diff options
| author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2026-03-08 10:53:44 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2026-03-08 10:53:44 +0200 |
| commit | 85f4b05e69ef260a288e095bc5a4f2c5556f513a (patch) | |
| tree | 0d50594ee4abe461e16b5aedcf7b2e8a1bd3e75e | |
| parent | dd0aacbd22f1f48b69504ece87750f7bf1dc0e1f (diff) | |
| download | mageiawelcome-85f4b05e69ef260a288e095bc5a4f2c5556f513a.tar mageiawelcome-85f4b05e69ef260a288e095bc5a4f2c5556f513a.tar.gz mageiawelcome-85f4b05e69ef260a288e095bc5a4f2c5556f513a.tar.bz2 mageiawelcome-85f4b05e69ef260a288e095bc5a4f2c5556f513a.tar.xz mageiawelcome-85f4b05e69ef260a288e095bc5a4f2c5556f513a.zip | |
Update Swedish translation from Tx
| -rw-r--r-- | po/sv.po | 142 |
1 files changed, 38 insertions, 104 deletions
@@ -25,7 +25,6 @@ msgstr "" "X-Qt-Contexts: true\n" #: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3 -#, fuzzy msgid "Mageia Welcome" msgstr "Mageia Välkommen" @@ -48,20 +47,18 @@ msgid "Various Video Codecs" msgstr "Olika video-kodekar" #: src/AppList.py:9 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "" "Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)" msgstr "" -"Steam-klient (Det här behöver 32-bitars filförråd aktiverade, se fliken " +"Steam-klient (Den här behöver filförråd för 32-bitar aktiverat (se i fliken " "Mediakällor)" #: src/AppList.py:10 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "Lutris (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)" msgstr "" -"Steam-klient (Det här behöver 32-bitars filförråd aktiverade, se fliken " +"Lutris (Det här behöver filförråd för 32-bitar aktiverat (kolla i fliken för " "Mediakällor)" #: src/AppList.py:11 @@ -137,7 +134,7 @@ msgstr "Virtuellt ljusbord och mörkerrum för fotografer" #: src/AppList.py:25 msgctxt "AppList|" msgid "Client for the Matrix protocol" -msgstr "" +msgstr "Klient för Matrix-protokollet" #: src/AppList.py:26 msgctxt "AppList|" @@ -155,7 +152,6 @@ msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client" msgstr "Lätt men funktionsrik bittorrent-klient" #: src/AppList.py:29 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "E-mail, news and RSS client" msgstr "E-post, nyheter och RSS-klient" @@ -198,26 +194,23 @@ msgstr "Winamp-liknande ljudspelare" #: src/AppList.py:38 msgctxt "AppList|" msgid "Audio Editor With Effects/Analysis Tools" -msgstr "" +msgstr "Ljudredigerare med effekter/analyseringsverktyg" #: src/AppList.py:39 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "Audio player and music collection organizer" -msgstr "Modern musikspelare och organiserare av bibliotek" +msgstr "Ljudspelare och sorterare för musiksamling" #: src/AppList.py:40 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool" msgstr "En ripper och konverterter för ljud. " #. explanation for RhythmBox #: src/AppList.py:42 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "Music Management" -msgstr "Programhantering" +msgstr "Musikhantering" #: src/AppList.py:43 msgctxt "AppList|" @@ -232,7 +225,7 @@ msgstr "Lättvikt-IDE för Qt" #: src/AppList.py:45 msgctxt "AppList|" msgid "Editor with basic features of an IDE" -msgstr "" +msgstr "Redigerare med basfunktioner likt en IDE" #: src/AppList.py:46 msgctxt "AppList|" @@ -252,7 +245,7 @@ msgstr "Partitionsredigerare" #: src/AppList.py:49 msgctxt "AppList|" msgid "Version control system" -msgstr "" +msgstr "Versionskontroll-system" #: src/AppList.py:50 msgctxt "AppList|" @@ -297,7 +290,6 @@ msgid "KDE office suite" msgstr "Kontorssvit för KDE" #: src/AppList.py:57 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "Lean and fast, but full-featured word processor" msgstr "Smart och smidig ordbehandlare, med alla funktioner." @@ -479,10 +471,9 @@ msgstr "Noteringar för utgåva" #. Translate only if the link is to a specific page for your language #: src/ui.py:230 -#, fuzzy msgctxt "Links|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Release_Notes" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Release_Notes" #: src/ui.py:233 msgctxt "Links|" @@ -507,10 +498,9 @@ msgstr "Errata" #. Translate only if the link is to a specific page for your language #: src/ui.py:246 -#, fuzzy msgctxt "Links|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Errata" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Errata" #: src/ui.py:249 msgctxt "Links|" @@ -759,7 +749,6 @@ msgid "Note! " msgstr "Notera!" #: src/ui.py:465 -#, fuzzy msgctxt "Sources|" msgid "" "If you enabled the online repositories during installation, some media " @@ -767,10 +756,10 @@ msgid "" "online repositories. If this computer will have access to the Internet, you " "can delete the <i>Local</i> entry from the list of repositories." msgstr "" -"Om du aktiverade online-bibliotek under installationen så bör vissa biliotek " -"vara installerade redan. Annars så konfigurerar vi dom nu.\n" -"Om den här datorn har tillgång till Internet så kan du radera <i>Lokal</i> " -"från listan." +"Om du aktiverade onlinearkiven under installationen bör vissa mediakällor " +"redan vara installerade. Annars kommer vi nu att konfigurera dessa " +"onlinearkiv. Om den här datorn kommer att ha tillgång till Internet så kan " +"du ta bort posten <i>Lokal</i> från listan över arkiv." #: src/ui.py:479 msgctxt "Sources|" @@ -817,7 +806,6 @@ msgid "How Mageia manages updates" msgstr "Hur Mageia hanterar uppdateringar" #: src/ui.py:556 -#, fuzzy msgctxt "Updates|" msgid "" "Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or " @@ -829,14 +817,17 @@ msgid "" "This is a background process and you will be able to use your computer " "normally during the updates." msgstr "" -"Mageia tillhandahåller mjukvara som kan vara uppdaterad för att fixa buggar " -"eller säkerhetsfel. Det rekommenderas starkt att du uppdaterar ditt system " -"regelbundet. En uppdateringsikon kommer att visas i aktivitetsfältet när det " -"finns nya uppdateringar tillgängliga. För att köra uppdateringarna så " -"klickar du bara på ikonen nedan och anger lösenordet för din användare - " -"eller använd Programhanterare (lösenord för root). Det här är en " -"bakgrundsprocess och du kommer att kunna använda din dator manuellt under " -"uppdateringen." +"Mageia tillhandahåller programvara som kan uppdateras för att åtgärda buggar " +"eller säkerhetsproblem.\n" +"Vi rekommenderar starkt att du uppdaterar ditt system regelbundet.\n" +"En uppdateringsikon visas i aktivitetsfältet när nya uppdateringar är " +"tillgängliga.\n" +"För att köra uppdateringarna så klickar du bara på ikonen nedan och anger " +"ditt användarlösenord – eller använder Programvaruhanteraren (root-" +"lösenord).\n" +"\n" +"Det här är en bakgrundsprocess och du kommer att kunna använda din dator som " +"vanligt under uppdateringarna." #: src/ui.py:563 msgctxt "Updates|" @@ -860,22 +851,20 @@ msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Välkommen till Mageia" #: src/ui.py:331 -#, fuzzy msgctxt "Welcome|" msgid "Welcome to Mageia, {}" msgstr "Välkommen till Mageia, {}" #: src/ui.py:342 -#, fuzzy msgctxt "Welcome|" msgid "" "We are going to guide you through a few important pieces of information " "and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} " "</i> to go to the first step." msgstr "" -"Vi kommer att vägleda dig genom ett par viktiga steg, och <BR />hjälpa dig " -"vidare med Mageia.<BR /><BR />Klicka nu på <i> {} </i> för att gå vidare " -"till nästa steg." +"Vi kommer att guida dig genom några viktiga informationspunkter och <BR /" +">hjälpa dig att komma vidare med Mageia.<BR /> <BR />Klicka nu på <i> {} </" +"i> för att gå till första steget." #: src/ui.py:342 msgctxt "Welcome|" @@ -883,16 +872,15 @@ msgid "Live mode" msgstr "Live-läge" #: src/ui.py:347 -#, fuzzy msgctxt "Welcome|" msgid "" "We are going to guide you through some important steps and help<BR />you " "with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click " "on <i>{}</i> to go to the first step." msgstr "" -"Vi kommer att guida dig genom några viktiga steg och hjälpa <BR />dig att " -"konfigurera ditt nyligen installerade system. <BR /><BR />Klicka nu på <i>{}" -"</i> för att komma till det första steget." +"Vi kommer att guida dig genom några viktiga steg och hjälpa <BR />dig med " +"konfigurationen av ditt nyinstallerade system. <BR /><BR />Klicka nu på <i>{}" +"</i> för att gå till första steget." #: src/ui.py:353 msgctxt "Welcome|" @@ -900,6 +888,8 @@ msgid "" "We have worked hard on Mageia 10, we have <u>renewed the infrastructure</u>, " "which costed €30,000. <br />Support us by <u>making a donation</u>." msgstr "" +"Vi har arbetat hårt med Mageia 10, vi har <u>förnyat infrastrukturen</u>, " +"vilket kostade €30 000. <br />Stöd oss genom att <u> göra en donation</u>." #: src/mageiawelcome.py:48 msgctxt "mw-ui|" @@ -923,35 +913,31 @@ msgstr "Installation av applikation" #. {} will be replaced with the 'Media sources' translation #: src/ui.py:139 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab." -msgstr "Fil-förråden Tainted är inte aktiverade. Se '{}'-fliken." +msgstr "Filförråden Tainted är inte aktiverade. Se i fliken '{}." #. {} will be replaced with the 'Media sources' translation #: src/ui.py:149 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab." -msgstr "Nonfree-filförråden är inte aktiverade. Kolla i fliken '{}'." +msgstr "Filförråden Nonfree är inte aktiverade. Se i fliken '{}'." #. {} will be replaced with the 'Media sources' translation #: src/ui.py:161 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "" "Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the " "'{}' tab." msgstr "" -"Steam kräver att filförråden Nonfree och Core för 32-bitar är aktiverade. " -"Kolla i fliken '{}'." +"Steam behöver ha filförråden Nonfree och Core 32bit aktiverade. Se i fliken " +"'{}'." #. {} will be replaced with the 'Media sources' translation #: src/ui.py:171 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab." -msgstr "Core-filförråden är inte aktiverade. Kolla i fliken '{}'." +msgstr "Filförråden Core är inte aktiverade. Se i fliken '{}'." #: src/ui.py:370 msgctxt "mw-ui|" @@ -1038,55 +1024,3 @@ msgstr "Installerad" msgctxt "mw-ui|" msgid "Launch" msgstr "Kör" - -#~ msgctxt "AppList|" -#~ msgid "Multi-protocol instant messaging client" -#~ msgstr "Direktmeddelande-klient med flertalet protokoll" - -#~ msgctxt "AppList|" -#~ msgid "Fast Webbrowser" -#~ msgstr "Snabb webbläsare" - -#~ msgctxt "AppList|" -#~ msgid "IDE for free pascal" -#~ msgstr "IDE för fri pascal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media sources" -#~ msgstr "Mediakällor" - -#~ msgctxt "app" -#~ msgid "Welcome to Mageia" -#~ msgstr "Välkommen till Mageia" - -#~ msgctxt "AppList|" -#~ msgid "A C++ IDE" -#~ msgstr "En C++-IDE" - -#~ msgctxt "AppList|" -#~ msgid "IDE for C and C++" -#~ msgstr "IDE för C och C++" - -#~ msgctxt "InstallSoftware|" -#~ msgid "You can find a detailed list here:" -#~ msgstr "Här kan du hitta en detaljerad lista:" - -#~ msgctxt "InstallSoftware|" -#~ msgid "(*) Administrator password is needed" -#~ msgstr "(*) Administratörlösenord behövs" - -#~ msgctxt "Mcc|" -#~ msgid "(*) Administrator password is needed" -#~ msgstr "(*) Administratörlösenord behövs" - -#~ msgctxt "Updates|" -#~ msgid "(*) User password is needed" -#~ msgstr "(*) Användarlösenord behövs" - -#~ msgctxt "Welcome|" -#~ msgid "Media sources" -#~ msgstr "Mediakällor" - -#~ msgctxt "mw-ui|" -#~ msgid "Media sources" -#~ msgstr "Mediakällor" |
