From 30ba80cb6baa02807593c54234e555ae2dca72e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Tue, 30 Jun 2020 16:31:10 +0300 Subject: Update Catalan translation from Tx --- po/ca.po | 840 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 481 insertions(+), 359 deletions(-) (limited to 'po/ca.po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 095dfe0..54ed5c9 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -7,7 +7,7 @@ # Davidmp , 2015,2017,2019 # Francesc Pinyol, 2013 # Francesc Pinyol Margalef , 2014 -# Davidmp , 2015,2017,2019 +# Davidmp , 2015,2017,2019-2020 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2017-2019 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2015-2016 # Yves Brungard, 2019 @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-26 10:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-24 11:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-29 21:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-30 11:17+0000\n" "Last-Translator: Davidmp \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" @@ -42,42 +42,42 @@ msgstr "" "Pantalla de benvinguda de Mageia, que es mostra a la primera entrada de " "l'usuari." -#: mageiawelcome.py:68 +#: qml/mageiawelcome.py:70 msgctxt "ConfList|" msgid "Congratulations!
You are now running {}" msgstr "Enhorabona!
Ara ja teniu {}" -#: mageiawelcome.py:69 +#: qml/mageiawelcome.py:71 msgctxt "ConfList|" msgid "You are using linux kernel: {}" msgstr "Utilitzeu el kernel de linux: {}" -#: mageiawelcome.py:70 +#: qml/mageiawelcome.py:72 msgctxt "ConfList|" msgid "Your system architecture is: {}" msgstr "L'arquitectura del vostre sistema és: {}" -#: mageiawelcome.py:71 +#: qml/mageiawelcome.py:73 msgctxt "ConfList|" msgid "You are now using the Desktop: {}" msgstr "Ara utilitzeu l'escriptori: {}" -#: mageiawelcome.py:72 +#: qml/mageiawelcome.py:74 msgctxt "ConfList|" msgid "Your user id is: {}" msgstr "L'id. del vostre usuari és: {}" -#: mageiawelcome.py:75 +#: qml/mageiawelcome.py:77 msgctxt "ConfList|" msgid "You are connected to a network through {}" msgstr "Esteu connectat a la xarxa a través de {}" -#: mageiawelcome.py:77 +#: qml/mageiawelcome.py:79 msgctxt "ConfList|" msgid "You have no network connection" msgstr "No teniu connexió de xarxa" -#: mageiawelcome.py:183 +#: qml/mageiawelcome.py:221 msgctxt "app|" msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Benvingut/da a Mageia" @@ -213,78 +213,78 @@ msgctxt "AppList|" msgid "A non-linear video editing application" msgstr "Una aplicació d'edició de vídeo no lineal" -#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33 +#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:34 msgctxt "AppList|" msgid "Multimedia player and streamer" msgstr "Reproductor multimèdia i transmissor de fluxos de dades" -#: qml/AppList.qml:34 +#: qml/AppList.qml:33 +msgctxt "AppList|" +msgid "For converting video to a selection of codecs" +msgstr "Per convertir vídeo a una selecció de còdecs" + +#: qml/AppList.qml:35 msgctxt "AppList|" msgid "Media Center" msgstr "Centre de mitjans" -#: qml/AppList.qml:35 +#: qml/AppList.qml:36 msgctxt "AppList|" msgid "Audio Player similar to Winamp" msgstr "Reproductor d'àudio similar a Winamp" -#: qml/AppList.qml:36 +#: qml/AppList.qml:37 msgctxt "AppList|" msgid "Modern music player and library organizer" msgstr "Reproductor de música modern i organitzador de biblioteca" -#: qml/AppList.qml:37 +#: qml/AppList.qml:38 msgctxt "AppList|" msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool" msgstr "" "Un convertidor de fitxers d'àudio, un copiador de CD i una eina de guanys de " "repetició" -#: qml/AppList.qml:38 +#: qml/AppList.qml:39 msgctxt "AppList|" msgid "Extensible tool platform and java IDE" msgstr "Plataforma d'eines extensible i IDE de java" -#: qml/AppList.qml:39 +#: qml/AppList.qml:40 msgctxt "AppList|" msgid "Scientific Python Development Environment​ " msgstr "Entorn de desenvolupament de Python científic" -#: qml/AppList.qml:40 +#: qml/AppList.qml:41 msgctxt "AppList|" msgid "A C++ IDE" msgstr "Un IDE de C++" -#: qml/AppList.qml:41 +#: qml/AppList.qml:42 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight IDE for Qt" msgstr "Un IDE lleuger per a les Qt" -#: qml/AppList.qml:42 +#: qml/AppList.qml:43 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for C and C++" msgstr "IDE per a C i C++" -#: qml/AppList.qml:43 +#: qml/AppList.qml:44 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for free pascal" msgstr "IDE per a free pascal" -#: qml/AppList.qml:44 +#: qml/AppList.qml:45 msgctxt "AppList|" msgid "Sophisticated cd/dvd burning application" msgstr "Aplicació sofisticada de gravació de CD / DVD" -#: qml/AppList.qml:45 +#: qml/AppList.qml:46 msgctxt "AppList|" msgid "Partition editor" msgstr "Editor de particions" -#: qml/AppList.qml:46 -msgctxt "AppList|" -msgid "Exfat formatted device management" -msgstr "Gestió de dispositius amb format Exfat" - #: qml/AppList.qml:47 msgctxt "AppList|" msgid "Extra community-made background images" @@ -355,69 +355,365 @@ msgctxt "AppList|" msgid "Personal Finance Management Tool" msgstr "Eina de gestió de finances personals" -#. For Right to Left language, set this string to RTL -#: qml/mw-ui.qml:18 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "LTR" -msgstr "LTR" +#: qml/Configuration.qml:8 +msgctxt "Configuration|" +msgid "Your configuration" +msgstr "La vostra configuració" -#. the button in buttons bar -#: qml/mw-ui.qml:77 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Welcome" -msgstr "Benvinguda" +#: qml/Configuration.qml:35 +msgctxt "Configuration|" +msgid "About" +msgstr "Quant a" + +#: qml/Configuration.qml:39 +msgctxt "Configuration|" +msgid "About Mageiawelcome" +msgstr "Quant a Mageiawelcome" -#: qml/mw-ui.qml:89 +#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names +#: qml/Configuration.qml:41 #, qt-format -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Welcome to Mageia, %1" -msgstr "Benvingut a Mageia, %1" +msgctxt "Configuration|" +msgid "Release %1
Authors : %2" +msgstr "Publicació %1
Autors: %2" -#: qml/mw-ui.qml:98 -msgctxt "mw-ui|" +#. replace with the list of translator's names +#: qml/Configuration.qml:43 +msgctxt "Configuration|" +msgid "Translators: English is the source language" +msgstr "Robert Antoni Buj Gelonch" + +#. the button in buttons bar +#: qml/Install.qml:6 +msgctxt "Install|" +msgid "Install" +msgstr "Instal·la" + +#: qml/Install.qml:18 +msgctxt "Install|" +msgid "Are you ready for Installation?" +msgstr "Esteu a punt per a la instal·lació?" + +#: qml/Install.qml:31 +msgctxt "Install|" +msgid "Launch installation" +msgstr "Inicia la instal·lació" + +#: qml/InstallSoftware.qml:6 +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Install software" +msgstr "Instal·la programari" + +#: qml/InstallSoftware.qml:13 +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Install and remove software" +msgstr "Instal·leu i suprimiu programari" + +#: qml/InstallSoftware.qml:22 +msgctxt "InstallSoftware|" msgid "" -"We are going to guide you through a few important steps and help
you " -"with the configuration of your newly installed system.

Now, click " -"on Media sources to go to the first step." +"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " +"users simply access these media via one of the Software Managers." msgstr "" -"Us guiarem a través d'uns quants passos importants i us ajudarem
amb la " -"configuració del vostre nou sistema instal·lat.

Ara, cliqueu a " -"Orígens dels mitjans per anar al primer pas." +"Amb Mageia, trobareu el programari als dipòsits de mitjans. Els usuaris de " +"Mageia només cal que accedeixen a aquests mitjans a través d'un dels gestors " +"de programari." -#: qml/mw-ui.qml:106 -msgctxt "mw-ui|" +#: qml/InstallSoftware.qml:34 +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "RPMdrake" +msgstr "RPMdrake" + +#: qml/InstallSoftware.qml:41 +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Dnfdragora" +msgstr "Dnfdragora" + +#: qml/InstallSoftware.qml:44 +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "" +"The next slide shows a small selection of popular applications - any of " +"which may be installed at this point.
" +msgstr "" +"La següent diapositiva mostra una petita selecció d'aplicacions populars, " +"les quals es poden instal·lar en aquest punt.
" + +#: qml/InstallSoftware.qml:52 +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "You can find a more detailed list here:" +msgstr "Podeu trobar una llista més detallada aquí:" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/InstallSoftware.qml:64 +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" + +#: qml/InstallSoftware.qml:65 +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "List of applications (wiki)" +msgstr "Llista d'aplicacions (wiki)" + +#: qml/InstallSoftware.qml:70 +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "(*) Administrator password is needed" +msgstr "(*) Cal la contrasenya de l'administrador" + +#: qml/Links.qml:7 +msgctxt "Links|" +msgid "More information" +msgstr "Més informació" + +#: qml/Links.qml:20 qml/Links.qml:63 +msgctxt "Links|" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentació" + +#: qml/Links.qml:28 +msgctxt "Links|" +msgid "Support" +msgstr "Assistència" + +#: qml/Links.qml:36 +msgctxt "Links|" +msgid "Community" +msgstr "Comunitat" + +#: qml/Links.qml:42 +msgctxt "Links|" +msgid "Release notes" +msgstr "Notes de la versió" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/Links.qml:44 +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" + +#: qml/Links.qml:45 +msgctxt "Links|" +msgid "Forums" +msgstr "Fòrums" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/Links.qml:47 +msgctxt "Links|" +msgid "https://forums.mageia.org/en/" +msgstr "https://forums.mageia.org/en/" + +#: qml/Links.qml:48 +msgctxt "Links|" +msgid "Community Center" +msgstr "Centre de la comunitat" + +#: qml/Links.qml:49 +msgctxt "Links|" +msgid "Errata" +msgstr "Fe d'errates" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/Links.qml:51 +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" + +#: qml/Links.qml:52 +msgctxt "Links|" +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/Links.qml:54 +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" + +#: qml/Links.qml:55 +msgctxt "Links|" +msgid "Contribute" +msgstr "Col·laboreu-hi" + +#: qml/Links.qml:56 +msgctxt "Links|" +msgid "Newcomers Howto" +msgstr "Manual per a nouvinguts" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/Links.qml:58 +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" + +#: qml/Links.qml:59 +msgctxt "Links|" +msgid "Chat Room" +msgstr "Sala de xat" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/Links.qml:61 +msgctxt "Links|" +msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" +msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" + +#: qml/Links.qml:62 +msgctxt "Links|" +msgid "Donations" +msgstr "Donacions" + +#: qml/Links.qml:64 +msgctxt "Links|" +msgid "Bugs tracker" +msgstr "Seguidor d'errors" + +#: qml/Links.qml:65 +msgctxt "Links|" +msgid "Join us!" +msgstr "Uniu-vos-hi!" + +#: qml/Live.qml:5 qml/Live.qml:17 +msgctxt "Live|" +msgid "Live mode" +msgstr "Mode autònom" + +#: qml/Live.qml:26 +msgctxt "Live|" +msgid "" +"This support allows you to try out Mageia without having to actually install " +"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also " +"includes an Installer, which can be started when booting the media, or after " +"booting like now." +msgstr "" +"Aquest suport us permet provar Mageia sense haver d’instal·lar-lo realment " +"ni fer cap canvi a l'ordinador. Ara bé, el mitjà autònom també inclou un " +"instal·lador, que es pot iniciar a l'arrencada o després, com ara." + +#: qml/Live.qml:34 +msgctxt "Live|" +msgid "" +"Any customization or installed software will be kept when installing just " +"after. But they won't survive to a reboot, except on a memory support and if " +"you have added a persistent partition." +msgstr "" +"Qualsevol personalització o programari que s'instal·li es conservarà fins " +"just després, però no sobreviurà a un reinici, excepte en un suport de " +"memòria i si hi heu afegit una partició persistent." + +#. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated +#: qml/Live.qml:42 +msgctxt "Live|" +msgid "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/en/index.html" +msgstr "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/ca/index.html" + +#: qml/Live.qml:43 +msgctxt "Live|" +msgid "Documentation of installer" +msgstr "Documentació de l'instal·lador" + +#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center +#: qml/Mcc.qml:7 +msgctxt "Mcc|" +msgid "MCC" +msgstr "CCM" + +#: qml/Mcc.qml:16 +msgctxt "Mcc|" +msgid "" +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you " +"configure your system." +msgstr "" +"Centre de control de Mageia (Mageia Control Center en anglès, també " +"conegut com a drakconf) és un conjunt d'eines que us ajudaran a configurar " +"el vostre sistema." + +#: qml/Mcc.qml:26 +msgctxt "Mcc|" +msgid "Software Management" +msgstr "Gestió de programari" + +#: qml/Mcc.qml:27 +msgctxt "Mcc|" +msgid "Hardware" +msgstr "Maquinari" + +#: qml/Mcc.qml:28 +msgctxt "Mcc|" +msgid "Network and Internet" +msgstr "Xarxa i Internet" + +#: qml/Mcc.qml:29 +msgctxt "Mcc|" +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: qml/Mcc.qml:30 +msgctxt "Mcc|" +msgid "Network Sharing" +msgstr "Compartició en xarxa" + +#: qml/Mcc.qml:31 +msgctxt "Mcc|" +msgid "Local Disks" +msgstr "Discs locals" + +#: qml/Mcc.qml:32 +msgctxt "Mcc|" +msgid "Security" +msgstr "Seguretat" + +#: qml/Mcc.qml:33 +msgctxt "Mcc|" +msgid "Boot" +msgstr "Arrencada" + +#: qml/Mcc.qml:42 +msgctxt "Mcc|" +msgid "Mageia Control Center" +msgstr "Centre de control de Mageia" + +#: qml/Mcc.qml:48 +msgctxt "Mcc|" +msgid "MCC documentation" +msgstr "Documentació del CCM" + +#: qml/Mcc.qml:53 +msgctxt "Mcc|" +msgid "(*) Administrator password is needed" +msgstr "(*) Cal la contrasenya de l'administrador" + +#: qml/Sources.qml:9 +msgctxt "Sources|" msgid "Media sources" msgstr "Orígens dels mitjans" -#: qml/mw-ui.qml:120 -msgctxt "mw-ui|" +#: qml/Sources.qml:25 +msgctxt "Sources|" msgid "Configure software repositories" msgstr "Configureu els dipòsits de programari" -#: qml/mw-ui.qml:126 -msgctxt "mw-ui|" +#: qml/Sources.qml:31 +msgctxt "Sources|" msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Els dipòsits oficials de Mageia contenen el següent: " #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:137 -msgctxt "mw-ui|" +#: qml/Sources.qml:42 +msgctxt "Sources|" msgid "core" msgstr "core" -#: qml/mw-ui.qml:155 -msgctxt "mw-ui|" +#: qml/Sources.qml:60 +msgctxt "Sources|" msgid "- the free-open-source packages" msgstr ": els paquets de codi obert lliures" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:168 -msgctxt "mw-ui|" +#: qml/Sources.qml:73 +msgctxt "Sources|" msgid "nonfree" msgstr "nonfree" -#: qml/mw-ui.qml:187 -msgctxt "mw-ui|" +#: qml/Sources.qml:92 +msgctxt "Sources|" msgid "" "- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers " "for some Wi-Fi cards, etc" @@ -426,13 +722,13 @@ msgstr "" "controladors no lliures per a algunes targetes Wi-Fi, etc." #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:200 -msgctxt "mw-ui|" +#: qml/Sources.qml:105 +msgctxt "Sources|" msgid "tainted" msgstr "tainted" -#: qml/mw-ui.qml:218 -msgctxt "mw-ui|" +#: qml/Sources.qml:123 +msgctxt "Sources|" msgid "" "- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia " "files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in " @@ -443,13 +739,13 @@ msgstr "" "o les lleis de drets d'autor en alguns països." #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:231 -msgctxt "mw-ui|" +#: qml/Sources.qml:136 +msgctxt "Sources|" msgid "backports" msgstr "backports" -#: qml/mw-ui.qml:249 -msgctxt "mw-ui|" +#: qml/Sources.qml:154 +msgctxt "Sources|" msgid "" "- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the " "updates policy." @@ -457,28 +753,28 @@ msgstr "" "- inclou versions noves de paquets i paquets nous, que no compleixen la " "política d'actualització." -#: qml/mw-ui.qml:261 -msgctxt "mw-ui|" +#: qml/Sources.qml:166 +msgctxt "Sources|" msgid "Note! " msgstr "Nota! " -#: qml/mw-ui.qml:270 -msgctxt "mw-ui|" +#: qml/Sources.qml:175 +msgctxt "Sources|" msgid "" "If you enabled the online repositories during installation, some media " "sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these " "online repositories.\n" -" If this computer will have access to the Internet, you can delete the " +"If this computer will have access to the Internet, you can delete the " "Local entry from the list of repositories." msgstr "" -"Si heu habilitat els dipòsits en línia durant la instal·lació, ja s'han " -"instal·lat alguns orígens de mitjans. En cas contrari, ara configurarem " -"aquests dipòsits en línia.\n" -" Si aquest ordinador té accés a Internet, podeu suprimir l'entrada " -"Local de la llista de dipòsits." - -#: qml/mw-ui.qml:278 -msgctxt "mw-ui|" +"Si heu activat els repositoris en línia durant la instal·lació, ja s'haurien " +"d’haver instal·lat alguns orígens de programari. Si no, ara configurarem " +"aquests repositoris en línia.\n" +"Si aquest ordinador tindrà accés a Internet, podeu suprimir l'entrada " +"Local de la llista de repositoris." + +#: qml/Sources.qml:183 +msgctxt "Sources|" msgid "" "Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click " "on the Edit software repositories button. Select at least the " @@ -490,8 +786,8 @@ msgstr "" "parella release i updates. Debug i Testing són " "per a casos especials." -#: qml/mw-ui.qml:279 -msgctxt "mw-ui|" +#: qml/Sources.qml:184 +msgctxt "Sources|" msgid "" "After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to " "the next slide." @@ -499,28 +795,28 @@ msgstr "" "Després de marcar i habilitar els dipòsits que necessiteu, podeu anar a la " "diapositiva següent." -#: qml/mw-ui.qml:294 -msgctxt "mw-ui|" +#: qml/Sources.qml:198 +msgctxt "Sources|" msgid "Edit software sources" msgstr "Edita els orígens del programari" -#: qml/mw-ui.qml:300 -msgctxt "mw-ui|" +#: qml/Sources.qml:205 +msgctxt "Sources|" msgid "(*) Administrator password is needed." msgstr "(*) Cal la contrasenya de l'administrador." -#: qml/mw-ui.qml:309 -msgctxt "mw-ui|" +#: qml/Updates.qml:6 +msgctxt "Updates|" msgid "Update" msgstr "Actualitza" -#: qml/mw-ui.qml:315 -msgctxt "mw-ui|" +#: qml/Updates.qml:12 +msgctxt "Updates|" msgid "How Mageia manages updates" msgstr "Com gestiona Mageia les actualitzacions" -#: qml/mw-ui.qml:321 -msgctxt "mw-ui|" +#: qml/Updates.qml:18 +msgctxt "Updates|" msgid "" "Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or " "security issues. It is highly recommended that you update your system " @@ -539,148 +835,84 @@ msgstr "" "(contrasenya de root). Aquest és un procés en rerefons i podreu utilitzar " "l'ordinador normalment durant les actualitzacions.\n" -#: qml/mw-ui.qml:332 -msgctxt "mw-ui|" +#: qml/Updates.qml:29 +msgctxt "Updates|" msgid "Check system updates" msgstr "Comprova les actualitzacions del sistema" -#: qml/mw-ui.qml:339 -msgctxt "mw-ui|" +#: qml/Updates.qml:36 +msgctxt "Updates|" msgid "Advisories of updates (en)" msgstr "Anuncis d'actualitzacions (anglès)" -#: qml/mw-ui.qml:345 -msgctxt "mw-ui|" +#: qml/Updates.qml:42 +msgctxt "Updates|" msgid "(*) User password is needed" msgstr "(*) Cal la contrasenya de l'usuari" -#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center -#: qml/mw-ui.qml:354 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "MCC" -msgstr "CCM" - -#: qml/mw-ui.qml:363 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "" -"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you " -"configure your system." -msgstr "" -"Centre de control de Mageia (Mageia Control Center en anglès, també " -"conegut com a drakconf) és un conjunt d'eines que us ajudaran a configurar " -"el vostre sistema." - -#: qml/mw-ui.qml:373 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Software Management" -msgstr "Gestió de programari" - -#: qml/mw-ui.qml:374 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Hardware" -msgstr "Maquinari" - -#: qml/mw-ui.qml:375 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Network and Internet" -msgstr "Xarxa i Internet" - -#: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: qml/mw-ui.qml:377 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Network Sharing" -msgstr "Compartició en xarxa" - -#: qml/mw-ui.qml:378 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Local Disks" -msgstr "Discs locals" - -#: qml/mw-ui.qml:379 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Security" -msgstr "Seguretat" - -#: qml/mw-ui.qml:380 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Boot" -msgstr "Arrencada" - -#: qml/mw-ui.qml:389 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Centre de control de Mageia" - -#: qml/mw-ui.qml:395 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "MCC documentation" -msgstr "Documentació del CCM" - -#: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "(*) Administrator password is needed" -msgstr "(*) Cal la contrasenya de l'administrador" +#. the button in buttons bar +#: qml/Welcome.qml:6 +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome" +msgstr "Benvinguda" -#: qml/mw-ui.qml:408 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Install software" -msgstr "Instal·la programari" +#: qml/Welcome.qml:18 +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome to Mageia" +msgstr "Benvingut/da a Mageia" -#: qml/mw-ui.qml:414 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Install and remove software" -msgstr "Instal·leu i suprimiu programari" +#: qml/Welcome.qml:18 +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome to Mageia, %1" +msgstr "Benvingut a Mageia, %1" -#: qml/mw-ui.qml:423 -msgctxt "mw-ui|" +#: qml/Welcome.qml:28 +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" msgid "" -"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " -"users simply access these media via one of the Software Managers." +"We are going to guide you through a few important information and
help " +"you with to go further with Mageia.

Now, click on %1 to " +"go to the first step." msgstr "" -"Amb Mageia, trobareu el programari als dipòsits de mitjans. Els usuaris de " -"Mageia només cal que accedeixen a aquests mitjans a través d'un dels gestors " -"de programari." +"Us guiarem per obtenir algunes dades importants i
us ajudarem per anar " +"més lluny amb Mageia.

Ara cliqueu a %1 per anar al primer " +"pas." -#: qml/mw-ui.qml:435 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "RPMdrake" -msgstr "RPMdrake" +#: qml/Welcome.qml:28 +msgctxt "Welcome|" +msgid "Live mode" +msgstr "Mode autònom" -#: qml/mw-ui.qml:438 -msgctxt "mw-ui|" +#: qml/Welcome.qml:29 +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" msgid "" -"The next slide shows a small selection of popular applications - any of " -"which may be installed at this point.
" +"We are going to guide you through some important steps and help
you " +"with the configuration of your newly installed system.

Now, click " +"on %1 to go to the first step." msgstr "" -"La següent diapositiva mostra una petita selecció d'aplicacions populars, " -"les quals es poden instal·lar en aquest punt.
" +"Us guiarem a través d’alguns passos importants i
us ajudarem amb la " +"configuració del sistema instal·lat recentment.

Ara, cliqueu a " +"%1 per anar al primer pas." -#: qml/mw-ui.qml:446 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "You can find a more detailed list here:" -msgstr "Podeu trobar una llista més detallada aquí:" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:458 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" +#: qml/Welcome.qml:29 +msgctxt "Welcome|" +msgid "Media sources" +msgstr "Orígens dels mitjans" -#: qml/mw-ui.qml:459 +#. For Right to Left language, set this string to RTL, else keep it untranslated +#: qml/mw-ui.qml:18 msgctxt "mw-ui|" -msgid "List of applications (wiki)" -msgstr "Llista d'aplicacions (wiki)" +msgid "LTR" +msgstr "LTR" -#: qml/mw-ui.qml:491 +#: qml/mw-ui.qml:111 msgctxt "mw-ui|" msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" -#: qml/mw-ui.qml:508 +#: qml/mw-ui.qml:128 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "Here is a small selection of popular applications - any of which may be " @@ -689,206 +921,96 @@ msgstr "" "Aquí teniu una petita selecció d'aplicacions populars, qualsevol de les " "quals pot ser instal·lada o llançada en aquest punt." -#: qml/mw-ui.qml:508 +#: qml/mw-ui.qml:128 msgctxt "mw-ui|" msgid "Ensure that you have enabled the Media sources." msgstr "Assegureu-vos que teniu habilitades els Orígens dels mitjans." -#: qml/mw-ui.qml:540 +#: qml/mw-ui.qml:160 msgctxt "mw-ui|" msgid "Featured" msgstr "Destacat" -#: qml/mw-ui.qml:541 +#: qml/mw-ui.qml:161 msgctxt "mw-ui|" msgid "Games" msgstr "Jocs" -#: qml/mw-ui.qml:542 +#: qml/mw-ui.qml:162 msgctxt "mw-ui|" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: qml/mw-ui.qml:543 +#: qml/mw-ui.qml:163 msgctxt "mw-ui|" msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: qml/mw-ui.qml:544 +#: qml/mw-ui.qml:164 msgctxt "mw-ui|" msgid "Audio" msgstr "Àudio" -#: qml/mw-ui.qml:545 +#: qml/mw-ui.qml:165 msgctxt "mw-ui|" msgid "Office" msgstr "Ofimàtica" -#: qml/mw-ui.qml:546 +#: qml/mw-ui.qml:166 msgctxt "mw-ui|" msgid "Graphics" msgstr "Gràfics" -#: qml/mw-ui.qml:548 +#: qml/mw-ui.qml:167 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: qml/mw-ui.qml:168 msgctxt "mw-ui|" msgid "Programming" msgstr "Programació" -#: qml/mw-ui.qml:651 +#: qml/mw-ui.qml:271 msgctxt "mw-ui|" msgid "Install" msgstr "Instal·la" -#: qml/mw-ui.qml:669 +#: qml/mw-ui.qml:289 msgctxt "mw-ui|" msgid "Launch" msgstr "Executa" -#: qml/mw-ui.qml:676 +#: qml/mw-ui.qml:296 msgctxt "mw-ui|" msgid "Installed" msgstr "Instal·lat" -#: qml/mw-ui.qml:731 +#: qml/mw-ui.qml:442 msgctxt "mw-ui|" -msgid "Your configuration" -msgstr "La vostra configuració" - -#: qml/mw-ui.qml:758 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "About" -msgstr "Quant a" +msgid "Show this window at startup" +msgstr "Mostra aquesta finestra en arrencar" -#: qml/mw-ui.qml:762 +#: qml/mw-ui.qml:451 qml/mw-ui.qml:460 msgctxt "mw-ui|" -msgid "About Mageiawelcome" -msgstr "Quant a Mageiawelcome" +msgid "Application installation" +msgstr "Instal·lació d'aplicació" -#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names -#: qml/mw-ui.qml:764 +#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation +#: qml/mw-ui.qml:453 #, qt-format msgctxt "mw-ui|" -msgid "Release %1
Authors : %2" -msgstr "Publicació %1
Autors: %2" - -#. replace with the list of translator's names -#: qml/mw-ui.qml:766 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Translators: English is the source language" -msgstr "Robert Antoni Buj Gelonch" - -#: qml/mw-ui.qml:773 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "More information" -msgstr "Més informació" - -#: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentació" - -#: qml/mw-ui.qml:794 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Support" -msgstr "Assistència" - -#: qml/mw-ui.qml:802 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Community" -msgstr "Comunitat" - -#: qml/mw-ui.qml:808 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Release notes" -msgstr "Notes de la versió" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:810 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" - -#: qml/mw-ui.qml:811 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Forums" -msgstr "Fòrums" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:813 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://forums.mageia.org/en/" -msgstr "https://forums.mageia.org/en/" - -#: qml/mw-ui.qml:814 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Community Center" -msgstr "Centre de la comunitat" - -#: qml/mw-ui.qml:815 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Errata" -msgstr "Fe d'errates" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:817 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" - -#: qml/mw-ui.qml:818 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Wiki" -msgstr "Wiki" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:820 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" - -#: qml/mw-ui.qml:821 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Contribute" -msgstr "Col·laboreu-hi" - -#: qml/mw-ui.qml:822 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Newcomers Howto" -msgstr "Manual per a nouvinguts" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:824 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '%1' tab." +msgstr "Els repositoris Tainted no estan habilitats. Vegeu la pestanya %1." -#: qml/mw-ui.qml:825 +#: qml/mw-ui.qml:453 qml/mw-ui.qml:462 msgctxt "mw-ui|" -msgid "Chat Room" -msgstr "Sala de xat" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:827 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" -msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" - -#: qml/mw-ui.qml:828 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Donations" -msgstr "Donacions" - -#: qml/mw-ui.qml:830 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Bugs tracker" -msgstr "Seguidor d'errors" - -#: qml/mw-ui.qml:831 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Join us!" -msgstr "Uniu-vos-hi!" +msgid "Media sources" +msgstr "Orígens dels mitjans" -#: qml/mw-ui.qml:920 +#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation +#: qml/mw-ui.qml:462 +#, qt-format msgctxt "mw-ui|" -msgid "Show this window at startup" -msgstr "Mostra aquesta finestra en arrencar" +msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab." +msgstr "Els repositoris Core no estan habilitats. Vegeu la pestanya %1." -- cgit v1.2.1