summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPapoteur <papoteur@mageia.org>2020-06-29 21:47:48 +0200
committerPapoteur <papoteur@mageia.org>2020-06-29 21:47:48 +0200
commitee20b273d2819cf128570a09843307159e18e345 (patch)
tree530d58c4c4b2e12f6754e5e86bb80bf8be2eb211 /po/uk.po
parentdf3c422365d80e80b60889ad82edcfa7954b60ea (diff)
downloadmageiawelcome-ee20b273d2819cf128570a09843307159e18e345.tar
mageiawelcome-ee20b273d2819cf128570a09843307159e18e345.tar.gz
mageiawelcome-ee20b273d2819cf128570a09843307159e18e345.tar.bz2
mageiawelcome-ee20b273d2819cf128570a09843307159e18e345.tar.xz
mageiawelcome-ee20b273d2819cf128570a09843307159e18e345.zip
Update translation files after previous change without fuzzying
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po203
1 files changed, 182 insertions, 21 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index dc3ecfe..dd73b3e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-28 12:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-29 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-29 16:45+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
@@ -73,272 +73,337 @@ msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Ласкаво просимо до Mageia!"
+#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr "Різноманітні кодеки для звукових даних"
+#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Різноманітні відеокодеки"
+#: qml/AppList.qml:8
msgctxt "AppList|"
msgid "Steam Client"
msgstr "Клієнт Steam"
+#: qml/AppList.qml:9
msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr "Просторова інтерактивна стратегія"
+#: qml/AppList.qml:10
msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr "Гра-стрілялка для одного або декількох гравців"
+#: qml/AppList.qml:11
msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr "Класичний платформер із Туксом"
+#: qml/AppList.qml:12
msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr "Гра у перегони, героями якої є Тукс та його друзі"
+#: qml/AppList.qml:13
msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr "Стратегічна інтерактивна гра у постядерному світі"
+#: qml/AppList.qml:14
msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr "Стратегічна покрокова гра у вигаданому світі"
+#: qml/AppList.qml:15
msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr "Стратегічна гра у стародавні війни"
+#: qml/AppList.qml:16
msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr "Збірка з понад 1000 пасьянсів"
+#: qml/AppList.qml:17
msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr "Програма для просторового моделювання"
+#: qml/AppList.qml:18
msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr "Програма для малювання"
+#: qml/AppList.qml:19
msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Програма GNU для роботи із зображеннями"
+#: qml/AppList.qml:20
msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr "Редактор векторної графіки"
+#: qml/AppList.qml:21
msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr "Програма для керування цифровими фотографіями"
+#: qml/AppList.qml:22
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr "Віртуальний монтажний стіл та темна кімната для фотографів"
+#: qml/AppList.qml:23
msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""
"Програма для миттєвого обміну повідомленнями із підтримкою багатьох "
"протоколів"
+#: qml/AppList.qml:24
msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr "Багатий на можливості графічний клієнт ftp/ftps/sftp"
+#: qml/AppList.qml:25
msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr "Браузер нового покоління"
+#: qml/AppList.qml:26
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr "Невибагливий, але багатий на можливості клієнт bittorrent"
+#: qml/AppList.qml:27
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "Швидка програма для роботи у інтернету"
+#: qml/AppList.qml:28
msgctxt "AppList|"
msgid "E-mail, news and RSS client"
msgstr "Клієнт електронної пошти, новин та RSS"
+#: qml/AppList.qml:29
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr "Швидкий клієнт електронної пошти"
+#: qml/AppList.qml:30
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr "Програвач"
+#: qml/AppList.qml:31
msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr "Програма для нелінійного відеомонтажу"
+#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:34
msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr "Програма для відтворення та трансляції мультимедійних даних"
+#: qml/AppList.qml:33
msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
msgstr "Для перетворення відео з використанням набору кодеків"
+#: qml/AppList.qml:35
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "Медіацентр"
+#: qml/AppList.qml:36
msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr "Програвач, який подібний до Winamp"
+#: qml/AppList.qml:37
msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "Сучасна програма для відтворення та керування фонотекою"
+#: qml/AppList.qml:38
msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
"Програма для перетворення звукових даних, видобування даних з компакт-дисків "
"та керування звуком"
+#: qml/AppList.qml:39
msgctxt "AppList|"
msgid "Extensible tool platform and java IDE"
msgstr "Інструментальна платформа та IDE для Java"
+#: qml/AppList.qml:40
msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr "Середовище для розробки наукових програм мовою Python"
+#: qml/AppList.qml:41
msgctxt "AppList|"
msgid "A C++ IDE"
msgstr "IDE для C++"
+#: qml/AppList.qml:42
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr "Невибагливе IDE для Qt"
+#: qml/AppList.qml:43
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for C and C++"
msgstr "IDE для C та C++"
+#: qml/AppList.qml:44
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr "IDE для Free Pascal"
+#: qml/AppList.qml:45
msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr "Програма для запису компакт-дисків і DVD"
+#: qml/AppList.qml:46
msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr "Редактор розділів диска"
+#: qml/AppList.qml:47
msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr "Додаткові зображення-шпалери від спільноти"
+#: qml/AppList.qml:48
msgctxt "AppList|"
msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs "
msgstr "k9copy допоможе вам зробити резервну копію ваших DVD"
+#: qml/AppList.qml:49
msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
"Програма для вилучення зайвих даних з метою вивільнення місця та "
"забезпечення конфіденційності"
+#: qml/AppList.qml:50
msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr "Програма для адміністрування принтерів"
+#: qml/AppList.qml:51
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr "Програми для віртуалізації"
+#: qml/AppList.qml:52
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr "Електронні таблиці LibreOffice"
+#: qml/AppList.qml:53
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr "Текстовий процесор LibreOffice"
+#: qml/AppList.qml:54
msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr "Офісний комплект KDE"
+#: qml/AppList.qml:55
msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fast, but full-featured word processor"
msgstr "Проста і швидка програма для роботи з текстами"
+#: qml/AppList.qml:56
msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr "Електронні таблиці для GNOME"
+#: qml/AppList.qml:57
msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr "Програма для керування електронними книгами"
+#: qml/AppList.qml:58
msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr "Комп'ютерна видавнича програма"
+#: qml/AppList.qml:59
msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr "Вільна і проста у користуванні бухгалтерія для кожного"
+#: qml/AppList.qml:60
msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr "Програма для керування особистими фінансами"
+#: qml/Configuration.qml:8
msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr "Ваші налаштування"
+#: qml/Configuration.qml:35
msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "Про програму"
+#: qml/Configuration.qml:39
msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr "Про Mageiawelcome"
#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
+#: qml/Configuration.qml:41
#, qt-format
msgctxt "Configuration|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
msgstr "Випуск %1<br />Автори: %2"
#. replace with the list of translator's names
+#: qml/Configuration.qml:43
msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr "Переклад: Юрій Чорноіван"
#. the button in buttons bar
+#: qml/Install.qml:6
msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Встановити"
+#: qml/Install.qml:18
msgctxt "Install|"
msgid "Are you ready for Installation?"
msgstr "Готові до встановлення?"
+#: qml/Install.qml:31
msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr "Запустити встановлення"
+#: qml/InstallSoftware.qml:6
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr "Встановлення програм"
+#: qml/InstallSoftware.qml:13
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Встановити або вилучити програми"
+#: qml/InstallSoftware.qml:22
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
@@ -348,14 +413,17 @@ msgstr ""
"можуть отримати доступ до його даних за допомогою однієї з програм для "
"керування програмним забезпеченням."
+#: qml/InstallSoftware.qml:34
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "RPMdrake"
msgstr "RPMdrake"
+#: qml/InstallSoftware.qml:41
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr "Dnfdragora"
+#: qml/InstallSoftware.qml:44
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
@@ -364,117 +432,144 @@ msgstr ""
"На наступній сторінці наведено короткий список популярних програм. Ви можете "
"встановити будь-які з них вже зараз.<BR/>"
+#: qml/InstallSoftware.qml:52
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr "Докладніший список можна знайти тут:"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/InstallSoftware.qml:64
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
+#: qml/InstallSoftware.qml:65
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr "Список програм (вікі)"
+#: qml/InstallSoftware.qml:70
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "(*) Administrator password is needed"
msgstr "(*) Потрібно знати пароль адміністратора"
+#: qml/Links.qml:7
msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr "Докладніше"
+#: qml/Links.qml:20 qml/Links.qml:63
msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"
+#: qml/Links.qml:28
msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "Підтримка"
+#: qml/Links.qml:36
msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "Спільнота"
+#: qml/Links.qml:42
msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr "Нотатки щодо випуску"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/Links.qml:44
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+#: qml/Links.qml:45
msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "Форум"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/Links.qml:47
msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
+#: qml/Links.qml:48
msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "Центр спільноти"
+#: qml/Links.qml:49
msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "Відомі помилки"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/Links.qml:51
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+#: qml/Links.qml:52
msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "Вікі"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/Links.qml:54
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+#: qml/Links.qml:55
msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "Взяти участь"
+#: qml/Links.qml:56
msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Настанови для нових користувачів"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/Links.qml:58
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+#: qml/Links.qml:59
msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Спілкування"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/Links.qml:61
msgctxt "Links|"
msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia"
+#: qml/Links.qml:62
msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "Фінансова допомога"
+#: qml/Links.qml:64
msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr "Система стеження за вадами"
+#: qml/Links.qml:65
msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "Приєднуйтесь!"
+#: qml/Live.qml:5 qml/Live.qml:17
msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr "Портативний режим"
+#: qml/Live.qml:26
msgctxt "Live|"
msgid ""
"This support allows you to try out Mageia without having to actually install "
@@ -482,38 +577,42 @@ msgid ""
"includes an Installer, which can be started when booting the media, or after "
"booting like now."
msgstr ""
-"Цей варіант надасть вам змогу спробувати Mageia без встановлення на диск і"
-" внесення змін "
-"до системи вашого комп'ютера. Втім, до портативної системи також включено "
-"засіб встановлення, яким можна скористатися під час завантаження портативної "
-"або після її завантаження, як зараз."
+"Цей варіант надасть вам змогу спробувати Mageia без встановлення на диск і "
+"внесення змін до системи вашого комп'ютера. Втім, до портативної системи "
+"також включено засіб встановлення, яким можна скористатися під час "
+"завантаження портативної або після її завантаження, як зараз."
+#: qml/Live.qml:34
msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization or installed software will be kept when installing just "
"after. But they won't survive to a reboot, except on a memory support and if "
"you have added a persistent partition."
msgstr ""
-"Усі налаштування та встановлене програмне забезпечення буде збережено при"
-" наступному встановленні. Але ці зміни не буде збережено під час"
-" перезавантаження, якщо такої підтримки не передбачено для оперативної"
-" пам'яті, або якщо вами не було додано постійного розділу на портативному"
-" носії."
+"Усі налаштування та встановлене програмне забезпечення буде збережено при "
+"наступному встановленні. Але ці зміни не буде збережено під час "
+"перезавантаження, якщо такої підтримки не передбачено для оперативної "
+"пам'яті, або якщо вами не було додано постійного розділу на портативному "
+"носії."
#. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
+#: qml/Live.qml:42
msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/en/index.html"
msgstr "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/uk/index.html"
+#: qml/Live.qml:43
msgctxt "Live|"
msgid "Documentation of installer"
msgstr "Документація із засобу встановлення"
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
+#: qml/Mcc.qml:7
msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr "MCC"
+#: qml/Mcc.qml:16
msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
@@ -522,76 +621,94 @@ msgstr ""
"<b>Центр керування Mageia</b> (або drakconf) є набором інструментів, які "
"допоможуть вам у налаштуванні вашої системи."
+#: qml/Mcc.qml:26
msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Керування програмами"
+#: qml/Mcc.qml:27
msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Обладнання"
+#: qml/Mcc.qml:28
msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "Мережа та інтернет"
+#: qml/Mcc.qml:29
msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "Система"
+#: qml/Mcc.qml:30
msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Спільний доступ"
+#: qml/Mcc.qml:31
msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Локальні диски"
+#: qml/Mcc.qml:32
msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
+#: qml/Mcc.qml:33
msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Завантаження"
+#: qml/Mcc.qml:42
msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Центр керування Mageia"
+#: qml/Mcc.qml:48
msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr "Документація з MCC"
+#: qml/Mcc.qml:53
msgctxt "Mcc|"
msgid "(*) Administrator password is needed"
msgstr "(*) Потрібно знати пароль адміністратора"
+#: qml/Sources.qml:9
msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr "Джерела даних"
+#: qml/Sources.qml:25
msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "Налаштувати сховища програм"
+#: qml/Sources.qml:31
msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "У офіційних сховищах пакунків Mageia можна знайти:"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
+#: qml/Sources.qml:42
msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr "core"
+#: qml/Sources.qml:60
msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr "- вільні програми з відкритим кодом"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
+#: qml/Sources.qml:73
msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr "nonfree"
+#: qml/Sources.qml:92
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
@@ -601,10 +718,12 @@ msgstr ""
"карток Wi-Fi тощо"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
+#: qml/Sources.qml:105
msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr "tainted"
+#: qml/Sources.qml:123
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
@@ -616,22 +735,26 @@ msgstr ""
"або законодавства щодо авторських прав у деяких країнах. "
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
+#: qml/Sources.qml:136
msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr "backports"
+#: qml/Sources.qml:154
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
-"- нові версії пакунків та нові пакунки, які за правилами не може бути"
-" включено до updates."
+"- нові версії пакунків та нові пакунки, які за правилами не може бути "
+"включено до updates."
+#: qml/Sources.qml:166
msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr "Примітка! "
+#: qml/Sources.qml:175
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
@@ -646,6 +769,7 @@ msgstr ""
"Якщо ваш комп'ютер має доступ до інтернету, ви можете вилучити пункт "
"<i>Local</i> зі списку сховищ."
+#: qml/Sources.qml:183
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
@@ -658,6 +782,7 @@ msgstr ""
"пару сховищ <i>release</i> та <i>updates</i>. Сховища <i>Debug</i> та "
"<i>Testing</i> можуть знадобитися далеко не усім."
+#: qml/Sources.qml:184
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
@@ -666,22 +791,27 @@ msgstr ""
"Після того, як ви позначили і увімкнули пункти потрібних вам сховищ, можете "
"перейти до наступної сторінки."
+#: qml/Sources.qml:198
msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Змінити джерела програмного забезпечення"
+#: qml/Sources.qml:205
msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr "(*) Потрібно знати пароль адміністратора."
+#: qml/Updates.qml:6
msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
+#: qml/Updates.qml:12
msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Як Mageia керує оновленнями"
+#: qml/Updates.qml:18
msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
@@ -702,32 +832,39 @@ msgstr ""
"оновлення працює у фоновому режимі — ви зможете користуватися вашим "
"комп'ютером у звичний спосіб, доки система оновлюється.\n"
+#: qml/Updates.qml:29
msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Оновити систему"
+#: qml/Updates.qml:36
msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr "Поради щодо оновлення (en)"
+#: qml/Updates.qml:42
msgctxt "Updates|"
msgid "(*) User password is needed"
msgstr "(*) Потрібно знати пароль користувача"
#. the button in buttons bar
+#: qml/Welcome.qml:6
msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "Вітаємо"
+#: qml/Welcome.qml:18
msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Ласкаво просимо до Mageia!"
+#: qml/Welcome.qml:18
#, qt-format
msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, %1"
msgstr "Вітаємо у Mageia, %1"
+#: qml/Welcome.qml:28
#, qt-format
msgctxt "Welcome|"
msgid ""
@@ -735,38 +872,44 @@ msgid ""
"you with to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> %1 </i> to "
"go to the first step."
msgstr ""
-"Ми допоможемо вам виконати декілька важливих кроків,<BR />як допоможуть вам у"
-" подальшій роботі у Mageia.<BR /><BR />Натисніть кнопку <i>%1</i>, щоб"
-" перейти до першого кроку."
+"Ми допоможемо вам виконати декілька важливих кроків,<BR />як допоможуть вам "
+"у подальшій роботі у Mageia.<BR /><BR />Натисніть кнопку <i>%1</i>, щоб "
+"перейти до першого кроку."
+#: qml/Welcome.qml:28
msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr "Портативний режим"
+#: qml/Welcome.qml:29
#, qt-format
msgctxt "Welcome|"
msgid ""
-"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you "
+"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
"on <i>%1</i> to go to the first step."
msgstr ""
"Ми допоможемо вам виконати декілька важливих кроків<BR />із налаштовування "
-"вашої нововстановленої системи.<BR /><BR />Натисніть кнопку <i>%1</i>, щоб"
-" перейти до першого кроку."
+"вашої нововстановленої системи.<BR /><BR />Натисніть кнопку <i>%1</i>, щоб "
+"перейти до першого кроку."
+#: qml/Welcome.qml:29
msgctxt "Welcome|"
msgid "Media sources"
msgstr "Джерела даних"
#. For Right to Left language, set this string to RTL, else keep it untranslated
+#: qml/mw-ui.qml:18
msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr "Правопис"
+#: qml/mw-ui.qml:111
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
+#: qml/mw-ui.qml:128
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
@@ -775,77 +918,95 @@ msgstr ""
"Нижче наведено короткий список популярних програм. Ви можете встановити або "
"запустити будь-які з них вже зараз."
+#: qml/mw-ui.qml:128
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr "Не забудьте увімкнути <a>Джерела даних</a>."
+#: qml/mw-ui.qml:160
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Вибрані"
+#: qml/mw-ui.qml:161
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Ігри"
+#: qml/mw-ui.qml:162
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Інтернет"
+#: qml/mw-ui.qml:163
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Відео"
+#: qml/mw-ui.qml:164
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
+#: qml/mw-ui.qml:165
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Офіс"
+#: qml/mw-ui.qml:166
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
+#: qml/mw-ui.qml:167
msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Система"
+#: qml/mw-ui.qml:168
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Програмування"
+#: qml/mw-ui.qml:271
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Встановити"
+#: qml/mw-ui.qml:289
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Запустити"
+#: qml/mw-ui.qml:296
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Встановлено"
+#: qml/mw-ui.qml:442
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Показувати це вікно під час запуску"
+#: qml/mw-ui.qml:451 qml/mw-ui.qml:460
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr "Встановлення програм"
#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
+#: qml/mw-ui.qml:453
#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '%1' tab."
msgstr "Сховища «Tainted» не увімкнено. Див. вкладку «%1»."
+#: qml/mw-ui.qml:453 qml/mw-ui.qml:462
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Media sources"
msgstr "Джерела даних"
#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
+#: qml/mw-ui.qml:462
#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab."