mw-ui.qml:414 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Install and remove software" -msgstr "Instalar y eliminar software" +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome to Mageia, %1" +msgstr "Bienvenido a Mageia, %1" -#: qml/mw-ui.qml:423 -msgctxt "mw-ui|" +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" msgid "" -"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " -"users simply access these media via one of the Software Managers." +"We are going to guide you through a few important information and<BR />help " +"you with to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> %1 </i> to " +"go to the first step." msgstr "" -"En Mageia, encontrará el software en los repositorios. Los usuarios " -"simplemente acceden a estos repositorios a través de uno de los " -"administradores de software." +"Vamos a guiarlo a través de información importante y <BR />ayudarlo a " +"avanzar con Mageia. <BR /><BR />Ahora, haga clic en<i>% 1 </i> para ir al " +"primer paso." -#: qml/mw-ui.qml:435 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "RPMdrake" -msgstr "RPMDrake" +msgctxt "Welcome|" +msgid "Live mode" +msgstr "Modo Live" -#: qml/mw-ui.qml:438 -msgctxt "mw-ui|" +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" msgid "" -"The next slide shows a small selection of popular applications - any of " -"which may be installed at this point.<BR/>" +"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you " +"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click " +"on <i>%1</i> to go to the first step." msgstr "" -"La siguiente presentación muestra una pequeña selección de aplicaciones " -"populares - cualquiera de ellas se puede instalar en este momento.<BR/>" - -#: qml/mw-ui.qml:446 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "You can find a more detailed list here:" -msgstr "Puede encontrar una lista más detallada aquí:" +"Le guiaremos a través de algunos pasos importantes y le ayudaremos <BR /> " +"con la configuración de su sistema recién instalado. <BR /><BR />Ahora, haga " +"clic en <i>%1</i> para ir a el primer paso." -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:458 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" +msgctxt "Welcome|" +msgid "Media sources" +msgstr "Repositorios" -#: qml/mw-ui.qml:459 +#. For Right to Left language, set this string to RTL, else keep it untranslated msgctxt "mw-ui|" -msgid "List of applications (wiki)" -msgstr "Lista de aplicaciones (wiki)" +msgid "LTR" +msgstr "LTR" -#: qml/mw-ui.qml:491 msgctxt "mw-ui|" msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" -#: qml/mw-ui.qml:508 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "Here is a small selection of popular applications - any of which may be " @@ -696,206 +785,80 @@ msgstr "" "Aquí hay una pequeña selección de aplicaciones populares - cualquiera de " "ellas se puede instalar en este momento." -#: qml/mw-ui.qml:508 msgctxt "mw-ui|" msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>." msgstr "Asegúrese de que tiene activos los <i>repositorios</i>." -#: qml/mw-ui.qml:540 msgctxt "mw-ui|" msgid "Featured" msgstr "Destacados" -#: qml/mw-ui.qml:541 msgctxt "mw-ui|" msgid "Games" msgstr "Juegos" -#: qml/mw-ui.qml:542 msgctxt "mw-ui|" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: qml/mw-ui.qml:543 msgctxt "mw-ui|" msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: qml/mw-ui.qml:544 msgctxt "mw-ui|" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: qml/mw-ui.qml:545 msgctxt "mw-ui|" msgid "Office" msgstr "Oficina" -#: qml/mw-ui.qml:546 msgctxt "mw-ui|" msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: qml/mw-ui.qml:548 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "System" +msgstr "Sistema" + msgctxt "mw-ui|" msgid "Programming" msgstr "Programación" -#: qml/mw-ui.qml:651 msgctxt "mw-ui|" msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: qml/mw-ui.qml:669 msgctxt "mw-ui|" msgid "Launch" msgstr "Ejecutar" -#: qml/mw-ui.qml:676 msgctxt "mw-ui|" msgid "Installed" msgstr "Instalado" -#: qml/mw-ui.qml:731 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Your configuration" -msgstr "Su configuración" - -#: qml/mw-ui.qml:758 msgctxt "mw-ui|" -msgid "About" -msgstr "Acerca de" +msgid "Show this window at startup" +msgstr "Mostrar esta pantalla al iniciar" -#: qml/mw-ui.qml:762 msgctxt "mw-ui|" -msgid "About Mageiawelcome" -msgstr "Acerca de Mageiawecome" +msgid "Application installation" +msgstr "Instalación de la aplicación" -#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names -#: qml/mw-ui.qml:764 +#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation #, qt-format msgctxt "mw-ui|" -msgid "Release %1<br />Authors : %2" -msgstr "Lanzamiento %1<br />Autor: %2" - -#. replace with the list of translator's names -#: qml/mw-ui.qml:766 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Translators: English is the source language" -msgstr "Traductores: motitos, Annubis, Joselp." - -#: qml/mw-ui.qml:773 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "More information" -msgstr "Más información" - -#: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentación" - -#: qml/mw-ui.qml:794 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Support" -msgstr "Soporte" - -#: qml/mw-ui.qml:802 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Community" -msgstr "Comunidad" - -#: qml/mw-ui.qml:808 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Release notes" -msgstr "Notas de la versión" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:810 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Notas_sobre_Mageia_7" - -#: qml/mw-ui.qml:811 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Forums" -msgstr "Foros" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:813 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://forums.mageia.org/en/" -msgstr "https://forums.mageia.org/es/" - -#: qml/mw-ui.qml:814 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Community Center" -msgstr "Centro de la comunidad" - -#: qml/mw-ui.qml:815 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Errata" -msgstr "Erratas" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:817 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Erratas_de_Mageia_7" - -#: qml/mw-ui.qml:818 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Wiki" -msgstr "Wiki" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:820 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentación" - -#: qml/mw-ui.qml:821 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Contribute" -msgstr "Contribuir" - -#: qml/mw-ui.qml:822 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Newcomers Howto" -msgstr "Manual para novatos" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:824 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" - -#: qml/mw-ui.qml:825 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Chat Room" -msgstr "Sala de chat" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:827 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" -msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" - -#: qml/mw-ui.qml:828 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Donations" -msgstr "Donaciones" - -#: qml/mw-ui.qml:830 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Bugs tracker" -msgstr "Seguimiento de fallos" +msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '%1' tab." +msgstr "" +"Los repositorios Tainted no están habilitados. Consulte la pestaña '%1'." -#: qml/mw-ui.qml:831 msgctxt "mw-ui|" -msgid "Join us!" -msgstr "¡Únase!" +msgid "Media sources" +msgstr "Repositorios" -#: qml/mw-ui.qml:920 +#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation +#, qt-format msgctxt "mw-ui|" -msgid "Show this window at startup" -msgstr "Mostrar esta pantalla al iniciar" +msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab." +msgstr "" +"Los repositorios principales no están habilitados. Consulte la pestaña '% 1'." @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-27 12:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-28 12:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-29 13:08+0000\n" "Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ja/)\n" @@ -38,383 +38,550 @@ msgstr "Mageia ようこそ画面" msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" msgstr "初めての起動の際に表示される、Mageia ようこそ画面です" -#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8 -msgid "mageiawelcome" -msgstr "mageiawelcome" - -#: mageiawelcome.py:73 +#: qml/mageiawelcome.py:70 msgctxt "ConfList|" msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}" msgstr "<b>おめでとうございます!</b><BR />あなたは現在 {} を実行中です" -#: mageiawelcome.py:74 +#: qml/mageiawelcome.py:71 msgctxt "ConfList|" msgid "You are using linux kernel: {}" msgstr "使用している linux カーネル: {}" -#: mageiawelcome.py:75 +#: qml/mageiawelcome.py:72 msgctxt "ConfList|" msgid "Your system architecture is: {}" msgstr "システム アーキテクチャ: {}" -#: mageiawelcome.py:76 +#: qml/mageiawelcome.py:73 msgctxt "ConfList|" msgid "You are now using the Desktop: {}" msgstr "使用しているデスクトップ: {}" -#: mageiawelcome.py:77 +#: qml/mageiawelcome.py:74 msgctxt "ConfList|" msgid "Your user id is: {}" msgstr "あなたのユーザ id: {}" -#: mageiawelcome.py:80 +#: qml/mageiawelcome.py:77 msgctxt "ConfList|" msgid "You are connected to a network through {}" msgstr "{} でネットワークに接続しています" -#: mageiawelcome.py:82 +#: qml/mageiawelcome.py:79 msgctxt "ConfList|" msgid "You have no network connection" msgstr "ネットワークに接続していません" -#: mageiawelcome.py:188 +#: qml/mageiawelcome.py:221 msgctxt "app|" msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Mageia へようこそ" -#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5 msgctxt "AppList|" msgid "Various Audio Codecs" msgstr "様々な音声コーデック" -#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7 msgctxt "AppList|" msgid "Various Video Codecs" msgstr "様々な映像コーデック" -#: qml/AppList.qml:8 msgctxt "AppList|" msgid "Steam Client" msgstr "Steam クライアント" -#: qml/AppList.qml:9 msgctxt "AppList|" msgid "3D Real Time Strategy" msgstr "3D リアル タイム ストラテジー" -#: qml/AppList.qml:10 msgctxt "AppList|" msgid "Single/Multi-player first person shooter game" msgstr "シングル/マルチ プレイヤーの FPS ゲーム" -#: qml/AppList.qml:11 msgctxt "AppList|" msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux " msgstr "Tux を操作する古典的な 2d の横スクロール アクション" -#: qml/AppList.qml:12 msgctxt "AppList|" msgid "Kart racing game featuring Tux and friends" msgstr "Tux やその仲間たちが登場するカートのレース ゲーム" -#: qml/AppList.qml:13 msgctxt "AppList|" msgid "Postnuclear realtime strategy" msgstr "Postnuclear リアル タイム ストラテジー" -#: qml/AppList.qml:14 msgctxt "AppList|" msgid "Fantasy turn-based strategy game" msgstr "ファンタジーのターン制ストラテジー ゲーム" -#: qml/AppList.qml:15 msgctxt "AppList|" msgid "RTS Game of Ancient Warfare" msgstr "RTS ゲーム Ancient Warfare" -#: qml/AppList.qml:16 msgctxt "AppList|" msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games" msgstr "1000 を越えるソリティア カード ゲーム集" -#: qml/AppList.qml:17 msgctxt "AppList|" msgid "3d modeller/renderer" msgstr "3d モデラ/レンダラ" -#: qml/AppList.qml:18 msgctxt "AppList|" msgid "Painting program" msgstr "お絵描きプログラム" -#: qml/AppList.qml:19 msgctxt "AppList|" msgid "The GNU Image Manipulation Program" msgstr "The GNU Image Manipulation Program" -#: qml/AppList.qml:20 msgctxt "AppList|" msgid "Vector graphics editor" msgstr "ベクトル画像エディタ" -#: qml/AppList.qml:21 msgctxt "AppList|" msgid "Digital photo management application" msgstr "デジタル写真管理アプリケーション" -#: qml/AppList.qml:22 msgctxt "AppList|" msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers" msgstr "写真家向けの現像ソフト" -#: qml/AppList.qml:23 msgctxt "AppList|" msgid "Multi-protocol instant messaging client" msgstr "マルチ プロトコルな IM クライアント" -#: qml/AppList.qml:24 msgctxt "AppList|" msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client" msgstr "機能豊富なグラフィカル ftp/ftps/sftp クライアント" -#: qml/AppList.qml:25 msgctxt "AppList|" msgid "Next-generation web browser" msgstr "次世代型ウェブ ブラウザ" -#: qml/AppList.qml:26 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client" msgstr "軽量でありながら機能が豊富な bittorrent クライアント" -#: qml/AppList.qml:27 msgctxt "AppList|" msgid "Fast Webbrowser" msgstr "高速なウェブ ブラウザ" -#: qml/AppList.qml:28 msgctxt "AppList|" msgid "E-mail, news and RSS client" msgstr "電子メール, ニュース, および RSS のクライアント" -#: qml/AppList.qml:29 msgctxt "AppList|" msgid "Fast e-mail client" msgstr "高速な電子メール クライアント" -#: qml/AppList.qml:30 msgctxt "AppList|" msgid "Media Player" msgstr "メディア プレーヤ" -#: qml/AppList.qml:31 msgctxt "AppList|" msgid "A non-linear video editing application" msgstr "ノンリニア型動画編集アプリケーション" -#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33 msgctxt "AppList|" msgid "Multimedia player and streamer" msgstr "マルチメディア プレーヤおよびストリーマ" -#: qml/AppList.qml:34 +msgctxt "AppList|" +msgid "For converting video to a selection of codecs" +msgstr "" + msgctxt "AppList|" msgid "Media Center" msgstr "メディア センター" -#: qml/AppList.qml:35 msgctxt "AppList|" msgid "Audio Player similar to Winamp" msgstr "Winamp に似た音声プレーヤ" -#: qml/AppList.qml:36 msgctxt "AppList|" msgid "Modern music player and library organizer" msgstr "近代的な音楽プレーヤおよびライブラリ オーガナイザ" -#: qml/AppList.qml:37 msgctxt "AppList|" msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool" msgstr "音声ファイルのコンバータ, CD リッパおよびリプレイ ゲイン ツール" -#: qml/AppList.qml:38 msgctxt "AppList|" msgid "Extensible tool platform and java IDE" msgstr "拡張可能なツール プラットフォームおよび java IDE" -#: qml/AppList.qml:39 msgctxt "AppList|" msgid "Scientific Python Development Environment " msgstr "科学用途に向いた Python 開発環境 " -#: qml/AppList.qml:40 msgctxt "AppList|" msgid "A C++ IDE" msgstr "C++ IDE" -#: qml/AppList.qml:41 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight IDE for Qt" msgstr "Qt 用の軽量 IDE" -#: qml/AppList.qml:42 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for C and C++" msgstr "C および C++ 用の IDE" -#: qml/AppList.qml:43 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for free pascal" msgstr "free pascal 用の IDE" -#: qml/AppList.qml:44 msgctxt "AppList|" msgid "Sophisticated cd/dvd burning application" msgstr "洗練された cd/dvd 書き込みアプリケーション" -#: qml/AppList.qml:45 msgctxt "AppList|" msgid "Partition editor" msgstr "パーティション エディタ" -#: qml/AppList.qml:46 -msgctxt "AppList|" -msgid "Exfat formatted device management" -msgstr "Exfat でフォーマットされたデバイスの管理" - -#: qml/AppList.qml:47 msgctxt "AppList|" msgid "Extra community-made background images" msgstr "コミュニティ製の追加の背景画像" -#: qml/AppList.qml:48 msgctxt "AppList|" msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs " msgstr "k9copy はあなたのビデオ DVD のバックアップ作成を手助けします " -#: qml/AppList.qml:49 msgctxt "AppList|" msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy " msgstr "不要なファイルを消してディスク領域を確保し、プライバシーを守ります " -#: qml/AppList.qml:50 msgctxt "AppList|" msgid "A printer administration tool" msgstr "プリンタ管理ツール" -#: qml/AppList.qml:51 msgctxt "AppList|" msgid "Virtualization software" msgstr "仮想化ソフトウェア" -#: qml/AppList.qml:52 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Spreadsheet Application" msgstr "LibreOffice 表計算アプリケーション" -#: qml/AppList.qml:53 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Word Processor Application" msgstr "LibreOffice ワード プロセッサ アプリケーション" -#: qml/AppList.qml:54 msgctxt "AppList|" msgid "KDE office suite" msgstr "KDE オフィス スイート" -#: qml/AppList.qml:55 msgctxt "AppList|" msgid "Lean and fast, but full-featured word processor" msgstr "軽量高速でありながら機能豊富なワード プロセッサ" -#: qml/AppList.qml:56 msgctxt "AppList|" msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME" msgstr "GNOME 用の機能豊富な表計算ソフト" -#: qml/AppList.qml:57 msgctxt "AppList|" msgid "E-book converter and library management" msgstr "電子書籍コンバータおよびライブラリ管理" -#: qml/AppList.qml:58 msgctxt "AppList|" msgid "Desktop Publishing Program" msgstr "デスクトップ出版プログラム" -#: qml/AppList.qml:59 msgctxt "AppList|" msgid "Free easy personal accounting for all" msgstr "自由で簡単、みんなの会計ソフト" -#: qml/AppList.qml:60 msgctxt "AppList|" msgid "Personal Finance Management Tool" msgstr "個人用会計管理ツール" -#. For Right to Left language, set this string to RTL -#: qml/mw-ui.qml:18 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "LTR" -msgstr "LTR" +msgctxt "Configuration|" +msgid "Your configuration" +msgstr "設定" -#. the button in buttons bar -#: qml/mw-ui.qml:77 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Welcome" -msgstr "ようこそ" +msgctxt "Configuration|" +msgid "About" +msgstr "情報" -#: qml/mw-ui.qml:89 +msgctxt "Configuration|" +msgid "About Mageiawelcome" +msgstr "Mageiawelcome について" + +#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names #, qt-format -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Welcome to Mageia, %1" -msgstr "Mageia へようこそ、%1" +msgctxt "Configuration|" +msgid "Release %1<br />Authors : %2" +msgstr "リリース %1<br />作者 : %2" -#: qml/mw-ui.qml:98 -msgctxt "mw-ui|" +#. replace with the list of translator's names +msgctxt "Configuration|" +msgid "Translators: English is the source language" +msgstr "翻訳者: Haruki Baba, ふうせん, 堀 風羽, Masanori Kakura" + +#. the button in buttons bar +msgctxt "Install|" +msgid "Install" +msgstr "インストール" + +msgctxt "Install|" +msgid "Are you ready for Installation?" +msgstr "" + +msgctxt "Install|" +msgid "Launch installation" +msgstr "インストールを実行する" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Install software" +msgstr "ソフトウェアのインストール" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Install and remove software" +msgstr "ソフトウェアのインストールと削除" + +msgctxt "InstallSoftware|" msgid "" -"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you " -"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click " -"on <i>Media sources</i> to go to the first step." +"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " +"users simply access these media via one of the Software Managers." msgstr "" -"ここから先には幾つかの重要なステップ群があり、<BR />お使いの新しくインストー" -"ルされたシステムの設定を手助けします。<BR /><BR /><i>メディア ソース</i>をク" -"リックして最初のステップに進んでください。" +"Mageia では、ソフトウェアはメディア リポジトリ群の中から探します。Mageia の" +"ユーザはソフトウェア マネージャのいずれかを通してこれらのメディアにアクセスし" +"ます。" -#: qml/mw-ui.qml:106 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "RPMdrake" +msgstr "RPMdrake" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Dnfdragora" +msgstr "" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "" +"The next slide shows a small selection of popular applications - any of " +"which may be installed at this point.<BR/>" +msgstr "" +"次のページでは人気のあるアプリケーションを少し集めたものが表示されます - いず" +"れもここでインストールできます。<BR/>" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "You can find a more detailed list here:" +msgstr "より詳細な一覧はこちらで参照できます:" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "List of applications (wiki)" +msgstr "アプリケーションの一覧 (wiki)" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "(*) Administrator password is needed" +msgstr "(*) 管理者パスワードが必要です" + +msgctxt "Links|" +msgid "More information" +msgstr "詳細情報" + +msgctxt "Links|" +msgid "Documentation" +msgstr "ドキュメント" + +msgctxt "Links|" +msgid "Support" +msgstr "サポート" + +msgctxt "Links|" +msgid "Community" +msgstr "コミュニティ" + +msgctxt "Links|" +msgid "Release notes" +msgstr "リリース ノート" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" + +msgctxt "Links|" +msgid "Forums" +msgstr "フォーラム" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://forums.mageia.org/en/" +msgstr "https://forums.mageia.org/en/" + +msgctxt "Links|" +msgid "Community Center" +msgstr "コミュニティ センター" + +msgctxt "Links|" +msgid "Errata" +msgstr "既知の問題" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" + +msgctxt "Links|" +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" + +msgctxt "Links|" +msgid "Contribute" +msgstr "貢献" + +msgctxt "Links|" +msgid "Newcomers Howto" +msgstr "初心者向けの情報" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" + +msgctxt "Links|" +msgid "Chat Room" +msgstr "チャット ルーム" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" +msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" + +msgctxt "Links|" +msgid "Donations" +msgstr "寄付" + +msgctxt "Links|" +msgid "Bugs tracker" +msgstr "バグの管理" + +msgctxt "Links|" +msgid "Join us!" +msgstr "ご参加ください!" + +msgctxt "Live|" +msgid "Live mode" +msgstr "ライブ モード" + +msgctxt "Live|" +msgid "" +"This support allows you to try out Mageia without having to actually install " +"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also " +"includes an Installer, which can be started when booting the media, or after " +"booting like now." +msgstr "" + +msgctxt "Live|" +msgid "" +"Any customization or installed software will be kept when installing just " +"after. But they won't survive to a reboot, except on a memory support and if " +"you have added a persistent partition." +msgstr "" + +#. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated +msgctxt "Live|" +msgid "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/en/index.html" +msgstr "" + +msgctxt "Live|" +msgid "Documentation of installer" +msgstr "" + +#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center +msgctxt "Mcc|" +msgid "MCC" +msgstr "MCC" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "" +"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " +"configure your system." +msgstr "" +"<b>Mageia コントロール センター</b> (別名 drakconf) はお使いのシステムを設定" +"するためのツール集です。" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Software Management" +msgstr "ソフトウェアの管理" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Hardware" +msgstr "ハードウェア" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Network and Internet" +msgstr "ネットワークとインターネット" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "System" +msgstr "システム" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Network Sharing" +msgstr "ネットワーク共有" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Local Disks" +msgstr "ローカル ディスク" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Security" +msgstr "セキュリティ" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Boot" +msgstr "起動" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Mageia Control Center" +msgstr "Mageia コントロール センター" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "MCC documentation" +msgstr "MCC のドキュメント" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "(*) Administrator password is needed" +msgstr "(*) 管理者パスワードが必要です" + +msgctxt "Sources|" msgid "Media sources" msgstr "メディア ソース" -#: qml/mw-ui.qml:120 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Configure software repositories" msgstr "ソフトウェア リポジトリを設定" -#: qml/mw-ui.qml:126 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Mageia の公式リポジトリは以下を含んでいます:" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:137 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "core" msgstr "core" -#: qml/mw-ui.qml:155 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "- the free-open-source packages" msgstr "- 自由でオープン ソースなパッケージ" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:168 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "nonfree" msgstr "nonfree" -#: qml/mw-ui.qml:187 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers " "for some Wi-Fi cards, etc" @@ -423,13 +590,11 @@ msgstr "" "つかの Wi-Fi カード用の非フリーなドライバなど" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:200 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "tainted" msgstr "tainted" -#: qml/mw-ui.qml:218 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia " "files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in " @@ -440,13 +605,11 @@ msgstr "" "す。" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:231 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "backports" msgstr "backports" -#: qml/mw-ui.qml:249 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the " "updates policy." @@ -454,28 +617,20 @@ msgstr "" "- 新バージョンのパッケージや新しいパッケージで、更新のポリシーに合わないもの" "を含んでいます。" -#: qml/mw-ui.qml:261 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Note! " msgstr "注意! " -#: qml/mw-ui.qml:270 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "If you enabled the online repositories during installation, some media " "sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these " "online repositories.\n" -" If this computer will have access to the Internet, you can delete the " +"If this computer will have access to the Internet, you can delete the " "<i>Local</i> entry from the list of repositories." msgstr "" -"インストール時にオンライン リポジトリを有効化したのであれば、幾つかのメディ" -"ア ソースは既にインストールされているはずです。そうでなければ、ここでそれらの" -"オンライン リポジトリを設定します。\n" -" このコンピュータがインターネットにアクセス可能な場合、<i>Local</i> の項目" -"をリポジトリ一覧から削除してもかまいません。" -#: qml/mw-ui.qml:278 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click " "on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the " @@ -487,8 +642,7 @@ msgstr "" "i> と <i>updates</i> の組を選択してください。<i>Debug</i> と <i>Testing</i> " "は特別な場合のためのものです。" -#: qml/mw-ui.qml:279 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to " "the next slide." @@ -496,28 +650,23 @@ msgstr "" "必要なリポジトリをチェックおよび有効化したら、次のページに移動してかまいませ" "ん。" -#: qml/mw-ui.qml:294 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Edit software sources" msgstr "ソフトウェアのソースを編集する" -#: qml/mw-ui.qml:300 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "(*) Administrator password is needed." msgstr "(*) 管理者パスワードが必要です。" -#: qml/mw-ui.qml:309 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "Update" msgstr "更新" -#: qml/mw-ui.qml:315 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "How Mageia manages updates" msgstr "Mageia による更新の管理" -#: qml/mw-ui.qml:321 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "" "Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or " "security issues. It is highly recommended that you update your system " @@ -535,147 +684,65 @@ msgstr "" "スワードを入力)。これはバックグラウンドで処理されるため、更新中はコンピュータ" "を通常通りにお使いいただけます。\n" -#: qml/mw-ui.qml:332 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "Check system updates" msgstr "システムの更新をチェックする" -#: qml/mw-ui.qml:339 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "Advisories of updates (en)" msgstr "更新の勧告 (英語)" -#: qml/mw-ui.qml:345 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "(*) User password is needed" msgstr "(*) ユーザのパスワードが必要です" -#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center -#: qml/mw-ui.qml:354 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "MCC" -msgstr "MCC" - -#: qml/mw-ui.qml:363 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "" -"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " -"configure your system." -msgstr "" -"<b>Mageia コントロール センター</b> (別名 drakconf) はお使いのシステムを設定" -"するためのツール集です。" - -#: qml/mw-ui.qml:373 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Software Management" -msgstr "ソフトウェアの管理" - -#: qml/mw-ui.qml:374 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Hardware" -msgstr "ハードウェア" - -#: qml/mw-ui.qml:375 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Network and Internet" -msgstr "ネットワークとインターネット" - -#: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "System" -msgstr "システム" - -#: qml/mw-ui.qml:377 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Network Sharing" -msgstr "ネットワーク共有" - -#: qml/mw-ui.qml:378 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Local Disks" -msgstr "ローカル ディスク" - -#: qml/mw-ui.qml:379 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Security" -msgstr "セキュリティ" - -#: qml/mw-ui.qml:380 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Boot" -msgstr "起動" - -#: qml/mw-ui.qml:389 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Mageia コントロール センター" - -#: qml/mw-ui.qml:395 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "MCC documentation" -msgstr "MCC のドキュメント" - -#: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "(*) Administrator password is needed" -msgstr "(*) 管理者パスワードが必要です" +#. the button in buttons bar +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome" +msgstr "ようこそ" -#: qml/mw-ui.qml:408 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Install software" -msgstr "ソフトウェアのインストール" +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome to Mageia" +msgstr "Mageia へようこそ" -#: qml/mw-ui.qml:414 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Install and remove software" -msgstr "ソフトウェアのインストールと削除" +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome to Mageia, %1" +msgstr "Mageia へようこそ、%1" -#: qml/mw-ui.qml:423 -msgctxt "mw-ui|" +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" msgid "" -"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " -"users simply access these media via one of the Software Managers." +"We are going to guide you through a few important information and<BR />help " +"you with to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> %1 </i> to " +"go to the first step." msgstr "" -"Mageia では、ソフトウェアはメディア リポジトリ群の中から探します。Mageia の" -"ユーザはソフトウェア マネージャのいずれかを通してこれらのメディアにアクセスし" -"ます。" -#: qml/mw-ui.qml:435 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "RPMdrake" -msgstr "RPMdrake" +msgctxt "Welcome|" +msgid "Live mode" +msgstr "ライブ モード" -#: qml/mw-ui.qml:438 -msgctxt "mw-ui|" +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" msgid "" -"The next slide shows a small selection of popular applications - any of " -"which may be installed at this point.<BR/>" +"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you " +"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click " +"on <i>%1</i> to go to the first step." msgstr "" -"次のページでは人気のあるアプリケーションを少し集めたものが表示されます - いず" -"れもここでインストールできます。<BR/>" - -#: qml/mw-ui.qml:446 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "You can find a more detailed list here:" -msgstr "より詳細な一覧はこちらで参照できます:" -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:458 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" +msgctxt "Welcome|" +msgid "Media sources" +msgstr "メディア ソース" -#: qml/mw-ui.qml:459 +#. For Right to Left language, set this string to RTL, else keep it untranslated msgctxt "mw-ui|" -msgid "List of applications (wiki)" -msgstr "アプリケーションの一覧 (wiki)" +msgid "LTR" +msgstr "LTR" -#: qml/mw-ui.qml:491 msgctxt "mw-ui|" msgid "Applications" msgstr "アプリケーション" -#: qml/mw-ui.qml:508 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "Here is a small selection of popular applications - any of which may be " @@ -684,206 +751,78 @@ msgstr "" "これは人気のあるアプリケーションを少し集めたものです - いずれもここでインス" "トールと起動ができます。<BR/>" -#: qml/mw-ui.qml:508 msgctxt "mw-ui|" msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>." msgstr "<i>メディア ソース</i>が有効になっていることを確認してください。" -#: qml/mw-ui.qml:540 msgctxt "mw-ui|" msgid "Featured" msgstr "おすすめ" -#: qml/mw-ui.qml:541 msgctxt "mw-ui|" msgid "Games" msgstr "ゲーム" -#: qml/mw-ui.qml:542 msgctxt "mw-ui|" msgid "Internet" msgstr "インターネット" -#: qml/mw-ui.qml:543 msgctxt "mw-ui|" msgid "Video" msgstr "動画" -#: qml/mw-ui.qml:544 msgctxt "mw-ui|" msgid "Audio" msgstr "音声" -#: qml/mw-ui.qml:545 msgctxt "mw-ui|" msgid "Office" msgstr "オフィス" -#: qml/mw-ui.qml:546 msgctxt "mw-ui|" msgid "Graphics" msgstr "グラフィックス" -#: qml/mw-ui.qml:548 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "System" +msgstr "システム" + msgctxt "mw-ui|" msgid "Programming" msgstr "プログラミング" -#: qml/mw-ui.qml:651 msgctxt "mw-ui|" msgid "Install" msgstr "インストール" -#: qml/mw-ui.qml:669 msgctxt "mw-ui|" msgid "Launch" msgstr "起動" -#: qml/mw-ui.qml:676 msgctxt "mw-ui|" msgid "Installed" msgstr "インストール済み" -#: qml/mw-ui.qml:731 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Your configuration" -msgstr "設定" - -#: qml/mw-ui.qml:758 msgctxt "mw-ui|" -msgid "About" -msgstr "情報" +msgid "Show this window at startup" +msgstr "起動時にこのウインドウを表示する" -#: qml/mw-ui.qml:762 msgctxt "mw-ui|" -msgid "About Mageiawelcome" -msgstr "Mageiawelcome について" +msgid "Application installation" +msgstr "" -#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names -#: qml/mw-ui.qml:764 +#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation #, qt-format msgctxt "mw-ui|" -msgid "Release %1<br />Authors : %2" -msgstr "リリース %1<br />作者 : %2" - -#. replace with the list of translator's names -#: qml/mw-ui.qml:766 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Translators: English is the source language" -msgstr "翻訳者: Haruki Baba, ふうせん, 堀 風羽, Masanori Kakura" - -#: qml/mw-ui.qml:773 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "More information" -msgstr "詳細情報" - -#: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Documentation" -msgstr "ドキュメント" - -#: qml/mw-ui.qml:794 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Support" -msgstr "サポート" - -#: qml/mw-ui.qml:802 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Community" -msgstr "コミュニティ" - -#: qml/mw-ui.qml:808 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Release notes" -msgstr "リリース ノート" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:810 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" - -#: qml/mw-ui.qml:811 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Forums" -msgstr "フォーラム" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:813 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://forums.mageia.org/en/" -msgstr "https://forums.mageia.org/en/" - -#: qml/mw-ui.qml:814 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Community Center" -msgstr "コミュニティ センター" - -#: qml/mw-ui.qml:815 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Errata" -msgstr "既知の問題" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:817 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" - -#: qml/mw-ui.qml:818 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Wiki" -msgstr "Wiki" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:820 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" - -#: qml/mw-ui.qml:821 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Contribute" -msgstr "貢献" - -#: qml/mw-ui.qml:822 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Newcomers Howto" -msgstr "初心者向けの情報" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:824 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" - -#: qml/mw-ui.qml:825 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Chat Room" -msgstr "チャット ルーム" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:827 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" -msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" - -#: qml/mw-ui.qml:828 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Donations" -msgstr "寄付" - -#: qml/mw-ui.qml:830 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Bugs tracker" -msgstr "バグの管理" +msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '%1' tab." +msgstr "" -#: qml/mw-ui.qml:831 msgctxt "mw-ui|" -msgid "Join us!" -msgstr "ご参加ください!" +msgid "Media sources" +msgstr "メディア ソース" -#: qml/mw-ui.qml:920 +#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation +#, qt-format msgctxt "mw-ui|" -msgid "Show this window at startup" -msgstr "起動時にこのウインドウを表示する" +msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab." +msgstr "" @@ -4,15 +4,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2019 +# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2020 # kekePower <smelror@gmail.com>, 2017-2018 # kekePower <smelror@gmail.com>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-26 10:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-20 17:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-28 12:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:47+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/nb/)\n" @@ -35,379 +35,556 @@ msgstr "Velkomstskjerm for Mageia" msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" msgstr "Velkomstskjerm for Mageia, som vises ved første oppstart." -#: mageiawelcome.py:68 +#: qml/mageiawelcome.py:70 msgctxt "ConfList|" msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}" msgstr "<b>Gratulerer!</b> <BR />Du kjører nå {}" -#: mageiawelcome.py:69 +#: qml/mageiawelcome.py:71 msgctxt "ConfList|" msgid "You are using linux kernel: {}" msgstr "Du bruker linux kjerne: {}" -#: mageiawelcome.py:70 +#: qml/mageiawelcome.py:72 msgctxt "ConfList|" msgid "Your system architecture is: {}" msgstr "Din systemarkitektur er: {}" -#: mageiawelcome.py:71 +#: qml/mageiawelcome.py:73 msgctxt "ConfList|" msgid "You are now using the Desktop: {}" msgstr "Du bruker nå Grafisk Skrivebord: {}" -#: mageiawelcome.py:72 +#: qml/mageiawelcome.py:74 msgctxt "ConfList|" msgid "Your user id is: {}" msgstr "Din brukerid er: {}" -#: mageiawelcome.py:75 +#: qml/mageiawelcome.py:77 msgctxt "ConfList|" msgid "You are connected to a network through {}" msgstr "Du er tilkoblet et nettverk gjennom {}" -#: mageiawelcome.py:77 +#: qml/mageiawelcome.py:79 msgctxt "ConfList|" msgid "You have no network connection" msgstr "Du har ingen nettverkskobling" -#: mageiawelcome.py:183 +#: qml/mageiawelcome.py:221 msgctxt "app|" msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Velkommen til Mageia" -#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5 msgctxt "AppList|" msgid "Various Audio Codecs" msgstr "Diverse Audiokodekser" -#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7 msgctxt "AppList|" msgid "Various Video Codecs" msgstr "Diverse Videokodekser" -#: qml/AppList.qml:8 msgctxt "AppList|" msgid "Steam Client" msgstr "Steamklient" -#: qml/AppList.qml:9 msgctxt "AppList|" msgid "3D Real Time Strategy" msgstr "3D Real Time Strategi" -#: qml/AppList.qml:10 msgctxt "AppList|" msgid "Single/Multi-player first person shooter game" msgstr "Enkel-/Fler-spiller førstepersons skytespill" -#: qml/AppList.qml:11 msgctxt "AppList|" msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux " msgstr "Klassisk 2d hopp og løp spill med Tux" -#: qml/AppList.qml:12 msgctxt "AppList|" msgid "Kart racing game featuring Tux and friends" msgstr "Kart racing spill med Tux og venner" -#: qml/AppList.qml:13 msgctxt "AppList|" msgid "Postnuclear realtime strategy" msgstr "Post-kjernefysisk strategi" -#: qml/AppList.qml:14 msgctxt "AppList|" msgid "Fantasy turn-based strategy game" msgstr "Fantasy turn-basert strategispill" -#: qml/AppList.qml:15 msgctxt "AppList|" msgid "RTS Game of Ancient Warfare" msgstr "RTS Game of Ancient Warfare" -#: qml/AppList.qml:16 msgctxt "AppList|" msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games" msgstr "En samling av mer enn 1000 kabal spill" -#: qml/AppList.qml:17 msgctxt "AppList|" msgid "3d modeller/renderer" msgstr "3d modellerer/renderer" -#: qml/AppList.qml:18 msgctxt "AppList|" msgid "Painting program" msgstr "Tegneprogram" -#: qml/AppList.qml:19 msgctxt "AppList|" msgid "The GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNU Bildehåndteringsprogramet" -#: qml/AppList.qml:20 msgctxt "AppList|" msgid "Vector graphics editor" msgstr "Vektorgrafikkeditor" -#: qml/AppList.qml:21 msgctxt "AppList|" msgid "Digital photo management application" msgstr "Digital bildebehandlingsapplikasjon" -#: qml/AppList.qml:22 msgctxt "AppList|" msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers" msgstr "Virtuelt lysbord og mørkerom for fotografer" -#: qml/AppList.qml:23 msgctxt "AppList|" msgid "Multi-protocol instant messaging client" msgstr "Multi-protokoll sanntidsmeldingsklient" -#: qml/AppList.qml:24 msgctxt "AppList|" msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client" msgstr "Fullverdig grafisk ftp/ftps/sftp klient" -#: qml/AppList.qml:25 msgctxt "AppList|" msgid "Next-generation web browser" msgstr "Neste generasjons nettleser" -#: qml/AppList.qml:26 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client" msgstr "Lettvekt, men fullverdig bittorrentklient" -#: qml/AppList.qml:27 msgctxt "AppList|" msgid "Fast Webbrowser" msgstr "Rask nettleser" -#: qml/AppList.qml:28 msgctxt "AppList|" msgid "E-mail, news and RSS client" msgstr "Epost-, nyhets- og RSS-klient" -#: qml/AppList.qml:29 msgctxt "AppList|" msgid "Fast e-mail client" msgstr "Rask epostklient" -#: qml/AppList.qml:30 msgctxt "AppList|" msgid "Media Player" msgstr "Mediaspiller" -#: qml/AppList.qml:31 msgctxt "AppList|" msgid "A non-linear video editing application" msgstr "Et ikke-lineært videoredigeringsprogram" -#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33 msgctxt "AppList|" msgid "Multimedia player and streamer" msgstr "Multimediaspiller og strømmer" -#: qml/AppList.qml:34 +msgctxt "AppList|" +msgid "For converting video to a selection of codecs" +msgstr "For å konvertere video til et utvalg av kodeker" + msgctxt "AppList|" msgid "Media Center" msgstr "Mediasenter" -#: qml/AppList.qml:35 msgctxt "AppList|" msgid "Audio Player similar to Winamp" msgstr "Audiospiller som ligner på Winamp" -#: qml/AppList.qml:36 msgctxt "AppList|" msgid "Modern music player and library organizer" msgstr "Moderne musikkspiller og bibliotekarrangør" -#: qml/AppList.qml:37 msgctxt "AppList|" msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool" msgstr "En lydfilkonverter, CD-ripper og et replaygain-verktøy" -#: qml/AppList.qml:38 msgctxt "AppList|" msgid "Extensible tool platform and java IDE" msgstr "Utvidbar verktøysplattform og java IDE" -#: qml/AppList.qml:39 msgctxt "AppList|" msgid "Scientific Python Development Environment " msgstr "Vitenskapelig Python Utviklingsmiljø" -#: qml/AppList.qml:40 msgctxt "AppList|" msgid "A C++ IDE" msgstr "En C++ IDE" -#: qml/AppList.qml:41 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight IDE for Qt" msgstr "Lettvekts-IDE for Qt" -#: qml/AppList.qml:42 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for C and C++" msgstr "IDE for C og C++" -#: qml/AppList.qml:43 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for free pascal" msgstr "IDE for free pascal" -#: qml/AppList.qml:44 msgctxt "AppList|" msgid "Sophisticated cd/dvd burning application" msgstr "Sofistikert CD/DVD brenner" -#: qml/AppList.qml:45 msgctxt "AppList|" msgid "Partition editor" msgstr "Partisjonseditor" -#: qml/AppList.qml:46 -msgctxt "AppList|" -msgid "Exfat formatted device management" -msgstr "Exfat formatert enhetsadministrasjon" - -#: qml/AppList.qml:47 msgctxt "AppList|" msgid "Extra community-made background images" msgstr "Ekstra community-lagde bakgrunnsbilder" -#: qml/AppList.qml:48 msgctxt "AppList|" msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs " msgstr "k9copy hjelper deg å ta en sikkerhetskopi av dine DVDer " -#: qml/AppList.qml:49 msgctxt "AppList|" msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy " msgstr "Rensk opp søppel for å frigjøre plass og vedlikeholde personvernet" -#: qml/AppList.qml:50 msgctxt "AppList|" msgid "A printer administration tool" msgstr "Et skriveradministrasjonsverktøy" -#: qml/AppList.qml:51 msgctxt "AppList|" msgid "Virtualization software" msgstr "Virtualiseringsprogramvare" -#: qml/AppList.qml:52 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Spreadsheet Application" msgstr "LibreOffice Regneark" -#: qml/AppList.qml:53 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Word Processor Application" msgstr "LibreOffice Skriveprogram" -#: qml/AppList.qml:54 msgctxt "AppList|" msgid "KDE office suite" msgstr "KDE officeprogram" -#: qml/AppList.qml:55 msgctxt "AppList|" msgid "Lean and fast, but full-featured word processor" msgstr "Lett og rask, men fullverdig tekstbehandler" -#: qml/AppList.qml:56 msgctxt "AppList|" msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME" msgstr "Et komplett regneark for GNOME" -#: qml/AppList.qml:57 msgctxt "AppList|" msgid "E-book converter and library management" msgstr "E-bok-omformer og biblioteksbehandler" -#: qml/AppList.qml:58 msgctxt "AppList|" msgid "Desktop Publishing Program" msgstr "Et publiseringsprogram" -#: qml/AppList.qml:59 msgctxt "AppList|" msgid "Free easy personal accounting for all" msgstr "Gratis, enkelt personlig regnskap for alle" -#: qml/AppList.qml:60 msgctxt "AppList|" msgid "Personal Finance Management Tool" msgstr "Personlig økonomistyringsverktøy" -#. For Right to Left language, set this string to RTL -#: qml/mw-ui.qml:18 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "LTR" -msgstr "LTR" +msgctxt "Configuration|" +msgid "Your configuration" +msgstr "Din konfigurasjon" -#. the button in buttons bar -#: qml/mw-ui.qml:77 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Welcome" -msgstr "Velkommen" +msgctxt "Configuration|" +msgid "About" +msgstr "Om" + +msgctxt "Configuration|" +msgid "About Mageiawelcome" +msgstr "Om Velkommen tll Mageia" -#: qml/mw-ui.qml:89 +#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names #, qt-format -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Welcome to Mageia, %1" -msgstr "Velkommen til Mageia, %1" +msgctxt "Configuration|" +msgid "Release %1<br />Authors : %2" +msgstr "Versjon %1<br />Forfattere : %2" -#: qml/mw-ui.qml:98 -msgctxt "mw-ui|" +#. replace with the list of translator's names +msgctxt "Configuration|" +msgid "Translators: English is the source language" +msgstr "Oversettere: Engelsk er kildespråket" + +#. the button in buttons bar +msgctxt "Install|" +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +msgctxt "Install|" +msgid "Are you ready for Installation?" +msgstr "Er du klar til å installerer" + +msgctxt "Install|" +msgid "Launch installation" +msgstr "Start installasjonen" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Install software" +msgstr "Installér programvare" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Install and remove software" +msgstr "Installer og fjern programvare" + +msgctxt "InstallSoftware|" msgid "" -"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you " -"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click " -"on <i>Media sources</i> to go to the first step." +"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " +"users simply access these media via one of the Software Managers." msgstr "" -"Vi vil lede deg gjennomnoen få viktige steg og hjelpe<BR />deg med " -"konfigureringen av ditt nyinstallerte system.<BR /><BR />Klikk på <i>Media " -"kilder</i> for å gå til første steg." +"Med Mageia finner du programvare i mediearkivet. Mageia-brukere får bare " +"tilgang til disse mediene via en av programvarebehandlerne." -#: qml/mw-ui.qml:106 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "RPMdrake" +msgstr "RPMdrake" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Dnfdragora" +msgstr "Dnfdragora" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "" +"The next slide shows a small selection of popular applications - any of " +"which may be installed at this point.<BR/>" +msgstr "" +"Det neste lysbildet viser et lite utvalg av populære applikasjoner - som " +"kan installeres på dette tidspunktet." + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "You can find a more detailed list here:" +msgstr "Du kan finne en mer detaljert liste her:" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "List of applications (wiki)" +msgstr "Liste over applikasjoner (wiki)" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "(*) Administrator password is needed" +msgstr "(*) Administratorpassord kreves" + +msgctxt "Links|" +msgid "More information" +msgstr "Mer informasjon" + +msgctxt "Links|" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentasjon" + +msgctxt "Links|" +msgid "Support" +msgstr "Support" + +msgctxt "Links|" +msgid "Community" +msgstr "Fellesskap" + +msgctxt "Links|" +msgid "Release notes" +msgstr "Utgivelsesnotater" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" + +msgctxt "Links|" +msgid "Forums" +msgstr "Fora" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://forums.mageia.org/en/" +msgstr "https://forums.mageia.org/en/" + +msgctxt "Links|" +msgid "Community Center" +msgstr "Fellesskapssenter" + +msgctxt "Links|" +msgid "Errata" +msgstr "Errata" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" + +msgctxt "Links|" +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" + +msgctxt "Links|" +msgid "Contribute" +msgstr "Bidra" + +msgctxt "Links|" +msgid "Newcomers Howto" +msgstr "Hvordan gjøre det, for nybegynnere" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" + +msgctxt "Links|" +msgid "Chat Room" +msgstr "Chatterom" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" +msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" + +msgctxt "Links|" +msgid "Donations" +msgstr "Donasjoner" + +msgctxt "Links|" +msgid "Bugs tracker" +msgstr "Bugtracker" + +msgctxt "Links|" +msgid "Join us!" +msgstr "Bli med oss!" + +msgctxt "Live|" +msgid "Live mode" +msgstr "Live modus" + +msgctxt "Live|" +msgid "" +"This support allows you to try out Mageia without having to actually install " +"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also " +"includes an Installer, which can be started when booting the media, or after " +"booting like now." +msgstr "" +"Denne muligheten lar deg prøve Mageia uten å måtte gjennomføre en " +"installasjon, eller gjøre endringer på datamaskinen din. Imidlertid " +"inkluderer Live media også et installasjonsprogram, som kan startes når du " +"starter opp mediet, eller etter oppstart som nå." + +msgctxt "Live|" +msgid "" +"Any customization or installed software will be kept when installing just " +"after. But they won't survive to a reboot, except on a memory support and if " +"you have added a persistent partition." +msgstr "" +"Eventuell tilpasning eller installert programvare vil bli beholdt når du " +"installerer like etter. Men de vil ikke beholdes ved omstart, bortsett fra " +"på et minne og hvis du har lagt til en persistent partisjon." + +#. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated +msgctxt "Live|" +msgid "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/en/index.html" +msgstr "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/en/index.html" + +msgctxt "Live|" +msgid "Documentation of installer" +msgstr "Installerer dokumentasjon" + +#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center +msgctxt "Mcc|" +msgid "MCC" +msgstr "MCC" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "" +"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " +"configure your system." +msgstr "" +"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) er et sett med verktøy som " +"hjelper deg med å konfigurere systemet." + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Software Management" +msgstr "Programvarehåndtering" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Hardware" +msgstr "Maskinvare" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Network and Internet" +msgstr "Nettverk og Internett" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "System" +msgstr "System" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Network Sharing" +msgstr "Nettverksdeling" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Local Disks" +msgstr "Lokale disker" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Security" +msgstr "Sikkerhet" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Boot" +msgstr "Oppstart" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Mageia Control Center" +msgstr "Mageia kontrollsenter" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "MCC documentation" +msgstr "MCC- dokumentasjon" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "(*) Administrator password is needed" +msgstr "(*) Administratorpassord kreves" + +msgctxt "Sources|" msgid "Media sources" msgstr "Mediakilder" -#: qml/mw-ui.qml:120 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Configure software repositories" msgstr "Konfigurér programvarearkiver" -#: qml/mw-ui.qml:126 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Mageias offisielle programvarebrønner inneholder:" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:137 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "core" msgstr "kjerne" -#: qml/mw-ui.qml:155 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "- the free-open-source packages" msgstr "- gratis-åpen-kildekode-pakker" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:168 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "nonfree" msgstr "nonfree" -#: qml/mw-ui.qml:187 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers " "for some Wi-Fi cards, etc" @@ -416,13 +593,11 @@ msgstr "" "drivere for noen Wi-Fi-kort, osv" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:200 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "tainted" msgstr "tainted" -#: qml/mw-ui.qml:218 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia " "files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in " @@ -433,13 +608,11 @@ msgstr "" "eller opphavsrettslover i enkelte land." #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:231 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "backports" msgstr "backports" -#: qml/mw-ui.qml:249 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the " "updates policy." @@ -447,28 +620,25 @@ msgstr "" "- Inkluder nye versjoner av pakker og nye pakker, som ikke oppfyller " "oppdateringsreglene." -#: qml/mw-ui.qml:261 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Note! " msgstr "NB! " -#: qml/mw-ui.qml:270 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "If you enabled the online repositories during installation, some media " "sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these " "online repositories.\n" -" If this computer will have access to the Internet, you can delete the " +"If this computer will have access to the Internet, you can delete the " "<i>Local</i> entry from the list of repositories." msgstr "" -"Hvis du aktiverte nettarkivene under installasjonen, bør det allerede væe " -"installert noen mediekilder. Ellers vil vi nå konfigurere disse " -"nettarkivene.\n" -"Hvis denne datamaskinen skal ha tilgang til Internett, kan du slette <i></" -"i>Lokal-oppføringen fra listen over programvare arkiv." +"Hvis du aktiverte de elektroniske depotene under installasjonen, vil noen " +"mediekilder allerede være installert. Ellers vil vi nå sette opp disse " +"online depotene\n" +"Hvis denne datamaskinen har tilgang til Internett, kan du slette oppføringen " +"<i>Local</i> fra listen over depoter." -#: qml/mw-ui.qml:278 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click " "on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the " @@ -480,8 +650,7 @@ msgstr "" "<i>oppdateringer</i>. <i>Feilsøking</i> og <i>Testing</i> er for spesielle " "tilfeller." -#: qml/mw-ui.qml:279 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to " "the next slide." @@ -489,28 +658,23 @@ msgstr "" "Etter at du har sjekket og aktivert pakkebrønnene du trenger, kan du gå til " "neste side." -#: qml/mw-ui.qml:294 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Edit software sources" msgstr "Rediger programvarekilder" -#: qml/mw-ui.qml:300 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "(*) Administrator password is needed." msgstr "(*) Administrator passord må oppgis." -#: qml/mw-ui.qml:309 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "Update" msgstr "Oppdatér" -#: qml/mw-ui.qml:315 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "How Mageia manages updates" msgstr "Hvordan Mageia håndterer oppdateringer" -#: qml/mw-ui.qml:321 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "" "Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or " "security issues. It is highly recommended that you update your system " @@ -528,146 +692,71 @@ msgstr "" "er en bakgrunnsprosess, og du vil kunne bruke datamaskinen som normalt under " "oppdateringene.\n" -#: qml/mw-ui.qml:332 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "Check system updates" msgstr "Sjekk for systemoppdateringer" -#: qml/mw-ui.qml:339 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "Advisories of updates (en)" msgstr "Varsler om oppdateringer (en)" -#: qml/mw-ui.qml:345 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "(*) User password is needed" msgstr "(*) Brukerpassord kreves" -#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center -#: qml/mw-ui.qml:354 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "MCC" -msgstr "MCC" - -#: qml/mw-ui.qml:363 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "" -"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " -"configure your system." -msgstr "" -"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) er et sett med verktøy som " -"hjelper deg med å konfigurere systemet." - -#: qml/mw-ui.qml:373 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Software Management" -msgstr "Programvarehåndtering" - -#: qml/mw-ui.qml:374 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Hardware" -msgstr "Maskinvare" - -#: qml/mw-ui.qml:375 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Network and Internet" -msgstr "Nettverk og Internett" - -#: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "System" -msgstr "System" - -#: qml/mw-ui.qml:377 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Network Sharing" -msgstr "Nettverksdeling" - -#: qml/mw-ui.qml:378 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Local Disks" -msgstr "Lokale disker" - -#: qml/mw-ui.qml:379 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Security" -msgstr "Sikkerhet" - -#: qml/mw-ui.qml:380 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Boot" -msgstr "Oppstart" - -#: qml/mw-ui.qml:389 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Mageia kontrollsenter" - -#: qml/mw-ui.qml:395 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "MCC documentation" -msgstr "MCC- dokumentasjon" - -#: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "(*) Administrator password is needed" -msgstr "(*) Administratorpassord kreves" +#. the button in buttons bar +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome" +msgstr "Velkommen" -#: qml/mw-ui.qml:408 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Install software" -msgstr "Installér programvare" +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome to Mageia" +msgstr "Velkommen til Mageia" -#: qml/mw-ui.qml:414 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Install and remove software" -msgstr "Installer og fjern programvare" +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome to Mageia, %1" +msgstr "Velkommen til Mageia, %1" -#: qml/mw-ui.qml:423 -msgctxt "mw-ui|" +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" msgid "" -"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " -"users simply access these media via one of the Software Managers." +"We are going to guide you through a few important information and<BR />help " +"you with to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> %1 </i> to " +"go to the first step." msgstr "" -"Med Mageia finner du programvare i mediearkivet. Mageia-brukere får bare " -"tilgang til disse mediene via en av programvarebehandlerne." +"Vi skal veilede deg gjennom noen få viktige opplysninger og <BR />hjelpe deg " +"med å gå videre med Mageia.<BR /><BR />Nå, klikk på <i> %1 </i> for å gå til " +"første trinn." -#: qml/mw-ui.qml:435 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "RPMdrake" -msgstr "RPMdrake" +msgctxt "Welcome|" +msgid "Live mode" +msgstr "Live modus" -#: qml/mw-ui.qml:438 -msgctxt "mw-ui|" +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" msgid "" -"The next slide shows a small selection of popular applications - any of " -"which may be installed at this point.<BR/>" +"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you " +"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click " +"on <i>%1</i> to go to the first step." msgstr "" -"Det neste lysbildet viser et lite utvalg av populære applikasjoner - som " -"kan installeres på dette tidspunktet." +"Vi skal veilede deg gjennom noen viktige trinn og hjelpe<BR /> deg med " +"konfigurasjonen av det nylig installerte systemet.<BR /><BR />. Nå, klikk på " +"<i>% 1</i> for å gå til det første trinnet." -#: qml/mw-ui.qml:446 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "You can find a more detailed list here:" -msgstr "Du kan finne en mer detaljert liste her:" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:458 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" +msgctxt "Welcome|" +msgid "Media sources" +msgstr "Mediakilder" -#: qml/mw-ui.qml:459 +#. For Right to Left language, set this string to RTL, else keep it untranslated msgctxt "mw-ui|" -msgid "List of applications (wiki)" -msgstr "Liste over applikasjoner (wiki)" +msgid "LTR" +msgstr "LTR" -#: qml/mw-ui.qml:491 msgctxt "mw-ui|" msgid "Applications" msgstr "Programmer" -#: qml/mw-ui.qml:508 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "Here is a small selection of popular applications - any of which may be " @@ -676,206 +765,78 @@ msgstr "" "Her er et lite utvalg av populære applikasjoner - som kan installeres eller " "states på dette punktet." -#: qml/mw-ui.qml:508 msgctxt "mw-ui|" msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>." msgstr "Sjekk at du har aktivert <i>Media kilder</i>." -#: qml/mw-ui.qml:540 msgctxt "mw-ui|" msgid "Featured" msgstr "Utvalgt" -#: qml/mw-ui.qml:541 msgctxt "mw-ui|" msgid "Games" msgstr "Spill" -#: qml/mw-ui.qml:542 msgctxt "mw-ui|" msgid "Internet" msgstr "Internett" -#: qml/mw-ui.qml:543 msgctxt "mw-ui|" msgid "Video" msgstr "Video" -#: qml/mw-ui.qml:544 msgctxt "mw-ui|" msgid "Audio" msgstr "Lyd" -#: qml/mw-ui.qml:545 msgctxt "mw-ui|" msgid "Office" msgstr "Kontorstøtte" -#: qml/mw-ui.qml:546 msgctxt "mw-ui|" msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" -#: qml/mw-ui.qml:548 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "System" +msgstr "System" + msgctxt "mw-ui|" msgid "Programming" msgstr "Programmering" -#: qml/mw-ui.qml:651 msgctxt "mw-ui|" msgid "Install" msgstr "Installer" -#: qml/mw-ui.qml:669 msgctxt "mw-ui|" msgid "Launch" msgstr "Start" -#: qml/mw-ui.qml:676 msgctxt "mw-ui|" msgid "Installed" msgstr "Installert" -#: qml/mw-ui.qml:731 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Your configuration" -msgstr "Din konfigurasjon" - -#: qml/mw-ui.qml:758 msgctxt "mw-ui|" -msgid "About" -msgstr "Om" +msgid "Show this window at startup" +msgstr "Vis dette vinduet ved oppstart" -#: qml/mw-ui.qml:762 msgctxt "mw-ui|" -msgid "About Mageiawelcome" -msgstr "Om Mageia velkommen" +msgid "Application installation" +msgstr "Applikasjon installering" -#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names -#: qml/mw-ui.qml:764 +#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation #, qt-format msgctxt "mw-ui|" -msgid "Release %1<br />Authors : %2" -msgstr "Versjon %1<br />Forfattere : %2" - -#. replace with the list of translator's names -#: qml/mw-ui.qml:766 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Translators: English is the source language" -msgstr "Oversettere: Engelsk er kildespråket" - -#: qml/mw-ui.qml:773 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "More information" -msgstr "Mer informasjon" - -#: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentasjon" - -#: qml/mw-ui.qml:794 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Support" -msgstr "Support" - -#: qml/mw-ui.qml:802 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Community" -msgstr "Fellesskap" - -#: qml/mw-ui.qml:808 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Release notes" -msgstr "Utgivelsesnotater" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:810 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" +msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '%1' tab." +msgstr "Blandede lagre er ikke aktivert. Se fanen '%1'." -#: qml/mw-ui.qml:811 msgctxt "mw-ui|" -msgid "Forums" -msgstr "Fora" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:813 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://forums.mageia.org/en/" -msgstr "https://forums.mageia.org/en/" - -#: qml/mw-ui.qml:814 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Community Center" -msgstr "Fellesskapssenter" - -#: qml/mw-ui.qml:815 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Errata" -msgstr "Errata" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:817 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" - -#: qml/mw-ui.qml:818 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Wiki" -msgstr "Wiki" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:820 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" - -#: qml/mw-ui.qml:821 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Contribute" -msgstr "Bidra" - -#: qml/mw-ui.qml:822 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Newcomers Howto" -msgstr "Hvordan gjøre det for nybegynnere" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:824 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" - -#: qml/mw-ui.qml:825 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Chat Room" -msgstr "Chatterom" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:827 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" -msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" - -#: qml/mw-ui.qml:828 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Donations" -msgstr "Donasjoner" - -#: qml/mw-ui.qml:830 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Bugs tracker" -msgstr "Bugtracker" - -#: qml/mw-ui.qml:831 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Join us!" -msgstr "Bli med oss!" +msgid "Media sources" +msgstr "Mediakilder" -#: qml/mw-ui.qml:920 +#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation +#, qt-format msgctxt "mw-ui|" -msgid "Show this window at startup" -msgstr "Vis dette vinduet ved oppstart" +msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab." +msgstr "Kjernelager er ikke aktivert. Se fanen '%1'." @@ -2,13 +2,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013-2015, 2016, 2017, 2018, 2019. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013-2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-26 16:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-28 12:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-29 16:45+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3 @@ -33,389 +33,566 @@ msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" msgstr "" "Вікно вітання у Mageia, яке буде показано користувачам під час першого входу" -#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8 -msgid "mageiawelcome" -msgstr "mageiawelcome" - -#: mageiawelcome.py:73 +#: qml/mageiawelcome.py:70 msgctxt "ConfList|" msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}" msgstr "<b>Вітаємо!</b><BR />Ви працюєте у {}" -#: mageiawelcome.py:74 +#: qml/mageiawelcome.py:71 msgctxt "ConfList|" msgid "You are using linux kernel: {}" msgstr "Використане вами ядро Linux: {}" -#: mageiawelcome.py:75 +#: qml/mageiawelcome.py:72 msgctxt "ConfList|" msgid "Your system architecture is: {}" msgstr "Архітектура вашої системи: {}" -#: mageiawelcome.py:76 +#: qml/mageiawelcome.py:73 msgctxt "ConfList|" msgid "You are now using the Desktop: {}" msgstr "Стільничне середовище: {}" -#: mageiawelcome.py:77 +#: qml/mageiawelcome.py:74 msgctxt "ConfList|" msgid "Your user id is: {}" msgstr "Ваш ідентифікатор користувача: {}" -#: mageiawelcome.py:80 +#: qml/mageiawelcome.py:77 msgctxt "ConfList|" msgid "You are connected to a network through {}" msgstr "Ваш комп'ютер з'єднано із мережею за допомогою {}" -#: mageiawelcome.py:82 +#: qml/mageiawelcome.py:79 msgctxt "ConfList|" msgid "You have no network connection" msgstr "Ваш комп'ютер не з'єднано із мережею" -#: mageiawelcome.py:188 +#: qml/mageiawelcome.py:221 msgctxt "app|" msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Ласкаво просимо до Mageia!" -#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5 msgctxt "AppList|" msgid "Various Audio Codecs" msgstr "Різноманітні кодеки для звукових даних" -#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7 msgctxt "AppList|" msgid "Various Video Codecs" msgstr "Різноманітні відеокодеки" -#: qml/AppList.qml:8 msgctxt "AppList|" msgid "Steam Client" msgstr "Клієнт Steam" -#: qml/AppList.qml:9 msgctxt "AppList|" msgid "3D Real Time Strategy" msgstr "Просторова інтерактивна стратегія" -#: qml/AppList.qml:10 msgctxt "AppList|" msgid "Single/Multi-player first person shooter game" msgstr "Гра-стрілялка для одного або декількох гравців" -#: qml/AppList.qml:11 msgctxt "AppList|" msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux " msgstr "Класичний платформер із Туксом" -#: qml/AppList.qml:12 msgctxt "AppList|" msgid "Kart racing game featuring Tux and friends" msgstr "Гра у перегони, героями якої є Тукс та його друзі" -#: qml/AppList.qml:13 msgctxt "AppList|" msgid "Postnuclear realtime strategy" msgstr "Стратегічна інтерактивна гра у постядерному світі" -#: qml/AppList.qml:14 msgctxt "AppList|" msgid "Fantasy turn-based strategy game" msgstr "Стратегічна покрокова гра у вигаданому світі" -#: qml/AppList.qml:15 msgctxt "AppList|" msgid "RTS Game of Ancient Warfare" msgstr "Стратегічна гра у стародавні війни" -#: qml/AppList.qml:16 msgctxt "AppList|" msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games" msgstr "Збірка з понад 1000 пасьянсів" -#: qml/AppList.qml:17 msgctxt "AppList|" msgid "3d modeller/renderer" msgstr "Програма для просторового моделювання" -#: qml/AppList.qml:18 msgctxt "AppList|" msgid "Painting program" msgstr "Програма для малювання" -#: qml/AppList.qml:19 msgctxt "AppList|" msgid "The GNU Image Manipulation Program" msgstr "Програма GNU для роботи із зображеннями" -#: qml/AppList.qml:20 msgctxt "AppList|" msgid "Vector graphics editor" msgstr "Редактор векторної графіки" -#: qml/AppList.qml:21 msgctxt "AppList|" msgid "Digital photo management application" msgstr "Програма для керування цифровими фотографіями" -#: qml/AppList.qml:22 msgctxt "AppList|" msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers" msgstr "Віртуальний монтажний стіл та темна кімната для фотографів" -#: qml/AppList.qml:23 msgctxt "AppList|" msgid "Multi-protocol instant messaging client" msgstr "" "Програма для миттєвого обміну повідомленнями із підтримкою багатьох " "протоколів" -#: qml/AppList.qml:24 msgctxt "AppList|" msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client" msgstr "Багатий на можливості графічний клієнт ftp/ftps/sftp" -#: qml/AppList.qml:25 msgctxt "AppList|" msgid "Next-generation web browser" msgstr "Браузер нового покоління" -#: qml/AppList.qml:26 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client" msgstr "Невибагливий, але багатий на можливості клієнт bittorrent" -#: qml/AppList.qml:27 msgctxt "AppList|" msgid "Fast Webbrowser" msgstr "Швидка програма для роботи у інтернету" -#: qml/AppList.qml:28 msgctxt "AppList|" msgid "E-mail, news and RSS client" msgstr "Клієнт електронної пошти, новин та RSS" -#: qml/AppList.qml:29 msgctxt "AppList|" msgid "Fast e-mail client" msgstr "Швидкий клієнт електронної пошти" -#: qml/AppList.qml:30 msgctxt "AppList|" msgid "Media Player" msgstr "Програвач" -#: qml/AppList.qml:31 msgctxt "AppList|" msgid "A non-linear video editing application" msgstr "Програма для нелінійного відеомонтажу" -#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33 msgctxt "AppList|" msgid "Multimedia player and streamer" msgstr "Програма для відтворення та трансляції мультимедійних даних" -#: qml/AppList.qml:34 +msgctxt "AppList|" +msgid "For converting video to a selection of codecs" +msgstr "Для перетворення відео з використанням набору кодеків" + msgctxt "AppList|" msgid "Media Center" msgstr "Медіацентр" -#: qml/AppList.qml:35 msgctxt "AppList|" msgid "Audio Player similar to Winamp" msgstr "Програвач, який подібний до Winamp" -#: qml/AppList.qml:36 msgctxt "AppList|" msgid "Modern music player and library organizer" msgstr "Сучасна програма для відтворення та керування фонотекою" -#: qml/AppList.qml:37 msgctxt "AppList|" msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool" msgstr "" "Програма для перетворення звукових даних, видобування даних з компакт-дисків " "та керування звуком" -#: qml/AppList.qml:38 msgctxt "AppList|" msgid "Extensible tool platform and java IDE" msgstr "Інструментальна платформа та IDE для Java" -#: qml/AppList.qml:39 msgctxt "AppList|" msgid "Scientific Python Development Environment " msgstr "Середовище для розробки наукових програм мовою Python" -#: qml/AppList.qml:40 msgctxt "AppList|" msgid "A C++ IDE" msgstr "IDE для C++" -#: qml/AppList.qml:41 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight IDE for Qt" msgstr "Невибагливе IDE для Qt" -#: qml/AppList.qml:42 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for C and C++" msgstr "IDE для C та C++" -#: qml/AppList.qml:43 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for free pascal" msgstr "IDE для Free Pascal" -#: qml/AppList.qml:44 msgctxt "AppList|" msgid "Sophisticated cd/dvd burning application" msgstr "Програма для запису компакт-дисків і DVD" -#: qml/AppList.qml:45 msgctxt "AppList|" msgid "Partition editor" msgstr "Редактор розділів диска" -#: qml/AppList.qml:46 -msgctxt "AppList|" -msgid "Exfat formatted device management" -msgstr "Керування пристроями, форматованими у exfat" - -#: qml/AppList.qml:47 msgctxt "AppList|" msgid "Extra community-made background images" msgstr "Додаткові зображення-шпалери від спільноти" -#: qml/AppList.qml:48 msgctxt "AppList|" msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs " msgstr "k9copy допоможе вам зробити резервну копію ваших DVD" -#: qml/AppList.qml:49 msgctxt "AppList|" msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy " msgstr "" "Програма для вилучення зайвих даних з метою вивільнення місця та " "забезпечення конфіденційності" -#: qml/AppList.qml:50 msgctxt "AppList|" msgid "A printer administration tool" msgstr "Програма для адміністрування принтерів" -#: qml/AppList.qml:51 msgctxt "AppList|" msgid "Virtualization software" msgstr "Програми для віртуалізації" -#: qml/AppList.qml:52 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Spreadsheet Application" msgstr "Електронні таблиці LibreOffice" -#: qml/AppList.qml:53 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Word Processor Application" msgstr "Текстовий процесор LibreOffice" -#: qml/AppList.qml:54 msgctxt "AppList|" msgid "KDE office suite" msgstr "Офісний комплект KDE" -#: qml/AppList.qml:55 msgctxt "AppList|" msgid "Lean and fast, but full-featured word processor" msgstr "Проста і швидка програма для роботи з текстами" -#: qml/AppList.qml:56 msgctxt "AppList|" msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME" msgstr "Електронні таблиці для GNOME" -#: qml/AppList.qml:57 msgctxt "AppList|" msgid "E-book converter and library management" msgstr "Програма для керування електронними книгами" -#: qml/AppList.qml:58 msgctxt "AppList|" msgid "Desktop Publishing Program" msgstr "Комп'ютерна видавнича програма" -#: qml/AppList.qml:59 msgctxt "AppList|" msgid "Free easy personal accounting for all" msgstr "Вільна і проста у користуванні бухгалтерія для кожного" -#: qml/AppList.qml:60 msgctxt "AppList|" msgid "Personal Finance Management Tool" msgstr "Програма для керування особистими фінансами" -#. For Right to Left language, set this string to RTL -#: qml/mw-ui.qml:18 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "LTR" -msgstr "Правопис" +msgctxt "Configuration|" +msgid "Your configuration" +msgstr "Ваші налаштування" -#. the button in buttons bar -#: qml/mw-ui.qml:77 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Welcome" -msgstr "Вітаємо" +msgctxt "Configuration|" +msgid "About" +msgstr "Про програму" -#: qml/mw-ui.qml:89 +msgctxt "Configuration|" +msgid "About Mageiawelcome" +msgstr "Про Mageiawelcome" + +#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names #, qt-format -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Welcome to Mageia, %1" -msgstr "Вітаємо у Mageia, %1" +msgctxt "Configuration|" +msgid "Release %1<br />Authors : %2" +msgstr "Випуск %1<br />Автори: %2" -#: qml/mw-ui.qml:98 -msgctxt "mw-ui|" +#. replace with the list of translator's names +msgctxt "Configuration|" +msgid "Translators: English is the source language" +msgstr "Переклад: Юрій Чорноіван" + +#. the button in buttons bar +msgctxt "Install|" +msgid "Install" +msgstr "Встановити" + +msgctxt "Install|" +msgid "Are you ready for Installation?" +msgstr "Готові до встановлення?" + +msgctxt "Install|" +msgid "Launch installation" +msgstr "Запустити встановлення" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Install software" +msgstr "Встановлення програм" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Install and remove software" +msgstr "Встановити або вилучити програми" + +msgctxt "InstallSoftware|" msgid "" -"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you " -"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click " -"on <i>Media sources</i> to go to the first step." +"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " +"users simply access these media via one of the Software Managers." msgstr "" -"Ми допоможемо вам виконати декілька важливих кроків<BR />із налаштовування " -"вашої нововстановленої системи.<BR /><BR />Натисніть кнопку <i>Джерела " -"даних</i>, щоб перейти до першого кроку." +"У Mageia програмне забезпечення зберігається у сховищах. Користувачі Mageia " +"можуть отримати доступ до його даних за допомогою однієї з програм для " +"керування програмним забезпеченням." -#: qml/mw-ui.qml:106 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "RPMdrake" +msgstr "RPMdrake" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Dnfdragora" +msgstr "Dnfdragora" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "" +"The next slide shows a small selection of popular applications - any of " +"which may be installed at this point.<BR/>" +msgstr "" +"На наступній сторінці наведено короткий список популярних програм. Ви можете " +"встановити будь-які з них вже зараз.<BR/>" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "You can find a more detailed list here:" +msgstr "Докладніший список можна знайти тут:" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "List of applications (wiki)" +msgstr "Список програм (вікі)" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "(*) Administrator password is needed" +msgstr "(*) Потрібно знати пароль адміністратора" + +msgctxt "Links|" +msgid "More information" +msgstr "Докладніше" + +msgctxt "Links|" +msgid "Documentation" +msgstr "Документація" + +msgctxt "Links|" +msgid "Support" +msgstr "Підтримка" + +msgctxt "Links|" +msgid "Community" +msgstr "Спільнота" + +msgctxt "Links|" +msgid "Release notes" +msgstr "Нотатки щодо випуску" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" + +msgctxt "Links|" +msgid "Forums" +msgstr "Форум" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://forums.mageia.org/en/" +msgstr "https://forums.mageia.org/en/" + +msgctxt "Links|" +msgid "Community Center" +msgstr "Центр спільноти" + +msgctxt "Links|" +msgid "Errata" +msgstr "Відомі помилки" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" + +msgctxt "Links|" +msgid "Wiki" +msgstr "Вікі" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" + +msgctxt "Links|" +msgid "Contribute" +msgstr "Взяти участь" + +msgctxt "Links|" +msgid "Newcomers Howto" +msgstr "Настанови для нових користувачів" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" + +msgctxt "Links|" +msgid "Chat Room" +msgstr "Спілкування" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" +msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" + +msgctxt "Links|" +msgid "Donations" +msgstr "Фінансова допомога" + +msgctxt "Links|" +msgid "Bugs tracker" +msgstr "Система стеження за вадами" + +msgctxt "Links|" +msgid "Join us!" +msgstr "Приєднуйтесь!" + +msgctxt "Live|" +msgid "Live mode" +msgstr "Портативний режим" + +msgctxt "Live|" +msgid "" +"This support allows you to try out Mageia without having to actually install " +"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also " +"includes an Installer, which can be started when booting the media, or after " +"booting like now." +msgstr "" +"Цей варіант надасть вам змогу спробувати Mageia без встановлення на диск і" +" внесення змін " +"до системи вашого комп'ютера. Втім, до портативної системи також включено " +"засіб встановлення, яким можна скористатися під час завантаження портативної " +"або після її завантаження, як зараз." + +msgctxt "Live|" +msgid "" +"Any customization or installed software will be kept when installing just " +"after. But they won't survive to a reboot, except on a memory support and if " +"you have added a persistent partition." +msgstr "" +"Усі налаштування та встановлене програмне забезпечення буде збережено при" +" наступному встановленні. Але ці зміни не буде збережено під час" +" перезавантаження, якщо такої підтримки не передбачено для оперативної" +" пам'яті, або якщо вами не було додано постійного розділу на портативному" +" носії." + +#. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated +msgctxt "Live|" +msgid "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/en/index.html" +msgstr "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/uk/index.html" + +msgctxt "Live|" +msgid "Documentation of installer" +msgstr "Документація із засобу встановлення" + +#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center +msgctxt "Mcc|" +msgid "MCC" +msgstr "MCC" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "" +"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " +"configure your system." +msgstr "" +"<b>Центр керування Mageia</b> (або drakconf) є набором інструментів, які " +"допоможуть вам у налаштуванні вашої системи." + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Software Management" +msgstr "Керування програмами" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Hardware" +msgstr "Обладнання" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Network and Internet" +msgstr "Мережа та інтернет" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "System" +msgstr "Система" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Network Sharing" +msgstr "Спільний доступ" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Local Disks" +msgstr "Локальні диски" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Security" +msgstr "Безпека" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Boot" +msgstr "Завантаження" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Mageia Control Center" +msgstr "Центр керування Mageia" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "MCC documentation" +msgstr "Документація з MCC" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "(*) Administrator password is needed" +msgstr "(*) Потрібно знати пароль адміністратора" + +msgctxt "Sources|" msgid "Media sources" msgstr "Джерела даних" -#: qml/mw-ui.qml:120 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Configure software repositories" msgstr "Налаштувати сховища програм" -#: qml/mw-ui.qml:126 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "У офіційних сховищах пакунків Mageia можна знайти:" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:137 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "core" msgstr "core" -#: qml/mw-ui.qml:155 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "- the free-open-source packages" msgstr "- вільні програми з відкритим кодом" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:168 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "nonfree" msgstr "nonfree" -#: qml/mw-ui.qml:187 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers " "for some Wi-Fi cards, etc" @@ -424,13 +601,11 @@ msgstr "" "карток Wi-Fi тощо" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:200 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "tainted" msgstr "tainted" -#: qml/mw-ui.qml:218 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia " "files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in " @@ -441,13 +616,11 @@ msgstr "" "або законодавства щодо авторських прав у деяких країнах. " #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:231 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "backports" msgstr "backports" -#: qml/mw-ui.qml:249 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the " "updates policy." @@ -455,28 +628,25 @@ msgstr "" "- нові версії пакунків та нові пакунки, які за правилами не може бути" " включено до updates." -#: qml/mw-ui.qml:261 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Note! " -msgstr "Зауваження!" +msgstr "Примітка! " -#: qml/mw-ui.qml:270 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "If you enabled the online repositories during installation, some media " "sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these " "online repositories.\n" -" If this computer will have access to the Internet, you can delete the " +"If this computer will have access to the Internet, you can delete the " "<i>Local</i> entry from the list of repositories." msgstr "" "Якщо під час встановлення вами було увімкнено сховища пакунків у мережі, " "деякі з джерел програмного забезпечення уже увімкнено. Якщо ви цього не " "зробили, тепер можна налаштувати ці сховища у мережі.\n" -" Якщо ваш комп'ютер має доступ до інтернету, ви можете вилучити пункт " +"Якщо ваш комп'ютер має доступ до інтернету, ви можете вилучити пункт " "<i>Local</i> зі списку сховищ." -#: qml/mw-ui.qml:278 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click " "on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the " @@ -488,8 +658,7 @@ msgstr "" "пару сховищ <i>release</i> та <i>updates</i>. Сховища <i>Debug</i> та " "<i>Testing</i> можуть знадобитися далеко не усім." -#: qml/mw-ui.qml:279 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to " "the next slide." @@ -497,28 +666,23 @@ msgstr "" "Після того, як ви позначили і увімкнули пункти потрібних вам сховищ, можете " "перейти до наступної сторінки." -#: qml/mw-ui.qml:294 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Edit software sources" msgstr "Змінити джерела програмного забезпечення" -#: qml/mw-ui.qml:300 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "(*) Administrator password is needed." msgstr "(*) Потрібно знати пароль адміністратора." -#: qml/mw-ui.qml:309 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "Update" msgstr "Оновлення" -#: qml/mw-ui.qml:315 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "How Mageia manages updates" msgstr "Як Mageia керує оновленнями" -#: qml/mw-ui.qml:321 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "" "Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or " "security issues. It is highly recommended that you update your system " @@ -538,147 +702,71 @@ msgstr "" "оновлення працює у фоновому режимі — ви зможете користуватися вашим " "комп'ютером у звичний спосіб, доки система оновлюється.\n" -#: qml/mw-ui.qml:332 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "Check system updates" msgstr "Оновити систему" -#: qml/mw-ui.qml:339 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "Advisories of updates (en)" msgstr "Поради щодо оновлення (en)" -#: qml/mw-ui.qml:345 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "(*) User password is needed" msgstr "(*) Потрібно знати пароль користувача" -#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center -#: qml/mw-ui.qml:354 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "MCC" -msgstr "MCC" - -#: qml/mw-ui.qml:363 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "" -"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " -"configure your system." -msgstr "" -"<b>Центр керування Mageia</b> (або drakconf) є набором інструментів, які " -"допоможуть вам у налаштуванні вашої системи." - -#: qml/mw-ui.qml:373 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Software Management" -msgstr "Керування програмами" - -#: qml/mw-ui.qml:374 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Hardware" -msgstr "Обладнання" - -#: qml/mw-ui.qml:375 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Network and Internet" -msgstr "Мережа та інтернет" - -#: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: qml/mw-ui.qml:377 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Network Sharing" -msgstr "Спільний доступ" - -#: qml/mw-ui.qml:378 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Local Disks" -msgstr "Локальні диски" - -#: qml/mw-ui.qml:379 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Security" -msgstr "Безпека" - -#: qml/mw-ui.qml:380 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Boot" -msgstr "Завантаження" - -#: qml/mw-ui.qml:389 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Центр керування Mageia" - -#: qml/mw-ui.qml:395 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "MCC documentation" -msgstr "Документація з MCC" - -#: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "(*) Administrator password is needed" -msgstr "(*) Потрібно знати пароль адміністратора" +#. the button in buttons bar +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome" +msgstr "Вітаємо" -#: qml/mw-ui.qml:408 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Install software" -msgstr "Встановлення програм" +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome to Mageia" +msgstr "Ласкаво просимо до Mageia!" -#: qml/mw-ui.qml:414 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Install and remove software" -msgstr "Встановити або вилучити програми" +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome to Mageia, %1" +msgstr "Вітаємо у Mageia, %1" -#: qml/mw-ui.qml:423 -msgctxt "mw-ui|" +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" msgid "" -"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " -"users simply access these media via one of the Software Managers." +"We are going to guide you through a few important information and<BR />help " +"you with to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> %1 </i> to " +"go to the first step." msgstr "" -"У Mageia програмне забезпечення зберігається у сховищах. Користувачі Mageia " -"можуть отримати доступ до його даних за допомогою однієї з програм для " -"керування програмним забезпеченням." +"Ми допоможемо вам виконати декілька важливих кроків,<BR />як допоможуть вам у" +" подальшій роботі у Mageia.<BR /><BR />Натисніть кнопку <i>%1</i>, щоб" +" перейти до першого кроку." -#: qml/mw-ui.qml:435 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "RPMdrake" -msgstr "RPMdrake" +msgctxt "Welcome|" +msgid "Live mode" +msgstr "Портативний режим" -#: qml/mw-ui.qml:438 -msgctxt "mw-ui|" +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" msgid "" -"The next slide shows a small selection of popular applications - any of " -"which may be installed at this point.<BR/>" +"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you " +"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click " +"on <i>%1</i> to go to the first step." msgstr "" -"На наступній сторінці наведено короткий список популярних програм. Ви можете " -"встановити будь-які з них вже зараз.<BR/>" - -#: qml/mw-ui.qml:446 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "You can find a more detailed list here:" -msgstr "Докладніший список можна знайти тут:" +"Ми допоможемо вам виконати декілька важливих кроків<BR />із налаштовування " +"вашої нововстановленої системи.<BR /><BR />Натисніть кнопку <i>%1</i>, щоб" +" перейти до першого кроку." -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:458 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" +msgctxt "Welcome|" +msgid "Media sources" +msgstr "Джерела даних" -#: qml/mw-ui.qml:459 +#. For Right to Left language, set this string to RTL, else keep it untranslated msgctxt "mw-ui|" -msgid "List of applications (wiki)" -msgstr "Список програм (вікі)" +msgid "LTR" +msgstr "Правопис" -#: qml/mw-ui.qml:491 msgctxt "mw-ui|" msgid "Applications" msgstr "Програми" -#: qml/mw-ui.qml:508 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "Here is a small selection of popular applications - any of which may be " @@ -687,209 +775,88 @@ msgstr "" "Нижче наведено короткий список популярних програм. Ви можете встановити або " "запустити будь-які з них вже зараз." -#: qml/mw-ui.qml:508 msgctxt "mw-ui|" msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>." msgstr "Не забудьте увімкнути <a>Джерела даних</a>." -#: qml/mw-ui.qml:540 msgctxt "mw-ui|" msgid "Featured" msgstr "Вибрані" -#: qml/mw-ui.qml:541 msgctxt "mw-ui|" msgid "Games" msgstr "Ігри" -#: qml/mw-ui.qml:542 msgctxt "mw-ui|" msgid "Internet" msgstr "Інтернет" -#: qml/mw-ui.qml:543 msgctxt "mw-ui|" msgid "Video" msgstr "Відео" -#: qml/mw-ui.qml:544 msgctxt "mw-ui|" msgid "Audio" msgstr "Звук" -#: qml/mw-ui.qml:545 msgctxt "mw-ui|" msgid "Office" msgstr "Офіс" -#: qml/mw-ui.qml:546 msgctxt "mw-ui|" msgid "Graphics" msgstr "Графіка" -#: qml/mw-ui.qml:548 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "System" +msgstr "Система" + msgctxt "mw-ui|" msgid "Programming" msgstr "Програмування" -#: qml/mw-ui.qml:651 msgctxt "mw-ui|" msgid "Install" msgstr "Встановити" -#: qml/mw-ui.qml:669 msgctxt "mw-ui|" msgid "Launch" msgstr "Запустити" -#: qml/mw-ui.qml:676 msgctxt "mw-ui|" msgid "Installed" msgstr "Встановлено" -#: qml/mw-ui.qml:731 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Your configuration" -msgstr "Ваші налаштування" - -#: qml/mw-ui.qml:758 msgctxt "mw-ui|" -msgid "About" -msgstr "Про програму" +msgid "Show this window at startup" +msgstr "Показувати це вікно під час запуску" -#: qml/mw-ui.qml:762 msgctxt "mw-ui|" -msgid "About Mageiawelcome" -msgstr "Про Mageiawelcome" +msgid "Application installation" +msgstr "Встановлення програм" -#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names -#: qml/mw-ui.qml:764 +#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation #, qt-format msgctxt "mw-ui|" -msgid "Release %1<br />Authors : %2" -msgstr "Випуск %1<br />Автори: %2" - -#. replace with the list of translator's names -#: qml/mw-ui.qml:766 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Translators: English is the source language" -msgstr "Переклад: Юрій Чорноіван" - -#: qml/mw-ui.qml:773 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "More information" -msgstr "Докладніше" - -#: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Documentation" -msgstr "Документація" - -#: qml/mw-ui.qml:794 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Support" -msgstr "Підтримка" - -#: qml/mw-ui.qml:802 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Community" -msgstr "Спільнота" - -#: qml/mw-ui.qml:808 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Release notes" -msgstr "Нотатки щодо випуску" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:810 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" - -#: qml/mw-ui.qml:811 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Forums" -msgstr "Форум" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:813 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://forums.mageia.org/en/" -msgstr "https://forums.mageia.org/en/" - -#: qml/mw-ui.qml:814 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Community Center" -msgstr "Центр спільноти" +msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '%1' tab." +msgstr "Сховища «Tainted» не увімкнено. Див. вкладку «%1»." -#: qml/mw-ui.qml:815 msgctxt "mw-ui|" -msgid "Errata" -msgstr "Відомі помилки" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:817 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" - -#: qml/mw-ui.qml:818 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Wiki" -msgstr "Вікі" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:820 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" - -#: qml/mw-ui.qml:821 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Contribute" -msgstr "Взяти участь" - -#: qml/mw-ui.qml:822 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Newcomers Howto" -msgstr "Настанови для нових користувачів" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:824 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" - -#: qml/mw-ui.qml:825 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Chat Room" -msgstr "Спілкування" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:827 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" -msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" - -#: qml/mw-ui.qml:828 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Donations" -msgstr "Фінансова допомога" +msgid "Media sources" +msgstr "Джерела даних" -#: qml/mw-ui.qml:830 +#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation +#, qt-format msgctxt "mw-ui|" -msgid "Bugs tracker" -msgstr "Система стеження за вадами" +msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab." +msgstr "Сховища «Core» не увімкнено. Див. вкладку «%1»." -#: qml/mw-ui.qml:831 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Join us!" -msgstr "Приєднуйтесь!" +#~ msgid "mageiawelcome" +#~ msgstr "mageiawelcome" -#: qml/mw-ui.qml:920 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Show this window at startup" -msgstr "Показувати це вікно під час запуску" +#~ msgctxt "AppList|" +#~ msgid "Exfat formatted device management" +#~ msgstr "Керування пристроями, форматованими у exfat" #~ msgctxt "mw-ui|" #~ msgid "" |