summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-06-30 16:31:10 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-06-30 16:31:10 +0300
commit30ba80cb6baa02807593c54234e555ae2dca72e9 (patch)
tree041c164c17bd27039d01d95e5dc59b472f31ee2e /po/ca.po
parent0f6dfa806b5073ce1845c50db2c62e49cfe5b4a0 (diff)
downloadmageiawelcome-30ba80cb6baa02807593c54234e555ae2dca72e9.tar
mageiawelcome-30ba80cb6baa02807593c54234e555ae2dca72e9.tar.gz
mageiawelcome-30ba80cb6baa02807593c54234e555ae2dca72e9.tar.bz2
mageiawelcome-30ba80cb6baa02807593c54234e555ae2dca72e9.tar.xz
mageiawelcome-30ba80cb6baa02807593c54234e555ae2dca72e9.zip
Update Catalan translation from Tx
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po840
1 files changed, 481 insertions, 359 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 095dfe0..54ed5c9 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015,2017,2019
# Francesc Pinyol, 2013
# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014
-# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015,2017,2019
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015,2017,2019-2020
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017-2019
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015-2016
# Yves Brungard, 2019
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-26 10:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-24 11:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-29 21:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-30 11:17+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
@@ -42,42 +42,42 @@ msgstr ""
"Pantalla de benvinguda de Mageia, que es mostra a la primera entrada de "
"l'usuari."
-#: mageiawelcome.py:68
+#: qml/mageiawelcome.py:70
msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr "<b>Enhorabona!</b><BR />Ara ja teniu {}"
-#: mageiawelcome.py:69
+#: qml/mageiawelcome.py:71
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "Utilitzeu el kernel de linux: {}"
-#: mageiawelcome.py:70
+#: qml/mageiawelcome.py:72
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "L'arquitectura del vostre sistema és: {}"
-#: mageiawelcome.py:71
+#: qml/mageiawelcome.py:73
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "Ara utilitzeu l'escriptori: {}"
-#: mageiawelcome.py:72
+#: qml/mageiawelcome.py:74
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "L'id. del vostre usuari és: {}"
-#: mageiawelcome.py:75
+#: qml/mageiawelcome.py:77
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "Esteu connectat a la xarxa a través de {}"
-#: mageiawelcome.py:77
+#: qml/mageiawelcome.py:79
msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "No teniu connexió de xarxa"
-#: mageiawelcome.py:183
+#: qml/mageiawelcome.py:221
msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Benvingut/da a Mageia"
@@ -213,78 +213,78 @@ msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr "Una aplicació d'edició de vídeo no lineal"
-#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33
+#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:34
msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr "Reproductor multimèdia i transmissor de fluxos de dades"
-#: qml/AppList.qml:34
+#: qml/AppList.qml:33
+msgctxt "AppList|"
+msgid "For converting video to a selection of codecs"
+msgstr "Per convertir vídeo a una selecció de còdecs"
+
+#: qml/AppList.qml:35
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "Centre de mitjans"
-#: qml/AppList.qml:35
+#: qml/AppList.qml:36
msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr "Reproductor d'àudio similar a Winamp"
-#: qml/AppList.qml:36
+#: qml/AppList.qml:37
msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "Reproductor de música modern i organitzador de biblioteca"
-#: qml/AppList.qml:37
+#: qml/AppList.qml:38
msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
"Un convertidor de fitxers d'àudio, un copiador de CD i una eina de guanys de "
"repetició"
-#: qml/AppList.qml:38
+#: qml/AppList.qml:39
msgctxt "AppList|"
msgid "Extensible tool platform and java IDE"
msgstr "Plataforma d'eines extensible i IDE de java"
-#: qml/AppList.qml:39
+#: qml/AppList.qml:40
msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr "Entorn de desenvolupament de Python científic"
-#: qml/AppList.qml:40
+#: qml/AppList.qml:41
msgctxt "AppList|"
msgid "A C++ IDE"
msgstr "Un IDE de C++"
-#: qml/AppList.qml:41
+#: qml/AppList.qml:42
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr "Un IDE lleuger per a les Qt"
-#: qml/AppList.qml:42
+#: qml/AppList.qml:43
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for C and C++"
msgstr "IDE per a C i C++"
-#: qml/AppList.qml:43
+#: qml/AppList.qml:44
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr "IDE per a free pascal"
-#: qml/AppList.qml:44
+#: qml/AppList.qml:45
msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr "Aplicació sofisticada de gravació de CD / DVD"
-#: qml/AppList.qml:45
+#: qml/AppList.qml:46
msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr "Editor de particions"
-#: qml/AppList.qml:46
-msgctxt "AppList|"
-msgid "Exfat formatted device management"
-msgstr "Gestió de dispositius amb format Exfat"
-
#: qml/AppList.qml:47
msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
@@ -355,69 +355,365 @@ msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr "Eina de gestió de finances personals"
-#. For Right to Left language, set this string to RTL
-#: qml/mw-ui.qml:18
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "LTR"
-msgstr "LTR"
+#: qml/Configuration.qml:8
+msgctxt "Configuration|"
+msgid "Your configuration"
+msgstr "La vostra configuració"
-#. the button in buttons bar
-#: qml/mw-ui.qml:77
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Welcome"
-msgstr "Benvinguda"
+#: qml/Configuration.qml:35
+msgctxt "Configuration|"
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
+
+#: qml/Configuration.qml:39
+msgctxt "Configuration|"
+msgid "About Mageiawelcome"
+msgstr "Quant a Mageiawelcome"
-#: qml/mw-ui.qml:89
+#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
+#: qml/Configuration.qml:41
#, qt-format
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Welcome to Mageia, %1"
-msgstr "Benvingut a Mageia, %1"
+msgctxt "Configuration|"
+msgid "Release %1<br />Authors : %2"
+msgstr "Publicació %1<br />Autors: %2"
-#: qml/mw-ui.qml:98
-msgctxt "mw-ui|"
+#. replace with the list of translator's names
+#: qml/Configuration.qml:43
+msgctxt "Configuration|"
+msgid "Translators: English is the source language"
+msgstr "Robert Antoni Buj Gelonch"
+
+#. the button in buttons bar
+#: qml/Install.qml:6
+msgctxt "Install|"
+msgid "Install"
+msgstr "Instal·la"
+
+#: qml/Install.qml:18
+msgctxt "Install|"
+msgid "Are you ready for Installation?"
+msgstr "Esteu a punt per a la instal·lació?"
+
+#: qml/Install.qml:31
+msgctxt "Install|"
+msgid "Launch installation"
+msgstr "Inicia la instal·lació"
+
+#: qml/InstallSoftware.qml:6
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Install software"
+msgstr "Instal·la programari"
+
+#: qml/InstallSoftware.qml:13
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Install and remove software"
+msgstr "Instal·leu i suprimiu programari"
+
+#: qml/InstallSoftware.qml:22
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
-"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you "
-"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
-"on <i>Media sources</i> to go to the first step."
+"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
+"users simply access these media via one of the Software Managers."
msgstr ""
-"Us guiarem a través d'uns quants passos importants i us ajudarem<BR />amb la "
-"configuració del vostre nou sistema instal·lat.<BR /><BR />Ara, cliqueu a "
-"<i>Orígens dels mitjans</i> per anar al primer pas."
+"Amb Mageia, trobareu el programari als dipòsits de mitjans. Els usuaris de "
+"Mageia només cal que accedeixen a aquests mitjans a través d'un dels gestors "
+"de programari."
-#: qml/mw-ui.qml:106
-msgctxt "mw-ui|"
+#: qml/InstallSoftware.qml:34
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "RPMdrake"
+msgstr "RPMdrake"
+
+#: qml/InstallSoftware.qml:41
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Dnfdragora"
+msgstr "Dnfdragora"
+
+#: qml/InstallSoftware.qml:44
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid ""
+"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
+"which may be installed at this point.<BR/>"
+msgstr ""
+"La següent diapositiva mostra una petita selecció d'aplicacions populars, "
+"les quals es poden instal·lar en aquest punt.<BR/>"
+
+#: qml/InstallSoftware.qml:52
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "You can find a more detailed list here:"
+msgstr "Podeu trobar una llista més detallada aquí:"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/InstallSoftware.qml:64
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
+
+#: qml/InstallSoftware.qml:65
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "List of applications (wiki)"
+msgstr "Llista d'aplicacions (wiki)"
+
+#: qml/InstallSoftware.qml:70
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "(*) Administrator password is needed"
+msgstr "(*) Cal la contrasenya de l'administrador"
+
+#: qml/Links.qml:7
+msgctxt "Links|"
+msgid "More information"
+msgstr "Més informació"
+
+#: qml/Links.qml:20 qml/Links.qml:63
+msgctxt "Links|"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentació"
+
+#: qml/Links.qml:28
+msgctxt "Links|"
+msgid "Support"
+msgstr "Assistència"
+
+#: qml/Links.qml:36
+msgctxt "Links|"
+msgid "Community"
+msgstr "Comunitat"
+
+#: qml/Links.qml:42
+msgctxt "Links|"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notes de la versió"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/Links.qml:44
+msgctxt "Links|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+
+#: qml/Links.qml:45
+msgctxt "Links|"
+msgid "Forums"
+msgstr "Fòrums"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/Links.qml:47
+msgctxt "Links|"
+msgid "https://forums.mageia.org/en/"
+msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
+
+#: qml/Links.qml:48
+msgctxt "Links|"
+msgid "Community Center"
+msgstr "Centre de la comunitat"
+
+#: qml/Links.qml:49
+msgctxt "Links|"
+msgid "Errata"
+msgstr "Fe d'errates"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/Links.qml:51
+msgctxt "Links|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+
+#: qml/Links.qml:52
+msgctxt "Links|"
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/Links.qml:54
+msgctxt "Links|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+
+#: qml/Links.qml:55
+msgctxt "Links|"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Col·laboreu-hi"
+
+#: qml/Links.qml:56
+msgctxt "Links|"
+msgid "Newcomers Howto"
+msgstr "Manual per a nouvinguts"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/Links.qml:58
+msgctxt "Links|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: qml/Links.qml:59
+msgctxt "Links|"
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Sala de xat"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/Links.qml:61
+msgctxt "Links|"
+msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
+msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia"
+
+#: qml/Links.qml:62
+msgctxt "Links|"
+msgid "Donations"
+msgstr "Donacions"
+
+#: qml/Links.qml:64
+msgctxt "Links|"
+msgid "Bugs tracker"
+msgstr "Seguidor d'errors"
+
+#: qml/Links.qml:65
+msgctxt "Links|"
+msgid "Join us!"
+msgstr "Uniu-vos-hi!"
+
+#: qml/Live.qml:5 qml/Live.qml:17
+msgctxt "Live|"
+msgid "Live mode"
+msgstr "Mode autònom"
+
+#: qml/Live.qml:26
+msgctxt "Live|"
+msgid ""
+"This support allows you to try out Mageia without having to actually install "
+"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
+"includes an Installer, which can be started when booting the media, or after "
+"booting like now."
+msgstr ""
+"Aquest suport us permet provar Mageia sense haver d’instal·lar-lo realment "
+"ni fer cap canvi a l'ordinador. Ara bé, el mitjà autònom també inclou un "
+"instal·lador, que es pot iniciar a l'arrencada o després, com ara."
+
+#: qml/Live.qml:34
+msgctxt "Live|"
+msgid ""
+"Any customization or installed software will be kept when installing just "
+"after. But they won't survive to a reboot, except on a memory support and if "
+"you have added a persistent partition."
+msgstr ""
+"Qualsevol personalització o programari que s'instal·li es conservarà fins "
+"just després, però no sobreviurà a un reinici, excepte en un suport de "
+"memòria i si hi heu afegit una partició persistent."
+
+#. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
+#: qml/Live.qml:42
+msgctxt "Live|"
+msgid "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/en/index.html"
+msgstr "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/ca/index.html"
+
+#: qml/Live.qml:43
+msgctxt "Live|"
+msgid "Documentation of installer"
+msgstr "Documentació de l'instal·lador"
+
+#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
+#: qml/Mcc.qml:7
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "MCC"
+msgstr "CCM"
+
+#: qml/Mcc.qml:16
+msgctxt "Mcc|"
+msgid ""
+"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
+"configure your system."
+msgstr ""
+"<b>Centre de control de Mageia</b> (Mageia Control Center en anglès, també "
+"conegut com a drakconf) és un conjunt d'eines que us ajudaran a configurar "
+"el vostre sistema."
+
+#: qml/Mcc.qml:26
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Software Management"
+msgstr "Gestió de programari"
+
+#: qml/Mcc.qml:27
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Maquinari"
+
+#: qml/Mcc.qml:28
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Network and Internet"
+msgstr "Xarxa i Internet"
+
+#: qml/Mcc.qml:29
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: qml/Mcc.qml:30
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Network Sharing"
+msgstr "Compartició en xarxa"
+
+#: qml/Mcc.qml:31
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Local Disks"
+msgstr "Discs locals"
+
+#: qml/Mcc.qml:32
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Security"
+msgstr "Seguretat"
+
+#: qml/Mcc.qml:33
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Boot"
+msgstr "Arrencada"
+
+#: qml/Mcc.qml:42
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Centre de control de Mageia"
+
+#: qml/Mcc.qml:48
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "MCC documentation"
+msgstr "Documentació del CCM"
+
+#: qml/Mcc.qml:53
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "(*) Administrator password is needed"
+msgstr "(*) Cal la contrasenya de l'administrador"
+
+#: qml/Sources.qml:9
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr "Orígens dels mitjans"
-#: qml/mw-ui.qml:120
-msgctxt "mw-ui|"
+#: qml/Sources.qml:25
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "Configureu els dipòsits de programari"
-#: qml/mw-ui.qml:126
-msgctxt "mw-ui|"
+#: qml/Sources.qml:31
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Els dipòsits oficials de Mageia contenen el següent: "
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
-#: qml/mw-ui.qml:137
-msgctxt "mw-ui|"
+#: qml/Sources.qml:42
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr "core"
-#: qml/mw-ui.qml:155
-msgctxt "mw-ui|"
+#: qml/Sources.qml:60
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr ": els paquets de codi obert lliures"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
-#: qml/mw-ui.qml:168
-msgctxt "mw-ui|"
+#: qml/Sources.qml:73
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr "nonfree"
-#: qml/mw-ui.qml:187
-msgctxt "mw-ui|"
+#: qml/Sources.qml:92
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
@@ -426,13 +722,13 @@ msgstr ""
"controladors no lliures per a algunes targetes Wi-Fi, etc."
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
-#: qml/mw-ui.qml:200
-msgctxt "mw-ui|"
+#: qml/Sources.qml:105
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr "tainted"
-#: qml/mw-ui.qml:218
-msgctxt "mw-ui|"
+#: qml/Sources.qml:123
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -443,13 +739,13 @@ msgstr ""
"o les lleis de drets d'autor en alguns països."
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
-#: qml/mw-ui.qml:231
-msgctxt "mw-ui|"
+#: qml/Sources.qml:136
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr "backports"
-#: qml/mw-ui.qml:249
-msgctxt "mw-ui|"
+#: qml/Sources.qml:154
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
@@ -457,28 +753,28 @@ msgstr ""
"- inclou versions noves de paquets i paquets nous, que no compleixen la "
"política d'actualització."
-#: qml/mw-ui.qml:261
-msgctxt "mw-ui|"
+#: qml/Sources.qml:166
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr "Nota! "
-#: qml/mw-ui.qml:270
-msgctxt "mw-ui|"
+#: qml/Sources.qml:175
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
"online repositories.\n"
-" If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
+"If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
"<i>Local</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""
-"Si heu habilitat els dipòsits en línia durant la instal·lació, ja s'han "
-"instal·lat alguns orígens de mitjans. En cas contrari, ara configurarem "
-"aquests dipòsits en línia.\n"
-" Si aquest ordinador té accés a Internet, podeu suprimir l'entrada "
-"<i>Local</i> de la llista de dipòsits."
-
-#: qml/mw-ui.qml:278
-msgctxt "mw-ui|"
+"Si heu activat els repositoris en línia durant la instal·lació, ja s'haurien "
+"d’haver instal·lat alguns orígens de programari. Si no, ara configurarem "
+"aquests repositoris en línia.\n"
+"Si aquest ordinador tindrà accés a Internet, podeu suprimir l'entrada "
+"<i>Local</i> de la llista de repositoris."
+
+#: qml/Sources.qml:183
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -490,8 +786,8 @@ msgstr ""
"parella <i>release</i> i <i>updates</i>. <i>Debug</i> i <i>Testing</i> són "
"per a casos especials."
-#: qml/mw-ui.qml:279
-msgctxt "mw-ui|"
+#: qml/Sources.qml:184
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
@@ -499,28 +795,28 @@ msgstr ""
"Després de marcar i habilitar els dipòsits que necessiteu, podeu anar a la "
"diapositiva següent."
-#: qml/mw-ui.qml:294
-msgctxt "mw-ui|"
+#: qml/Sources.qml:198
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Edita els orígens del programari"
-#: qml/mw-ui.qml:300
-msgctxt "mw-ui|"
+#: qml/Sources.qml:205
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr "(*) Cal la contrasenya de l'administrador."
-#: qml/mw-ui.qml:309
-msgctxt "mw-ui|"
+#: qml/Updates.qml:6
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
-#: qml/mw-ui.qml:315
-msgctxt "mw-ui|"
+#: qml/Updates.qml:12
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Com gestiona Mageia les actualitzacions"
-#: qml/mw-ui.qml:321
-msgctxt "mw-ui|"
+#: qml/Updates.qml:18
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -539,148 +835,84 @@ msgstr ""
"(contrasenya de root). Aquest és un procés en rerefons i podreu utilitzar "
"l'ordinador normalment durant les actualitzacions.\n"
-#: qml/mw-ui.qml:332
-msgctxt "mw-ui|"
+#: qml/Updates.qml:29
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Comprova les actualitzacions del sistema"
-#: qml/mw-ui.qml:339
-msgctxt "mw-ui|"
+#: qml/Updates.qml:36
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr "Anuncis d'actualitzacions (anglès)"
-#: qml/mw-ui.qml:345
-msgctxt "mw-ui|"
+#: qml/Updates.qml:42
+msgctxt "Updates|"
msgid "(*) User password is needed"
msgstr "(*) Cal la contrasenya de l'usuari"
-#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
-#: qml/mw-ui.qml:354
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "MCC"
-msgstr "CCM"
-
-#: qml/mw-ui.qml:363
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid ""
-"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
-"configure your system."
-msgstr ""
-"<b>Centre de control de Mageia</b> (Mageia Control Center en anglès, també "
-"conegut com a drakconf) és un conjunt d'eines que us ajudaran a configurar "
-"el vostre sistema."
-
-#: qml/mw-ui.qml:373
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Software Management"
-msgstr "Gestió de programari"
-
-#: qml/mw-ui.qml:374
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Hardware"
-msgstr "Maquinari"
-
-#: qml/mw-ui.qml:375
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Network and Internet"
-msgstr "Xarxa i Internet"
-
-#: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: qml/mw-ui.qml:377
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Network Sharing"
-msgstr "Compartició en xarxa"
-
-#: qml/mw-ui.qml:378
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Local Disks"
-msgstr "Discs locals"
-
-#: qml/mw-ui.qml:379
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Security"
-msgstr "Seguretat"
-
-#: qml/mw-ui.qml:380
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Boot"
-msgstr "Arrencada"
-
-#: qml/mw-ui.qml:389
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Mageia Control Center"
-msgstr "Centre de control de Mageia"
-
-#: qml/mw-ui.qml:395
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "MCC documentation"
-msgstr "Documentació del CCM"
-
-#: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "(*) Administrator password is needed"
-msgstr "(*) Cal la contrasenya de l'administrador"
+#. the button in buttons bar
+#: qml/Welcome.qml:6
+msgctxt "Welcome|"
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvinguda"
-#: qml/mw-ui.qml:408
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Install software"
-msgstr "Instal·la programari"
+#: qml/Welcome.qml:18
+msgctxt "Welcome|"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Benvingut/da a Mageia"
-#: qml/mw-ui.qml:414
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Install and remove software"
-msgstr "Instal·leu i suprimiu programari"
+#: qml/Welcome.qml:18
+#, qt-format
+msgctxt "Welcome|"
+msgid "Welcome to Mageia, %1"
+msgstr "Benvingut a Mageia, %1"
-#: qml/mw-ui.qml:423
-msgctxt "mw-ui|"
+#: qml/Welcome.qml:28
+#, qt-format
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
-"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
-"users simply access these media via one of the Software Managers."
+"We are going to guide you through a few important information and<BR />help "
+"you with to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> %1 </i> to "
+"go to the first step."
msgstr ""
-"Amb Mageia, trobareu el programari als dipòsits de mitjans. Els usuaris de "
-"Mageia només cal que accedeixen a aquests mitjans a través d'un dels gestors "
-"de programari."
+"Us guiarem per obtenir algunes dades importants i <BR />us ajudarem per anar "
+"més lluny amb Mageia.<BR /><BR /> Ara cliqueu a <i>%1</i> per anar al primer "
+"pas."
-#: qml/mw-ui.qml:435
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "RPMdrake"
-msgstr "RPMdrake"
+#: qml/Welcome.qml:28
+msgctxt "Welcome|"
+msgid "Live mode"
+msgstr "Mode autònom"
-#: qml/mw-ui.qml:438
-msgctxt "mw-ui|"
+#: qml/Welcome.qml:29
+#, qt-format
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
-"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
-"which may be installed at this point.<BR/>"
+"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
+"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
+"on <i>%1</i> to go to the first step."
msgstr ""
-"La següent diapositiva mostra una petita selecció d'aplicacions populars, "
-"les quals es poden instal·lar en aquest punt.<BR/>"
+"Us guiarem a través d’alguns passos importants i <BR />us ajudarem amb la "
+"configuració del sistema instal·lat recentment.<BR /><BR /> Ara, cliqueu a "
+"<i>%1</i> per anar al primer pas."
-#: qml/mw-ui.qml:446
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "You can find a more detailed list here:"
-msgstr "Podeu trobar una llista més detallada aquí:"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:458
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
+#: qml/Welcome.qml:29
+msgctxt "Welcome|"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Orígens dels mitjans"
-#: qml/mw-ui.qml:459
+#. For Right to Left language, set this string to RTL, else keep it untranslated
+#: qml/mw-ui.qml:18
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "List of applications (wiki)"
-msgstr "Llista d'aplicacions (wiki)"
+msgid "LTR"
+msgstr "LTR"
-#: qml/mw-ui.qml:491
+#: qml/mw-ui.qml:111
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
-#: qml/mw-ui.qml:508
+#: qml/mw-ui.qml:128
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
@@ -689,206 +921,96 @@ msgstr ""
"Aquí teniu una petita selecció d'aplicacions populars, qualsevol de les "
"quals pot ser instal·lada o llançada en aquest punt."
-#: qml/mw-ui.qml:508
+#: qml/mw-ui.qml:128
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr "Assegureu-vos que teniu habilitades els <i>Orígens dels mitjans</i>."
-#: qml/mw-ui.qml:540
+#: qml/mw-ui.qml:160
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Destacat"
-#: qml/mw-ui.qml:541
+#: qml/mw-ui.qml:161
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Jocs"
-#: qml/mw-ui.qml:542
+#: qml/mw-ui.qml:162
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: qml/mw-ui.qml:543
+#: qml/mw-ui.qml:163
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: qml/mw-ui.qml:544
+#: qml/mw-ui.qml:164
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
-#: qml/mw-ui.qml:545
+#: qml/mw-ui.qml:165
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Ofimàtica"
-#: qml/mw-ui.qml:546
+#: qml/mw-ui.qml:166
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics"
-#: qml/mw-ui.qml:548
+#: qml/mw-ui.qml:167
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: qml/mw-ui.qml:168
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programació"
-#: qml/mw-ui.qml:651
+#: qml/mw-ui.qml:271
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
-#: qml/mw-ui.qml:669
+#: qml/mw-ui.qml:289
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Executa"
-#: qml/mw-ui.qml:676
+#: qml/mw-ui.qml:296
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lat"
-#: qml/mw-ui.qml:731
+#: qml/mw-ui.qml:442
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Your configuration"
-msgstr "La vostra configuració"
-
-#: qml/mw-ui.qml:758
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "About"
-msgstr "Quant a"
+msgid "Show this window at startup"
+msgstr "Mostra aquesta finestra en arrencar"
-#: qml/mw-ui.qml:762
+#: qml/mw-ui.qml:451 qml/mw-ui.qml:460
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "About Mageiawelcome"
-msgstr "Quant a Mageiawelcome"
+msgid "Application installation"
+msgstr "Instal·lació d'aplicació"
-#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
-#: qml/mw-ui.qml:764
+#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
+#: qml/mw-ui.qml:453
#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Release %1<br />Authors : %2"
-msgstr "Publicació %1<br />Autors: %2"
-
-#. replace with the list of translator's names
-#: qml/mw-ui.qml:766
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Translators: English is the source language"
-msgstr "Robert Antoni Buj Gelonch"
-
-#: qml/mw-ui.qml:773
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "More information"
-msgstr "Més informació"
-
-#: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentació"
-
-#: qml/mw-ui.qml:794
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Support"
-msgstr "Assistència"
-
-#: qml/mw-ui.qml:802
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Community"
-msgstr "Comunitat"
-
-#: qml/mw-ui.qml:808
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Release notes"
-msgstr "Notes de la versió"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:810
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-
-#: qml/mw-ui.qml:811
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Forums"
-msgstr "Fòrums"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:813
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://forums.mageia.org/en/"
-msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
-
-#: qml/mw-ui.qml:814
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Community Center"
-msgstr "Centre de la comunitat"
-
-#: qml/mw-ui.qml:815
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Errata"
-msgstr "Fe d'errates"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:817
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-
-#: qml/mw-ui.qml:818
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:820
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-
-#: qml/mw-ui.qml:821
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Contribute"
-msgstr "Col·laboreu-hi"
-
-#: qml/mw-ui.qml:822
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Newcomers Howto"
-msgstr "Manual per a nouvinguts"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:824
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '%1' tab."
+msgstr "Els repositoris Tainted no estan habilitats. Vegeu la pestanya %1."
-#: qml/mw-ui.qml:825
+#: qml/mw-ui.qml:453 qml/mw-ui.qml:462
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Sala de xat"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:827
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
-msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia"
-
-#: qml/mw-ui.qml:828
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Donations"
-msgstr "Donacions"
-
-#: qml/mw-ui.qml:830
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Bugs tracker"
-msgstr "Seguidor d'errors"
-
-#: qml/mw-ui.qml:831
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Join us!"
-msgstr "Uniu-vos-hi!"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Orígens dels mitjans"
-#: qml/mw-ui.qml:920
+#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
+#: qml/mw-ui.qml:462
+#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Show this window at startup"
-msgstr "Mostra aquesta finestra en arrencar"
+msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab."
+msgstr "Els repositoris Core no estan habilitats. Vegeu la pestanya %1."