summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2026-03-08 10:53:44 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2026-03-08 10:53:44 +0200
commit85f4b05e69ef260a288e095bc5a4f2c5556f513a (patch)
tree0d50594ee4abe461e16b5aedcf7b2e8a1bd3e75e
parentdd0aacbd22f1f48b69504ece87750f7bf1dc0e1f (diff)
downloadmageiawelcome-85f4b05e69ef260a288e095bc5a4f2c5556f513a.tar
mageiawelcome-85f4b05e69ef260a288e095bc5a4f2c5556f513a.tar.gz
mageiawelcome-85f4b05e69ef260a288e095bc5a4f2c5556f513a.tar.bz2
mageiawelcome-85f4b05e69ef260a288e095bc5a4f2c5556f513a.tar.xz
mageiawelcome-85f4b05e69ef260a288e095bc5a4f2c5556f513a.zip
Update Swedish translation from Tx
-rw-r--r--po/sv.po142
1 files changed, 38 insertions, 104 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 0576d5e..dacd54a 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -25,7 +25,6 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3
-#, fuzzy
msgid "Mageia Welcome"
msgstr "Mageia Välkommen"
@@ -48,20 +47,18 @@ msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Olika video-kodekar"
#: src/AppList.py:9
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
-"Steam-klient (Det här behöver 32-bitars filförråd aktiverade, se fliken "
+"Steam-klient (Den här behöver filförråd för 32-bitar aktiverat (se i fliken "
"Mediakällor)"
#: src/AppList.py:10
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "Lutris (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
-"Steam-klient (Det här behöver 32-bitars filförråd aktiverade, se fliken "
+"Lutris (Det här behöver filförråd för 32-bitar aktiverat (kolla i fliken för "
"Mediakällor)"
#: src/AppList.py:11
@@ -137,7 +134,7 @@ msgstr "Virtuellt ljusbord och mörkerrum för fotografer"
#: src/AppList.py:25
msgctxt "AppList|"
msgid "Client for the Matrix protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Klient för Matrix-protokollet"
#: src/AppList.py:26
msgctxt "AppList|"
@@ -155,7 +152,6 @@ msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr "Lätt men funktionsrik bittorrent-klient"
#: src/AppList.py:29
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "E-mail, news and RSS client"
msgstr "E-post, nyheter och RSS-klient"
@@ -198,26 +194,23 @@ msgstr "Winamp-liknande ljudspelare"
#: src/AppList.py:38
msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Editor With Effects/Analysis Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ljudredigerare med effekter/analyseringsverktyg"
#: src/AppList.py:39
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "Audio player and music collection organizer"
-msgstr "Modern musikspelare och organiserare av bibliotek"
+msgstr "Ljudspelare och sorterare för musiksamling"
#: src/AppList.py:40
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
msgstr "En ripper och konverterter för ljud. "
#. explanation for RhythmBox
#: src/AppList.py:42
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "Music Management"
-msgstr "Programhantering"
+msgstr "Musikhantering"
#: src/AppList.py:43
msgctxt "AppList|"
@@ -232,7 +225,7 @@ msgstr "Lättvikt-IDE för Qt"
#: src/AppList.py:45
msgctxt "AppList|"
msgid "Editor with basic features of an IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Redigerare med basfunktioner likt en IDE"
#: src/AppList.py:46
msgctxt "AppList|"
@@ -252,7 +245,7 @@ msgstr "Partitionsredigerare"
#: src/AppList.py:49
msgctxt "AppList|"
msgid "Version control system"
-msgstr ""
+msgstr "Versionskontroll-system"
#: src/AppList.py:50
msgctxt "AppList|"
@@ -297,7 +290,6 @@ msgid "KDE office suite"
msgstr "Kontorssvit för KDE"
#: src/AppList.py:57
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fast, but full-featured word processor"
msgstr "Smart och smidig ordbehandlare, med alla funktioner."
@@ -479,10 +471,9 @@ msgstr "Noteringar för utgåva"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: src/ui.py:230
-#, fuzzy
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Release_Notes"
#: src/ui.py:233
msgctxt "Links|"
@@ -507,10 +498,9 @@ msgstr "Errata"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: src/ui.py:246
-#, fuzzy
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Errata"
#: src/ui.py:249
msgctxt "Links|"
@@ -759,7 +749,6 @@ msgid "Note! "
msgstr "Notera!"
#: src/ui.py:465
-#, fuzzy
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
@@ -767,10 +756,10 @@ msgid ""
"online repositories. If this computer will have access to the Internet, you "
"can delete the <i>Local</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""
-"Om du aktiverade online-bibliotek under installationen så bör vissa biliotek "
-"vara installerade redan. Annars så konfigurerar vi dom nu.\n"
-"Om den här datorn har tillgång till Internet så kan du radera <i>Lokal</i> "
-"från listan."
+"Om du aktiverade onlinearkiven under installationen bör vissa mediakällor "
+"redan vara installerade. Annars kommer vi nu att konfigurera dessa "
+"onlinearkiv. Om den här datorn kommer att ha tillgång till Internet så kan "
+"du ta bort posten <i>Lokal</i> från listan över arkiv."
#: src/ui.py:479
msgctxt "Sources|"
@@ -817,7 +806,6 @@ msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Hur Mageia hanterar uppdateringar"
#: src/ui.py:556
-#, fuzzy
msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
@@ -829,14 +817,17 @@ msgid ""
"This is a background process and you will be able to use your computer "
"normally during the updates."
msgstr ""
-"Mageia tillhandahåller mjukvara som kan vara uppdaterad för att fixa buggar "
-"eller säkerhetsfel. Det rekommenderas starkt att du uppdaterar ditt system "
-"regelbundet. En uppdateringsikon kommer att visas i aktivitetsfältet när det "
-"finns nya uppdateringar tillgängliga. För att köra uppdateringarna så "
-"klickar du bara på ikonen nedan och anger lösenordet för din användare - "
-"eller använd Programhanterare (lösenord för root). Det här är en "
-"bakgrundsprocess och du kommer att kunna använda din dator manuellt under "
-"uppdateringen."
+"Mageia tillhandahåller programvara som kan uppdateras för att åtgärda buggar "
+"eller säkerhetsproblem.\n"
+"Vi rekommenderar starkt att du uppdaterar ditt system regelbundet.\n"
+"En uppdateringsikon visas i aktivitetsfältet när nya uppdateringar är "
+"tillgängliga.\n"
+"För att köra uppdateringarna så klickar du bara på ikonen nedan och anger "
+"ditt användarlösenord – eller använder Programvaruhanteraren (root-"
+"lösenord).\n"
+"\n"
+"Det här är en bakgrundsprocess och du kommer att kunna använda din dator som "
+"vanligt under uppdateringarna."
#: src/ui.py:563
msgctxt "Updates|"
@@ -860,22 +851,20 @@ msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Välkommen till Mageia"
#: src/ui.py:331
-#, fuzzy
msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
msgstr "Välkommen till Mageia, {}"
#: src/ui.py:342
-#, fuzzy
msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
"</i> to go to the first step."
msgstr ""
-"Vi kommer att vägleda dig genom ett par viktiga steg, och <BR />hjälpa dig "
-"vidare med Mageia.<BR /><BR />Klicka nu på <i> {} </i> för att gå vidare "
-"till nästa steg."
+"Vi kommer att guida dig genom några viktiga informationspunkter och <BR /"
+">hjälpa dig att komma vidare med Mageia.<BR /> <BR />Klicka nu på <i> {} </"
+"i> för att gå till första steget."
#: src/ui.py:342
msgctxt "Welcome|"
@@ -883,16 +872,15 @@ msgid "Live mode"
msgstr "Live-läge"
#: src/ui.py:347
-#, fuzzy
msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
"on <i>{}</i> to go to the first step."
msgstr ""
-"Vi kommer att guida dig genom några viktiga steg och hjälpa <BR />dig att "
-"konfigurera ditt nyligen installerade system. <BR /><BR />Klicka nu på <i>{}"
-"</i> för att komma till det första steget."
+"Vi kommer att guida dig genom några viktiga steg och hjälpa <BR />dig med "
+"konfigurationen av ditt nyinstallerade system. <BR /><BR />Klicka nu på <i>{}"
+"</i> för att gå till första steget."
#: src/ui.py:353
msgctxt "Welcome|"
@@ -900,6 +888,8 @@ msgid ""
"We have worked hard on Mageia 10, we have <u>renewed the infrastructure</u>, "
"which costed €30,000. <br />Support us by <u>making a donation</u>."
msgstr ""
+"Vi har arbetat hårt med Mageia 10, vi har <u>förnyat infrastrukturen</u>, "
+"vilket kostade €30 000. <br />Stöd oss genom att <u> göra en donation</u>."
#: src/mageiawelcome.py:48
msgctxt "mw-ui|"
@@ -923,35 +913,31 @@ msgstr "Installation av applikation"
#. {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: src/ui.py:139
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
-msgstr "Fil-förråden Tainted är inte aktiverade. Se '{}'-fliken."
+msgstr "Filförråden Tainted är inte aktiverade. Se i fliken '{}."
#. {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: src/ui.py:149
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
-msgstr "Nonfree-filförråden är inte aktiverade. Kolla i fliken '{}'."
+msgstr "Filförråden Nonfree är inte aktiverade. Se i fliken '{}'."
#. {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: src/ui.py:161
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
msgstr ""
-"Steam kräver att filförråden Nonfree och Core för 32-bitar är aktiverade. "
-"Kolla i fliken '{}'."
+"Steam behöver ha filförråden Nonfree och Core 32bit aktiverade. Se i fliken "
+"'{}'."
#. {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: src/ui.py:171
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
-msgstr "Core-filförråden är inte aktiverade. Kolla i fliken '{}'."
+msgstr "Filförråden Core är inte aktiverade. Se i fliken '{}'."
#: src/ui.py:370
msgctxt "mw-ui|"
@@ -1038,55 +1024,3 @@ msgstr "Installerad"
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Kör"
-
-#~ msgctxt "AppList|"
-#~ msgid "Multi-protocol instant messaging client"
-#~ msgstr "Direktmeddelande-klient med flertalet protokoll"
-
-#~ msgctxt "AppList|"
-#~ msgid "Fast Webbrowser"
-#~ msgstr "Snabb webbläsare"
-
-#~ msgctxt "AppList|"
-#~ msgid "IDE for free pascal"
-#~ msgstr "IDE för fri pascal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media sources"
-#~ msgstr "Mediakällor"
-
-#~ msgctxt "app"
-#~ msgid "Welcome to Mageia"
-#~ msgstr "Välkommen till Mageia"
-
-#~ msgctxt "AppList|"
-#~ msgid "A C++ IDE"
-#~ msgstr "En C++-IDE"
-
-#~ msgctxt "AppList|"
-#~ msgid "IDE for C and C++"
-#~ msgstr "IDE för C och C++"
-
-#~ msgctxt "InstallSoftware|"
-#~ msgid "You can find a detailed list here:"
-#~ msgstr "Här kan du hitta en detaljerad lista:"
-
-#~ msgctxt "InstallSoftware|"
-#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
-#~ msgstr "(*) Administratörlösenord behövs"
-
-#~ msgctxt "Mcc|"
-#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
-#~ msgstr "(*) Administratörlösenord behövs"
-
-#~ msgctxt "Updates|"
-#~ msgid "(*) User password is needed"
-#~ msgstr "(*) Användarlösenord behövs"
-
-#~ msgctxt "Welcome|"
-#~ msgid "Media sources"
-#~ msgstr "Mediakällor"
-
-#~ msgctxt "mw-ui|"
-#~ msgid "Media sources"
-#~ msgstr "Mediakällor"