summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2025-05-31 07:16:57 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2025-05-31 07:16:57 +0300
commitc3b8fb8d7fdb584aa2bd6fe687b9ce38e7a1f4c9 (patch)
tree2b3b77bbb2dd9984bc75c2b3dbd13384d507a000
parent16f0aac87258c88fb5e8fba143a46a3456a470c3 (diff)
downloadmageiawelcome-c3b8fb8d7fdb584aa2bd6fe687b9ce38e7a1f4c9.tar
mageiawelcome-c3b8fb8d7fdb584aa2bd6fe687b9ce38e7a1f4c9.tar.gz
mageiawelcome-c3b8fb8d7fdb584aa2bd6fe687b9ce38e7a1f4c9.tar.bz2
mageiawelcome-c3b8fb8d7fdb584aa2bd6fe687b9ce38e7a1f4c9.tar.xz
mageiawelcome-c3b8fb8d7fdb584aa2bd6fe687b9ce38e7a1f4c9.zip
Update German translation from Tx
-rw-r--r--po/de.po325
1 files changed, 132 insertions, 193 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index bcf55a8..54ba5b0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,14 +1,13 @@
-# #-#-#-#-# desktop.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com>
+# This file is distributed under the same license as the mageiawelcome package.
#
# Translators:
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015
# Nicolas Peifer, 2015
# Klaus Christian Harke <k.c.harke@gmx.net>, 2020-2021
# latte, 2013
-# psyca, 2014-2023
+# psyca, 2014-2023,2025
# Marc Lattemann, 2013,2017
# Marc Lattemann, 2013,2017
# Nicolas Peifer, 2015
@@ -18,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-27 22:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-05-30 09:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 15:20+0000\n"
-"Last-Translator: psyca, 2014-2023\n"
+"Last-Translator: psyca, 2014-2023,2025\n"
"Language-Team: German (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
@@ -28,203 +27,195 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Qt-Contexts: true\n"
#: ../src/mageiawelcome.py:60
msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"
-#: ../src/ui.py:73
+#: ../src/ui.py:76
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
msgstr "Starte Befehl"
-#: ../src/ui.py:74
+#: ../src/ui.py:77
msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
msgstr "Dieser Befehl ist nicht installiert"
-#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
+#: ../src/ui.py:123 ../src/ui.py:133 ../src/ui.py:145 ../src/ui.py:155
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
msgstr "Anwendungsinstallation"
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
-#: ../src/ui.py:122
-#, fuzzy
+#: ../src/ui.py:125
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
"Die Tainted-Repositorien sind nicht aktiviert. Schauen Sie hierfür in den "
-"'%1' Tab."
+"'{}' Tab."
-#: ../src/ui.py:122 ../src/ui.py:132 ../src/ui.py:144 ../src/ui.py:154
-#, fuzzy
+#: ../src/ui.py:125 ../src/ui.py:135 ../src/ui.py:147 ../src/ui.py:157
msgid "Media sources"
msgstr "Medienquellen"
-#: ../src/ui.py:122 ../src/ui.py:132 ../src/ui.py:144 ../src/ui.py:154
+#: ../src/ui.py:125 ../src/ui.py:135 ../src/ui.py:147 ../src/ui.py:157
msgid "Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Quellen"
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
-#: ../src/ui.py:132
-#, fuzzy
+#: ../src/ui.py:135
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
-msgstr "Nonfree Repositorien sind nicht aktiviert. Siehe den '%1' Tab."
+msgstr "Nonfree Repositorien sind nicht aktiviert. Siehe den '{}' Tab."
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
-#: ../src/ui.py:144
-#, fuzzy
+#: ../src/ui.py:147
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
msgstr ""
"Für Steam müssen die 32-Bit Nonfree und Core-Repositorien aktiviert sein. "
-"Siehe den '%1' Tab."
+"Siehe den '{}' Tab."
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
-#: ../src/ui.py:154
-#, fuzzy
+#: ../src/ui.py:157
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
-"Die Core-Repositorien sind nicht aktiviert. Schauen Sie hierfür in den '%1' "
+"Die Core-Repositorien sind nicht aktiviert. Schauen Sie hierfür in den '{}' "
"Tab."
-#: ../src/ui.py:201
+#: ../src/ui.py:204
msgctxt "Links|"
msgid "More information"
msgstr "Weitere Informationen"
-#: ../src/ui.py:205
+#: ../src/ui.py:208
msgctxt "Links|"
msgid "Release notes"
msgstr "Veröffentlichungshinweise"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: ../src/ui.py:208
+#: ../src/ui.py:211
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Ver%C3%B6ffentlichungshinweise-de"
-#: ../src/ui.py:211
+#: ../src/ui.py:214
msgctxt "Links|"
msgid "Forums"
msgstr "Foren"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: ../src/ui.py:214
+#: ../src/ui.py:217
msgctxt "Links|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/de/"
-#: ../src/ui.py:217
+#: ../src/ui.py:220
msgctxt "Links|"
msgid "Community Center"
msgstr "Community-Center"
-#: ../src/ui.py:221
+#: ../src/ui.py:224
msgctxt "Links|"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: ../src/ui.py:224
+#: ../src/ui.py:227
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata-de"
-#: ../src/ui.py:227
+#: ../src/ui.py:230
msgctxt "Links|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: ../src/ui.py:230
+#: ../src/ui.py:233
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dokumentation-de"
-#: ../src/ui.py:233
+#: ../src/ui.py:236
msgctxt "Links|"
msgid "Contribute"
msgstr "Mitwirken"
-#: ../src/ui.py:237
+#: ../src/ui.py:240
msgctxt "Links|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Beginner-Howto"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: ../src/ui.py:240
+#: ../src/ui.py:243
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Einf%C3%BChrung_f%C3%BCr_Neulinge-de"
-#: ../src/ui.py:243
+#: ../src/ui.py:246
msgctxt "Links|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Chat-Raum"
#. : Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: ../src/ui.py:245
+#: ../src/ui.py:248
msgctxt "Links|"
msgid "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
msgstr "ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia"
-#: ../src/ui.py:247
+#: ../src/ui.py:250
msgctxt "Links|"
msgid "Donations"
msgstr "Spenden"
-#: ../src/ui.py:248 ../src/ui.py:256
+#: ../src/ui.py:251 ../src/ui.py:259
msgctxt "Links|"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
-#: ../src/ui.py:249
+#: ../src/ui.py:252
msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr "Bugtracker"
-#: ../src/ui.py:250
+#: ../src/ui.py:253
msgctxt "Links|"
msgid "Join us!"
msgstr "Treten Sie bei!"
-#: ../src/ui.py:256
+#: ../src/ui.py:259
msgctxt "Links|"
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"
-#: ../src/ui.py:256
+#: ../src/ui.py:259
msgctxt "Links|"
msgid "Community"
msgstr "Gemeinschaft"
-#: ../src/ui.py:282
+#: ../src/ui.py:292
msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
#. : the application title
-#: ../src/ui.py:289 ../src/ui.py:1324
+#: ../src/ui.py:299 ../src/ui.py:1342
msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Willkommen bei Mageia"
-#: ../src/ui.py:291
-#, fuzzy
+#: ../src/ui.py:301
msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
-msgstr "Willkommen bei Mageia, %1"
+msgstr "Willkommen bei Mageia, '{}'"
-#: ../src/ui.py:301
-#, fuzzy
+#: ../src/ui.py:311
msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
@@ -232,16 +223,15 @@ msgid ""
"</i> to go to the first step."
msgstr ""
"Wir leiten Sie durch einige wichtige Informationen und <BR />unterstützen "
-"Sie bei der Verwendung von Mageia.<BR /><BR />Klicken Sie nun auf <i>{}</i> "
-"um zum ersten Schritt zu gelangen."
+"Sie bei der Verwendung von Mageia.<BR /><BR />Klicken Sie nun auf <i>'{}'</"
+"i> um zum ersten Schritt zu gelangen."
-#: ../src/ui.py:302
+#: ../src/ui.py:312
msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
msgstr "Live-Modus"
-#: ../src/ui.py:306
-#, fuzzy
+#: ../src/ui.py:316
msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
@@ -252,37 +242,37 @@ msgstr ""
">Sie dabei, Ihr neu installiertes System, einzurichten.<BR /><BR />Klicken "
"Sie nun auf <i>{}</i>, um zum ersten Schritt zu gelangen."
-#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
+#: ../src/ui.py:317 ../src/ui.py:328
msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr "Medienquellen"
-#: ../src/ui.py:325
+#: ../src/ui.py:335
msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "Software-Repositorien einrichten"
-#: ../src/ui.py:330
+#: ../src/ui.py:340
msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Die offiziellen Mageia-Quellen beinhalten:"
-#: ../src/ui.py:335
+#: ../src/ui.py:345
msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr "core"
-#: ../src/ui.py:338
+#: ../src/ui.py:348
msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr "- die freien Open-Source-Pakete"
-#: ../src/ui.py:344
+#: ../src/ui.py:354
msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr "nonfree"
-#: ../src/ui.py:350
+#: ../src/ui.py:360
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
@@ -291,12 +281,12 @@ msgstr ""
"- Closed-Source-Software, z. B. proprietäre Nvidia Treiber, unfreie Treiber "
"für einige WLAN-Karten, usw."
-#: ../src/ui.py:358
+#: ../src/ui.py:368
msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr "tainted"
-#: ../src/ui.py:364
+#: ../src/ui.py:374
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
@@ -307,12 +297,12 @@ msgstr ""
"Multimedia-Dateien oder kommerzielle DVDs benötigt werden) können in "
"bestimmten Ländern gegen Patente oder Urheberrechtsgesetze verstoßen."
-#: ../src/ui.py:372
+#: ../src/ui.py:382
msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr "backports"
-#: ../src/ui.py:378
+#: ../src/ui.py:388
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
@@ -321,13 +311,12 @@ msgstr ""
"- enthält neue Versionen von Paketen, und neue Pakete, welche die "
"Aktualisierungsrichtlinie nicht erfüllen."
-#: ../src/ui.py:386 ../src/ui.py:399
+#: ../src/ui.py:396 ../src/ui.py:410
msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr "Hinweis!"
-#: ../src/ui.py:392
-#, fuzzy
+#: ../src/ui.py:402
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
@@ -341,7 +330,7 @@ msgstr ""
"Computer über einen Internetzugang verfügt, können Sie den Eintrag <i>Local</"
"i> von der Liste der Paketquellen entfernen."
-#: ../src/ui.py:405
+#: ../src/ui.py:416
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
@@ -355,7 +344,7 @@ msgstr ""
"Schaltflächen. <i>Debug</i> und <i>Testing</i> sind für spezielle "
"Anwendungsfälle."
-#: ../src/ui.py:410
+#: ../src/ui.py:421
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
@@ -364,28 +353,28 @@ msgstr ""
"Nachdem Sie überprüft haben welche Repositorien Sie benötigen und diese "
"aktiviert haben, können Sie mit dem nächsten Abschnitt fortfahren."
-#: ../src/ui.py:420
+#: ../src/ui.py:432
msgctxt "Sources|"
msgid "Configure network"
msgstr "Netzwerk konfigurieren"
-#: ../src/ui.py:434
+#: ../src/ui.py:446
msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Software-Quellen bearbeiten"
#. The button in the buttons bar
-#: ../src/ui.py:454
+#: ../src/ui.py:466
msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
-#: ../src/ui.py:460
+#: ../src/ui.py:472
msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Wie Mageia Aktualisierungen verwaltet"
-#: ../src/ui.py:468
+#: ../src/ui.py:480
msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
@@ -407,68 +396,68 @@ msgstr ""
"ihren Computer, während der Durchführung der Aktualisierung, weiterverwenden "
"können."
-#: ../src/ui.py:479
+#: ../src/ui.py:491
msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen"
-#: ../src/ui.py:493
+#: ../src/ui.py:505
msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr "Hinweise zu Aktualisierungen (en)"
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
-#: ../src/ui.py:508
+#: ../src/ui.py:520
msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC"
msgstr "MCC"
-#: ../src/ui.py:514 ../src/ui.py:544
+#: ../src/ui.py:526 ../src/ui.py:556
msgctxt "Mcc|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia-Kontrollzentrum"
-#: ../src/ui.py:520
+#: ../src/ui.py:532
msgctxt "Mcc|"
msgid "Software Management"
msgstr "Softwareverwaltung"
-#: ../src/ui.py:521
+#: ../src/ui.py:533
msgctxt "Mcc|"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../src/ui.py:522
+#: ../src/ui.py:534
msgctxt "Mcc|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "Netzwerk &amp; Internet"
-#: ../src/ui.py:523
+#: ../src/ui.py:535
msgctxt "Mcc|"
msgid "System"
msgstr "System"
-#: ../src/ui.py:524
+#: ../src/ui.py:536
msgctxt "Mcc|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Netzwerkfreigabe"
-#: ../src/ui.py:525
+#: ../src/ui.py:537
msgctxt "Mcc|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Lokale Festplatten"
-#: ../src/ui.py:526
+#: ../src/ui.py:538
msgctxt "Mcc|"
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
-#: ../src/ui.py:527
+#: ../src/ui.py:539
msgctxt "Mcc|"
msgid "Boot"
msgstr "Systemstart"
-#: ../src/ui.py:533
+#: ../src/ui.py:545
msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
@@ -478,23 +467,23 @@ msgstr ""
"Zusammenstellung an Werkzeugen, die Sie bei der Konfiguration Ihres Systems "
"unterstützen."
-#: ../src/ui.py:558
+#: ../src/ui.py:570
msgctxt "Mcc|"
msgid "MCC documentation"
msgstr "MCC Dokumentation"
#. : The button in the buttons bar
-#: ../src/ui.py:571
+#: ../src/ui.py:583
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install software"
msgstr "Software installieren"
-#: ../src/ui.py:577
+#: ../src/ui.py:589
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Installieren & Entfernen von Software"
-#: ../src/ui.py:585
+#: ../src/ui.py:597
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
@@ -505,18 +494,18 @@ msgstr ""
"zugreifen."
#. : Normally, this is not to translate
-#: ../src/ui.py:595
+#: ../src/ui.py:607
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"
#. : Normally, this is not to translate
-#: ../src/ui.py:610
+#: ../src/ui.py:622
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
msgstr "Dnfdragora"
-#: ../src/ui.py:621
+#: ../src/ui.py:633
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
@@ -525,28 +514,28 @@ msgstr ""
"Der nächste Abschnitt zeigt eine kleine Auswahl an populären Anwendungen - "
"jede davon kann in diesem Abschnitt installiert werden.<BR/>"
-#: ../src/ui.py:623 ../src/ui.py:625
+#: ../src/ui.py:635 ../src/ui.py:637
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr "Sie können eine ausführlichere Liste hier finden:"
-#: ../src/ui.py:633
+#: ../src/ui.py:645
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr "Liste der Anwendungen (Wiki)"
-#: ../src/ui.py:637
+#: ../src/ui.py:649
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Liste_von_Anwendungen-de"
#. : The button in the buttons bar
-#: ../src/ui.py:651
+#: ../src/ui.py:663
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
-#: ../src/ui.py:661
+#: ../src/ui.py:673
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
@@ -555,80 +544,81 @@ msgstr ""
"Dies ist eine kleine Auswahl an populären Anwendungen - jede davon kann in "
"diesem Abschnitt installiert oder gestartet werden."
-#: ../src/ui.py:664
+#: ../src/ui.py:676
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass Sie die <i>Medienquellen</i> aktiviert haben."
#. : category entries in Applications tab
-#: ../src/ui.py:677
+#: ../src/ui.py:689
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Empfohlen"
-#: ../src/ui.py:678
+#: ../src/ui.py:690
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Spiele"
-#: ../src/ui.py:679
+#: ../src/ui.py:691
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: ../src/ui.py:680
+#: ../src/ui.py:692
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../src/ui.py:681
+#: ../src/ui.py:693
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../src/ui.py:682
+#: ../src/ui.py:694
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Büroprogramme"
-#: ../src/ui.py:683
+#: ../src/ui.py:695
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
-#: ../src/ui.py:684
+#: ../src/ui.py:696
msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "System"
-#: ../src/ui.py:685
+#: ../src/ui.py:697
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programmierung"
#. : The button in the buttons bar
-#: ../src/ui.py:774
+#: ../src/ui.py:786
msgctxt "Configuration|"
msgid "Your configuration"
msgstr "Ihre Konfiguration"
-#: ../src/ui.py:790
+#: ../src/ui.py:802
msgctxt "Configuration|"
msgid "About"
msgstr "Über"
-#: ../src/ui.py:802
+#: ../src/ui.py:814
msgctxt "Configuration|"
msgid "About Mageiawelcome"
msgstr "Über Mageiawelcome"
#. : {0} will be replaced with the release number, {1} with author's names
-#: ../src/ui.py:804
+#: ../src/ui.py:816
+#, python-brace-format
msgctxt "Configuration|"
msgid "Release {0}<br />Authors : {1}"
msgstr "Veröffentlichung {0}<br />Autoren : {1}"
-#: ../src/ui.py:809
+#: ../src/ui.py:823
msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
msgstr ""
@@ -641,12 +631,12 @@ msgstr ""
"user7, 2014"
#. : The button in the buttons bar
-#: ../src/ui.py:817
+#: ../src/ui.py:831
msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
msgstr "Live-Modus"
-#: ../src/ui.py:824
+#: ../src/ui.py:838
msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
@@ -659,7 +649,7 @@ msgstr ""
"enthält auch einen Installer, welcher beim booten oder nach dem booten vom "
"Live-Medium, wie aktuell, gestartet werden kann."
-#: ../src/ui.py:834
+#: ../src/ui.py:848
msgctxt "Live|"
msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
@@ -670,24 +660,24 @@ msgstr ""
"nach einem Neustart erhalten bleiben, wenn Sie eine persistente Partition "
"hinzugefügt haben."
-#: ../src/ui.py:844
+#: ../src/ui.py:858
msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr "Installationsdokumentation"
#. : the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
-#: ../src/ui.py:849
+#: ../src/ui.py:863
msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
msgstr "file:///usr/share/doc/mageia/de/draklive/index.html"
#. : The button in the buttons bar
-#: ../src/ui.py:862
+#: ../src/ui.py:876
msgctxt "Install|"
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
-#: ../src/ui.py:869
+#: ../src/ui.py:883
msgctxt "Install|"
msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
@@ -698,35 +688,35 @@ msgstr ""
"zu installieren. Jede Anpassung, die Sie vor der Installation durchgeführt "
"haben, wird beibehalten werden."
-#: ../src/ui.py:883
+#: ../src/ui.py:897
msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
msgstr "Installation beginnen"
#. the application is not yet installed, we display an Install button
-#: ../src/ui.py:951
+#: ../src/ui.py:967
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#. there is no command associated, we display it is installed
-#: ../src/ui.py:956
+#: ../src/ui.py:972
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
#. display a button for launching command associated
-#: ../src/ui.py:969
+#: ../src/ui.py:985
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Starten"
-#: ../src/ui.py:1379
+#: ../src/ui.py:1397
msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr "(*) Administrator-Passwort wird benötigt"
-#: ../src/ui.py:1385
+#: ../src/ui.py:1403
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Dieses Fenster beim Start anzeigen"
@@ -742,13 +732,12 @@ msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Verschiedene Video-Codecs"
#: ../src/AppList.py:9
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
-"Steam Client (Die 32-Bit Repositorien müssen hierfür aktiviert sein; Siehe "
-"Medienquellen Tab)"
+"Steam Client (Die 32-Bit Repositorien müssen hierfür aktiviert sein (Siehe "
+"Medienquellen Tab))"
#: ../src/AppList.py:10
msgctxt "AppList|"
@@ -846,7 +835,6 @@ msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "Schneller Webbrowser"
#: ../src/AppList.py:29
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
msgstr "E-Mail, News und RSS-Client"
@@ -892,7 +880,6 @@ msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "Moderner Audioplayer mit Bibliotheksorganisation"
#: ../src/AppList.py:39
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr "Ein Audiodatei-Konverter, CD-Ripper und Replay Gain Werkzeug"
@@ -969,7 +956,6 @@ msgid "KDE office suite"
msgstr "KDE Office-Suite"
#: ../src/AppList.py:53
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
msgstr "Schlankes und schnelles, aber umfangreiches Textverarbeitungsprogramm"
@@ -999,84 +985,37 @@ msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr "Anwendung zur persönlichen Finanzverwaltung"
-#: ../src/helpers.py:162
+#: ../src/helpers.py:165
msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr "<b>Herzlichen Glückwunsch!</b><BR />Sie verwenden jetzt {}"
-#: ../src/helpers.py:164
+#: ../src/helpers.py:167
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "Sie verwenden den Linux-Kernel: {}"
-#: ../src/helpers.py:167
+#: ../src/helpers.py:170
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "Ihre Systemarchitektur ist: {}"
-#: ../src/helpers.py:171
+#: ../src/helpers.py:174
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "Sie verwenden den Desktop: {}"
-#: ../src/helpers.py:173
+#: ../src/helpers.py:176
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "Ihre Benutzer-ID lautet: {}"
-#: ../src/helpers.py:177
+#: ../src/helpers.py:180
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "Sie sind über {} mit einem Netzwerk verbunden"
-#: ../src/helpers.py:181
+#: ../src/helpers.py:184
msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "Sie haben keine Netzwerkverbindung"
-
-#~ msgid "Mageia Welcome|"
-#~ msgstr "Mageia Willkommen"
-
-#~ msgid "Mageia Welcome Screen"
-#~ msgstr "Mageia Begrüßungsbild"
-
-#~ msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageias Begrüßungsbild, das angezeigt wird, wenn der Benutzer das System "
-#~ "zum ersten Mal startet"
-
-#~ msgctxt "app"
-#~ msgid "Welcome to Mageia"
-#~ msgstr "Willkommen bei Mageia"
-
-#~ msgctxt "AppList|"
-#~ msgid "A C++ IDE"
-#~ msgstr "Eine IDE für C++"
-
-#~ msgctxt "AppList|"
-#~ msgid "IDE for C and C++"
-#~ msgstr "IDE für C und C++"
-
-#~ msgctxt "InstallSoftware|"
-#~ msgid "You can find a detailed list here:"
-#~ msgstr "Sie können eine ausführliche Liste hier finden:"
-
-#~ msgctxt "InstallSoftware|"
-#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
-#~ msgstr "(*) Administrator-Passwort wird benötigt"
-
-#~ msgctxt "Mcc|"
-#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
-#~ msgstr "(*) Administrator-Passwort wird benötigt"
-
-#~ msgctxt "Updates|"
-#~ msgid "(*) User password is needed"
-#~ msgstr "(*) Benutzer-Passwort wird benötigt"
-
-#~ msgctxt "Welcome|"
-#~ msgid "Media sources"
-#~ msgstr "Medienquellen"
-
-#~ msgctxt "mw-ui|"
-#~ msgid "Media sources"
-#~ msgstr "Medienquellen"