summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAurelian R <arusanu@gmail.com>2026-04-18 15:31:58 +0300
committerAurelian R <arusanu@gmail.com>2026-04-18 15:31:58 +0300
commit61d716d12d84b190f76981588fb537a25977ee4b (patch)
tree8b089e0ecd0459140df22ab02ef34a46ed85601f
parent77f923b38c2840f6e981c136fe9e108893309acc (diff)
downloadmageiawelcome-61d716d12d84b190f76981588fb537a25977ee4b.tar
mageiawelcome-61d716d12d84b190f76981588fb537a25977ee4b.tar.gz
mageiawelcome-61d716d12d84b190f76981588fb537a25977ee4b.tar.bz2
mageiawelcome-61d716d12d84b190f76981588fb537a25977ee4b.tar.xz
mageiawelcome-61d716d12d84b190f76981588fb537a25977ee4b.zip
Update Romanian translation from Tx
-rw-r--r--po/ro.po160
1 files changed, 43 insertions, 117 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index ffbee98..f8d653b 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# 3d5ab56b1b83fefceeab671c39a98a6d_999ae54, 2013
# Aurelian R, 2026
@@ -20,14 +20,12 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2026-04-11 07:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 15:20+0000\n"
"Last-Translator: Aurelian R, 2026\n"
-"Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
-"language/ro/)\n"
-"Language: ro\n"
+"Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1));\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3
@@ -36,13 +34,11 @@ msgstr "Bun venit la Mageia"
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:4
msgid "Mageia Welcome Screen"
-msgstr "Ecranul de întîmpinare Mageia"
+msgstr "Ecranul de întâmpinare Mageia"
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:5
msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
-msgstr ""
-"Ecranul de întîmpinare Mageia care este afișat la prima conectare a "
-"utilizatorilor"
+msgstr "Ecranul de întîmpinare Mageia care este afișat la prima conectare a utilizatorilor"
#: src/AppList.py:5 src/AppList.py:6
msgctxt "AppList|"
@@ -58,16 +54,12 @@ msgstr "Diverse codec-uri video"
msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
-msgstr ""
-"Client Steam (Necesită activarea repozitoriilor pe 32 de biți (vezi fila "
-"<i>Surse Media</i>))"
+msgstr "Client Steam (Necesită activarea repozitoriilor pe 32 de biți (vezi fila <i>Surse Media</i>))"
#: src/AppList.py:10
msgctxt "AppList|"
msgid "Lutris (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
-msgstr ""
-"Lutris (necesită activarea repozitoriilor pe 32 de biți (consultați fila "
-"Surse media))"
+msgstr "Lutris (necesită activarea repozitoriilor pe 32 de biți (consultați fila Surse media))"
#: src/AppList.py:11
msgctxt "AppList|"
@@ -77,8 +69,7 @@ msgstr "3D Strategie în timp real"
#: src/AppList.py:12
msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
-msgstr ""
-"Joc cu împușcături la persoana întâi pentru un singur sau mai mulți jucători"
+msgstr "Joc cu împușcături la persoana întâi pentru un singur sau mai mulți jucători"
#: src/AppList.py:13
msgctxt "AppList|"
@@ -213,9 +204,7 @@ msgstr "Player audio și organizator de colecții muzicale"
#: src/AppList.py:40
msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
-msgstr ""
-"Un convertor de fișiere audio, extractor de CD și instrument pentru câștig "
-"audio"
+msgstr "Un convertor de fișiere audio, extractor de CD și instrument pentru câștig audio"
#. explanation for RhythmBox
#: src/AppList.py:42
@@ -271,9 +260,7 @@ msgstr "Imagini de fundal suplimentare create de comunitate"
#: src/AppList.py:52
msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
-msgstr ""
-"Curățați fișierele nedorite pentru a elibera spațiu pe disc și a menține "
-"confidențialitatea"
+msgstr "Curățați fișierele nedorite pentru a elibera spațiu pe disc și a menține confidențialitatea"
#: src/AppList.py:53
msgctxt "AppList|"
@@ -410,10 +397,7 @@ msgid ""
"Here you can choose to permanently install this Mageia system on your "
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
"will be included."
-msgstr ""
-"Aici puteți alege să instalați permanent acest sistem Mageia pe computerul "
-"dumneavoastră. Orice personalizare efectuată înainte de lansarea comenzii de "
-"instalare va fi inclusă."
+msgstr "Aici puteți alege să instalați permanent acest sistem Mageia pe calculatorul dumneavoastră. Orice personalizare efectuată înainte de lansarea comenzii de instalare va fi inclusă."
#: src/ui.py:1033
msgctxt "Install|"
@@ -436,10 +420,7 @@ msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
-msgstr ""
-"Cu Mageia, veți găsi aplicații în repozitoriile media. Utilizatorii Mageia "
-"accesează pur și simplu aceste repozitorii media prin intermediul unuia "
-"dintre managerii de aplicații."
+msgstr "Cu Mageia, veți găsi aplicații în repozitoriile media. Utilizatorii Mageia accesează pur și simplu aceste repozitorii media prin intermediul unuia dintre managerii de aplicații."
#. Normally, this is not to translate
#: src/ui.py:698
@@ -458,9 +439,7 @@ msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
-msgstr ""
-"Următoarea filă prezintă o mică selecție de aplicații populare - oricare "
-"dintre ele putând fi instalate în acest moment.<BR/>"
+msgstr "Următoarea filă prezintă o mică selecție de aplicații populare - oricare dintre ele putând fi instalate în acest moment.<BR/>"
#: src/ui.py:727 src/ui.py:729
msgctxt "InstallSoftware|"
@@ -599,13 +578,9 @@ msgctxt "Live|"
msgid ""
"This mode allows you to try out Mageia without having to actually install "
"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
-"includes an Installer, which can be started when booting the media, or after "
-"booting into Live mode, like now."
-msgstr ""
-"Acest mod vă permite să încercați Mageia fără o instalare efectivă și fără "
-"modificarea computerului. Mai mult, sursele media pentru Live includ și un "
-"Installer care poate fi activat în modul Live la pornire sau după pornire, "
-"ca acum."
+"includes an Installer, which can be started when booting the media, or after"
+" booting into Live mode, like now."
+msgstr "Acest mod vă permite să încercați Mageia fără o instalare efectivă și fără modificarea computerului. Mai mult, sursele media pentru Live includ și un Installer care poate fi activat în modul Live la pornire sau după pornire, ca acum."
#: src/ui.py:986
msgctxt "Live|"
@@ -613,17 +588,15 @@ msgid ""
"Any customization, including installation of additional software, will only "
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
"partition."
-msgstr ""
-"Orice personalizare, inclusiv instalarea de aplicații suplimentare, va "
-"supraviețui doar până când reporniți sistemul, cu excepția cazului în care "
-"ați adăugat o partiție persistentă."
+msgstr "Orice personalizare, inclusiv instalarea de aplicații suplimentare, va supraviețui doar până când reporniți sistemul, cu excepția cazului în care ați adăugat o partiție persistentă."
#: src/ui.py:994
msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
msgstr "Documentația pentru instalare"
-#. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
+#. the link to the local file can be adapted to your language if the
+#. documentation is translated
#: src/ui.py:999
msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
@@ -684,9 +657,7 @@ msgctxt "Mcc|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
-msgstr ""
-"<b>Centrul de control Mageia</b> (ori drakconf) este un set de instrumente "
-"care vă ajută să vă configurați sistemul."
+msgstr "<b>Centrul de control Mageia</b> (ori drakconf) este un set de instrumente care vă ajută să vă configurați sistemul."
#: src/ui.py:655
msgctxt "Mcc|"
@@ -729,9 +700,7 @@ msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
-msgstr ""
-"- programe cu sursă închisă, de exemplu drivere proprietare Nvidia, drivere "
-"nelibere pentru unele plăci Wi-Fi etc."
+msgstr "- programe cu sursă închisă, de exemplu drivere proprietare Nvidia, drivere nelibere pentru unele plăci Wi-Fi etc."
#: src/ui.py:436
msgctxt "Sources|"
@@ -744,10 +713,7 @@ msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
"certain countries. "
-msgstr ""
-"- aceste pachete (de exemplu, codec-uri audio și video necesare pentru "
-"anumite fișiere multimedia sau DVD-uri comerciale) pot încălca brevetele sau "
-"legile privind drepturile de autor din anumite țări."
+msgstr "- aceste pachete (de exemplu, codec-uri audio și video necesare pentru anumite fișiere multimedia sau DVD-uri comerciale) pot încălca brevetele sau legile privind drepturile de autor din anumite țări."
#: src/ui.py:450
msgctxt "Sources|"
@@ -759,9 +725,7 @@ msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
-msgstr ""
-"- includ pachete noi si versiuni noi de pachete care nu respectă politica "
-"pentru actualizări."
+msgstr "- includ pachete noi si versiuni noi de pachete care nu respectă politica pentru actualizări."
#: src/ui.py:464 src/ui.py:478
msgctxt "Sources|"
@@ -775,11 +739,7 @@ msgid ""
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
"online repositories. If this computer will have access to the Internet, you "
"can delete the <i>Local</i> entry from the list of repositories."
-msgstr ""
-"Dacă ați activat repozitoriile online în timpul instalării, unele surse "
-"media ar trebui să fie deja instalate. În caz contrar, vom configura acum "
-"aceste repozitorii online. Dacă acest computer va avea acces la internet, "
-"puteți șterge repozitoriile <i>Local</i> din lista de repozitorii."
+msgstr "Dacă ați activat repozitoriile online în timpul instalării, unele surse media ar trebui să fie deja instalate. În caz contrar, vom configura acum aceste repozitorii online. Dacă acest computer va avea acces la internet, puteți șterge repozitoriile <i>Local</i> din lista de repozitorii."
#: src/ui.py:486
msgctxt "Sources|"
@@ -788,21 +748,14 @@ msgid ""
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
"<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are "
"for special cases."
-msgstr ""
-"Acum, vă rugăm să activați sau să dezactivați repozitoriile online pe care "
-"le doriți: faceți clic pe butonul <i>Editați repozitoriile de software</i>. "
-"Selectați cel puțin perechea <i>Lansare (Release)</i> și <i>Actualizări "
-"(Updates)</i>. Repozitoriile <i>Depanare (Debug)</i> și <i>Testare "
-"(Testing)</i> sunt pentru cazuri speciale."
+msgstr "Acum, vă rugăm să activați sau să dezactivați repozitoriile online pe care le doriți: faceți clic pe butonul <i>Editați repozitoriile de software</i>. Selectați cel puțin perechea <i>Lansare (Release)</i> și <i>Actualizări (Updates)</i>. Repozitoriile <i>Depanare (Debug)</i> și <i>Testare (Testing)</i> sunt pentru cazuri speciale."
#: src/ui.py:491
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
-msgstr ""
-"După ce ați verificat și activat repozitoriile de care aveți nevoie, puteți "
-"trece la fila următoare."
+msgstr "După ce ați verificat și activat repozitoriile de care aveți nevoie, puteți trece la fila următoare."
#: src/ui.py:501
msgctxt "Sources|"
@@ -832,23 +785,10 @@ msgstr "Cum gestionează Mageia actualizările"
#: src/ui.py:563
msgctxt "Updates|"
msgid ""
-"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
-"security issues. It is highly recommended that you update your system "
-"regularly. \n"
-"An Update icon will appear in your task bar when new updates are available. "
-"To run the updates, just click on the icon below and give your user password "
-"- or use the Software Manager (root password). \n"
-"This is a background process and you will be able to use your computer "
-"normally during the updates."
-msgstr ""
-"Programele oferite de Mageia pot primi actualizari pentru a addresa diverse "
-"erori de functionare sau probleme de securitate. Este recomandat să "
-"actualizați sistemul în mod regulat. O pictogramă Actualizare va apărea în "
-"bara de activități atunci când sunt disponibile actualizări noi. Pentru a "
-"aplica actualizările, trebuie doar să faceți clic pe pictograma de mai jos "
-"și să introduceți parola de utilizator - sau utilizați Managerul de Software "
-"(necesită parola root). Acesta este un proces în fundal ce permite "
-"utilizarea computerului în mod normal în timpul actualizărilor."
+"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or security issues. It is highly recommended that you update your system regularly. \n"
+"An Update icon will appear in your task bar when new updates are available. To run the updates, just click on the icon below and give your user password - or use the Software Manager (root password). \n"
+"This is a background process and you will be able to use your computer normally during the updates."
+msgstr "Programele oferite de Mageia pot primi actualizări pentru a adresa diverse erori de funcționare sau probleme de securitate. Este recomandat să actualizați sistemul în mod regulat.\nO pictogramă Actualizare va apărea în bara de activități atunci când sunt disponibile actualizări noi. Pentru a aplica actualizările, trebuie doar să faceți clic pe pictograma de mai jos și să introduceți parola de utilizator - sau utilizați Managerul de Aplicații (necesită parola root).\nAcesta este un proces în fundal ce permite utilizarea computerului în mod normal în timpul actualizărilor."
#: src/ui.py:570
msgctxt "Updates|"
@@ -880,12 +820,9 @@ msgstr "Bun venit la Mageia, {}"
msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
-"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {} "
-"</i> to go to the first step."
-msgstr ""
-"Vă vom prezenta cateva informații importante și<BR />vă vom ajuta să mergeți "
-"mai departe cu Mageia.<BR /><BR />Acum, faceți clic pe <i> {} </i> pentru a "
-"începe."
+"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> {}"
+" </i> to go to the first step."
+msgstr "Vă vom prezenta cateva informații importante și<BR />vă vom ajuta să mergeți mai departe cu Mageia.<BR /><BR />Acum, faceți clic pe <i> {} </i> pentru a începe."
#: src/ui.py:342
msgctxt "Welcome|"
@@ -896,30 +833,23 @@ msgstr "Modul Live"
msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
-"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
-"on <i>{}</i> to go to the first step."
-msgstr ""
-"Vă vom îndruma și ajuta în parcurgerea unor pași importanți<BR />pentru "
-"configurarea sistemului nou instalat.<BR /><BR />Acum, faceți clic pe <i>{}</"
-"i> pentru a începe."
+"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click"
+" on <i>{}</i> to go to the first step."
+msgstr "Vă vom îndruma și ajuta în parcurgerea unor pași importanți<BR />pentru configurarea sistemului nou instalat.<BR /><BR />Acum, faceți clic pe <i>{}</i> pentru a începe."
#: src/ui.py:354
msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"Our main wallpaper for Mageia 10 was created by Davide Dallara, whom we "
"would like to thank for his work with this mention."
-msgstr ""
-"Imaginea de fundal principală pentru Mageia 10 a fost creată de Davide "
-"Dallara, căruia îi mulțumim pentru munca sa prin această mențiune."
+msgstr "Imaginea de fundal principală pentru Mageia 10 a fost creată de Davide Dallara, căruia îi mulțumim pentru munca sa prin această mențiune."
#: src/ui.py:360
msgctxt "Welcome|"
msgid ""
-"We have worked hard on Mageia 10, we have <u>renewed the infrastructure</u>, "
-"which costed €30,000. <br />Support us by <u>making a donation</u>."
-msgstr ""
-"Am lucrat din greu la Mageia 10, am <u>reînnoit infrastructura</u>, ceea ce "
-"a costat 30.000 de euro. <br />Sprijiniți-ne <u>făcând o donație</u>."
+"We have worked hard on Mageia 10, we have <u>renewed the infrastructure</u>,"
+" which costed €30,000. <br />Support us by <u>making a donation</u>."
+msgstr "Am lucrat din greu la Mageia 10, am <u>reînnoit infrastructura</u>, ceea ce a costat 30.000 de euro. <br />Sprijiniți-ne <u>făcând o donație</u>."
#: src/mageiawelcome.py:48
msgctxt "mw-ui|"
@@ -959,9 +889,7 @@ msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
-msgstr ""
-"Steam necesită ca repozitoriile Nonfree și Core pe 32 de biți să fie "
-"activate. Consultați fila '{}'."
+msgstr "Steam necesită ca repozitoriile Nonfree și Core pe 32 de biți să fie activate. Consultați fila '{}'."
#. {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: src/ui.py:171
@@ -985,9 +913,7 @@ msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
-msgstr ""
-"Iată o mică selecție de aplicații populare - oricare dintre ele poate fi "
-"instalată sau lansată în acest moment."
+msgstr "Iată o mică selecție de aplicații populare - oricare dintre ele poate fi instalată sau lansată în acest moment."
#: src/ui.py:774
msgctxt "mw-ui|"