summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-06-29 18:28:56 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-06-29 18:28:56 +0300
commit336121c68f1dc83241fbf1440528a505da56a532 (patch)
treeaf9ec8ae4114797cdc31b73b79fd43f2bee702a1
parent93ff4db9271810d60cf44214caa1fc1c7836924e (diff)
downloadmageiawelcome-336121c68f1dc83241fbf1440528a505da56a532.tar
mageiawelcome-336121c68f1dc83241fbf1440528a505da56a532.tar.gz
mageiawelcome-336121c68f1dc83241fbf1440528a505da56a532.tar.bz2
mageiawelcome-336121c68f1dc83241fbf1440528a505da56a532.tar.xz
mageiawelcome-336121c68f1dc83241fbf1440528a505da56a532.zip
Update Norwegian Bokmal translation from Tx
-rw-r--r--po/nb.po753
1 files changed, 357 insertions, 396 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index e4f878c..367455c 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -4,15 +4,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2019
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2020
# kekePower <smelror@gmail.com>, 2017-2018
# kekePower <smelror@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-26 10:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-20 17:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-28 12:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-29 14:47+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/nb/)\n"
@@ -35,379 +35,556 @@ msgstr "Velkomstskjerm for Mageia"
msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
msgstr "Velkomstskjerm for Mageia, som vises ved første oppstart."
-#: mageiawelcome.py:68
+#: qml/mageiawelcome.py:70
msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr "<b>Gratulerer!</b> <BR />Du kjører nå {}"
-#: mageiawelcome.py:69
+#: qml/mageiawelcome.py:71
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "Du bruker linux kjerne: {}"
-#: mageiawelcome.py:70
+#: qml/mageiawelcome.py:72
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "Din systemarkitektur er: {}"
-#: mageiawelcome.py:71
+#: qml/mageiawelcome.py:73
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "Du bruker nå Grafisk Skrivebord: {}"
-#: mageiawelcome.py:72
+#: qml/mageiawelcome.py:74
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "Din brukerid er: {}"
-#: mageiawelcome.py:75
+#: qml/mageiawelcome.py:77
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "Du er tilkoblet et nettverk gjennom {}"
-#: mageiawelcome.py:77
+#: qml/mageiawelcome.py:79
msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "Du har ingen nettverkskobling"
-#: mageiawelcome.py:183
+#: qml/mageiawelcome.py:221
msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Velkommen til Mageia"
-#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr "Diverse Audiokodekser"
-#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Diverse Videokodekser"
-#: qml/AppList.qml:8
msgctxt "AppList|"
msgid "Steam Client"
msgstr "Steamklient"
-#: qml/AppList.qml:9
msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr "3D Real Time Strategi"
-#: qml/AppList.qml:10
msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr "Enkel-/Fler-spiller førstepersons skytespill"
-#: qml/AppList.qml:11
msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr "Klassisk 2d hopp og løp spill med Tux"
-#: qml/AppList.qml:12
msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr "Kart racing spill med Tux og venner"
-#: qml/AppList.qml:13
msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr "Post-kjernefysisk strategi"
-#: qml/AppList.qml:14
msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr "Fantasy turn-basert strategispill"
-#: qml/AppList.qml:15
msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr "RTS Game of Ancient Warfare"
-#: qml/AppList.qml:16
msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr "En samling av mer enn 1000 kabal spill"
-#: qml/AppList.qml:17
msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr "3d modellerer/renderer"
-#: qml/AppList.qml:18
msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr "Tegneprogram"
-#: qml/AppList.qml:19
msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU Bildehåndteringsprogramet"
-#: qml/AppList.qml:20
msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr "Vektorgrafikkeditor"
-#: qml/AppList.qml:21
msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr "Digital bildebehandlingsapplikasjon"
-#: qml/AppList.qml:22
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr "Virtuelt lysbord og mørkerom for fotografer"
-#: qml/AppList.qml:23
msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr "Multi-protokoll sanntidsmeldingsklient"
-#: qml/AppList.qml:24
msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr "Fullverdig grafisk ftp/ftps/sftp klient"
-#: qml/AppList.qml:25
msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr "Neste generasjons nettleser"
-#: qml/AppList.qml:26
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr "Lettvekt, men fullverdig bittorrentklient"
-#: qml/AppList.qml:27
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "Rask nettleser"
-#: qml/AppList.qml:28
msgctxt "AppList|"
msgid "E-mail, news and RSS client"
msgstr "Epost-, nyhets- og RSS-klient"
-#: qml/AppList.qml:29
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr "Rask epostklient"
-#: qml/AppList.qml:30
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr "Mediaspiller"
-#: qml/AppList.qml:31
msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr "Et ikke-lineært videoredigeringsprogram"
-#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33
msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr "Multimediaspiller og strømmer"
-#: qml/AppList.qml:34
+msgctxt "AppList|"
+msgid "For converting video to a selection of codecs"
+msgstr "For å konvertere video til et utvalg av kodeker"
+
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "Mediasenter"
-#: qml/AppList.qml:35
msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr "Audiospiller som ligner på Winamp"
-#: qml/AppList.qml:36
msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "Moderne musikkspiller og bibliotekarrangør"
-#: qml/AppList.qml:37
msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
msgstr "En lydfilkonverter, CD-ripper og et replaygain-verktøy"
-#: qml/AppList.qml:38
msgctxt "AppList|"
msgid "Extensible tool platform and java IDE"
msgstr "Utvidbar verktøysplattform og java IDE"
-#: qml/AppList.qml:39
msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr "Vitenskapelig Python Utviklingsmiljø"
-#: qml/AppList.qml:40
msgctxt "AppList|"
msgid "A C++ IDE"
msgstr "En C++ IDE"
-#: qml/AppList.qml:41
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr "Lettvekts-IDE for Qt"
-#: qml/AppList.qml:42
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for C and C++"
msgstr "IDE for C og C++"
-#: qml/AppList.qml:43
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr "IDE for free pascal"
-#: qml/AppList.qml:44
msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr "Sofistikert CD/DVD brenner"
-#: qml/AppList.qml:45
msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr "Partisjonseditor"
-#: qml/AppList.qml:46
-msgctxt "AppList|"
-msgid "Exfat formatted device management"
-msgstr "Exfat formatert enhetsadministrasjon"
-
-#: qml/AppList.qml:47
msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr "Ekstra community-lagde bakgrunnsbilder"
-#: qml/AppList.qml:48
msgctxt "AppList|"
msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs "
msgstr "k9copy hjelper deg å ta en sikkerhetskopi av dine DVDer "
-#: qml/AppList.qml:49
msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr "Rensk opp søppel for å frigjøre plass og vedlikeholde personvernet"
-#: qml/AppList.qml:50
msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr "Et skriveradministrasjonsverktøy"
-#: qml/AppList.qml:51
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr "Virtualiseringsprogramvare"
-#: qml/AppList.qml:52
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr "LibreOffice Regneark"
-#: qml/AppList.qml:53
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr "LibreOffice Skriveprogram"
-#: qml/AppList.qml:54
msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr "KDE officeprogram"
-#: qml/AppList.qml:55
msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fast, but full-featured word processor"
msgstr "Lett og rask, men fullverdig tekstbehandler"
-#: qml/AppList.qml:56
msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr "Et komplett regneark for GNOME"
-#: qml/AppList.qml:57
msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr "E-bok-omformer og biblioteksbehandler"
-#: qml/AppList.qml:58
msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr "Et publiseringsprogram"
-#: qml/AppList.qml:59
msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr "Gratis, enkelt personlig regnskap for alle"
-#: qml/AppList.qml:60
msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr "Personlig økonomistyringsverktøy"
-#. For Right to Left language, set this string to RTL
-#: qml/mw-ui.qml:18
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "LTR"
-msgstr "LTR"
+msgctxt "Configuration|"
+msgid "Your configuration"
+msgstr "Din konfigurasjon"
-#. the button in buttons bar
-#: qml/mw-ui.qml:77
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Welcome"
-msgstr "Velkommen"
+msgctxt "Configuration|"
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+msgctxt "Configuration|"
+msgid "About Mageiawelcome"
+msgstr "Om Velkommen tll Mageia"
-#: qml/mw-ui.qml:89
+#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#, qt-format
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Welcome to Mageia, %1"
-msgstr "Velkommen til Mageia, %1"
+msgctxt "Configuration|"
+msgid "Release %1<br />Authors : %2"
+msgstr "Versjon %1<br />Forfattere : %2"
-#: qml/mw-ui.qml:98
-msgctxt "mw-ui|"
+#. replace with the list of translator's names
+msgctxt "Configuration|"
+msgid "Translators: English is the source language"
+msgstr "Oversettere: Engelsk er kildespråket"
+
+#. the button in buttons bar
+msgctxt "Install|"
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+msgctxt "Install|"
+msgid "Are you ready for Installation?"
+msgstr "Er du klar til å installerer"
+
+msgctxt "Install|"
+msgid "Launch installation"
+msgstr "Start installasjonen"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Install software"
+msgstr "Installér programvare"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Install and remove software"
+msgstr "Installer og fjern programvare"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
-"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you "
-"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
-"on <i>Media sources</i> to go to the first step."
+"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
+"users simply access these media via one of the Software Managers."
msgstr ""
-"Vi vil lede deg gjennomnoen få viktige steg og hjelpe<BR />deg med "
-"konfigureringen av ditt nyinstallerte system.<BR /><BR />Klikk på <i>Media "
-"kilder</i> for å gå til første steg."
+"Med Mageia finner du programvare i mediearkivet. Mageia-brukere får bare "
+"tilgang til disse mediene via en av programvarebehandlerne."
-#: qml/mw-ui.qml:106
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "RPMdrake"
+msgstr "RPMdrake"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Dnfdragora"
+msgstr "Dnfdragora"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid ""
+"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
+"which may be installed at this point.<BR/>"
+msgstr ""
+"Det neste lysbildet viser et lite utvalg av populære applikasjoner - som "
+"kan installeres på dette tidspunktet."
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "You can find a more detailed list here:"
+msgstr "Du kan finne en mer detaljert liste her:"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "List of applications (wiki)"
+msgstr "Liste over applikasjoner (wiki)"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "(*) Administrator password is needed"
+msgstr "(*) Administratorpassord kreves"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "More information"
+msgstr "Mer informasjon"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentasjon"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Support"
+msgstr "Support"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Community"
+msgstr "Fellesskap"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Utgivelsesnotater"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "Links|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Forums"
+msgstr "Fora"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "Links|"
+msgid "https://forums.mageia.org/en/"
+msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Community Center"
+msgstr "Fellesskapssenter"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "Links|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "Links|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Bidra"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Newcomers Howto"
+msgstr "Hvordan gjøre det, for nybegynnere"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "Links|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Chatterom"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "Links|"
+msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
+msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Donations"
+msgstr "Donasjoner"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Bugs tracker"
+msgstr "Bugtracker"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Join us!"
+msgstr "Bli med oss!"
+
+msgctxt "Live|"
+msgid "Live mode"
+msgstr "Live modus"
+
+msgctxt "Live|"
+msgid ""
+"This support allows you to try out Mageia without having to actually install "
+"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
+"includes an Installer, which can be started when booting the media, or after "
+"booting like now."
+msgstr ""
+"Denne muligheten lar deg prøve Mageia uten å måtte gjennomføre en "
+"installasjon, eller gjøre endringer på datamaskinen din. Imidlertid "
+"inkluderer Live media også et installasjonsprogram, som kan startes når du "
+"starter opp mediet, eller etter oppstart som nå."
+
+msgctxt "Live|"
+msgid ""
+"Any customization or installed software will be kept when installing just "
+"after. But they won't survive to a reboot, except on a memory support and if "
+"you have added a persistent partition."
+msgstr ""
+"Eventuell tilpasning eller installert programvare vil bli beholdt når du "
+"installerer like etter. Men de vil ikke beholdes ved omstart, bortsett fra "
+"på et minne og hvis du har lagt til en persistent partisjon."
+
+#. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
+msgctxt "Live|"
+msgid "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/en/index.html"
+msgstr "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/en/index.html"
+
+msgctxt "Live|"
+msgid "Documentation of installer"
+msgstr "Installerer dokumentasjon"
+
+#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "MCC"
+msgstr "MCC"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid ""
+"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
+"configure your system."
+msgstr ""
+"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) er et sett med verktøy som "
+"hjelper deg med å konfigurere systemet."
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Software Management"
+msgstr "Programvarehåndtering"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Maskinvare"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Network and Internet"
+msgstr "Nettverk og Internett"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Network Sharing"
+msgstr "Nettverksdeling"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Local Disks"
+msgstr "Lokale disker"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Security"
+msgstr "Sikkerhet"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Boot"
+msgstr "Oppstart"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia kontrollsenter"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "MCC documentation"
+msgstr "MCC- dokumentasjon"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "(*) Administrator password is needed"
+msgstr "(*) Administratorpassord kreves"
+
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr "Mediakilder"
-#: qml/mw-ui.qml:120
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "Konfigurér programvarearkiver"
-#: qml/mw-ui.qml:126
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Mageias offisielle programvarebrønner inneholder:"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
-#: qml/mw-ui.qml:137
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr "kjerne"
-#: qml/mw-ui.qml:155
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr "- gratis-åpen-kildekode-pakker"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
-#: qml/mw-ui.qml:168
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr "nonfree"
-#: qml/mw-ui.qml:187
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
@@ -416,13 +593,11 @@ msgstr ""
"drivere for noen Wi-Fi-kort, osv"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
-#: qml/mw-ui.qml:200
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr "tainted"
-#: qml/mw-ui.qml:218
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -433,13 +608,11 @@ msgstr ""
"eller opphavsrettslover i enkelte land."
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
-#: qml/mw-ui.qml:231
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr "backports"
-#: qml/mw-ui.qml:249
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
@@ -447,28 +620,25 @@ msgstr ""
"- Inkluder nye versjoner av pakker og nye pakker, som ikke oppfyller "
"oppdateringsreglene."
-#: qml/mw-ui.qml:261
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
msgstr "NB! "
-#: qml/mw-ui.qml:270
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
"online repositories.\n"
-" If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
+"If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
"<i>Local</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""
-"Hvis du aktiverte nettarkivene under installasjonen, bør det allerede væe "
-"installert noen mediekilder. Ellers vil vi nå konfigurere disse "
-"nettarkivene.\n"
-"Hvis denne datamaskinen skal ha tilgang til Internett, kan du slette <i></"
-"i>Lokal-oppføringen fra listen over programvare arkiv."
+"Hvis du aktiverte de elektroniske depotene under installasjonen, vil noen "
+"mediekilder allerede være installert. Ellers vil vi nå sette opp disse "
+"online depotene\n"
+"Hvis denne datamaskinen har tilgang til Internett, kan du slette oppføringen "
+"<i>Local</i> fra listen over depoter."
-#: qml/mw-ui.qml:278
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -480,8 +650,7 @@ msgstr ""
"<i>oppdateringer</i>. <i>Feilsøking</i> og <i>Testing</i> er for spesielle "
"tilfeller."
-#: qml/mw-ui.qml:279
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
@@ -489,28 +658,23 @@ msgstr ""
"Etter at du har sjekket og aktivert pakkebrønnene du trenger, kan du gå til "
"neste side."
-#: qml/mw-ui.qml:294
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Rediger programvarekilder"
-#: qml/mw-ui.qml:300
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr "(*) Administrator passord må oppgis."
-#: qml/mw-ui.qml:309
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Oppdatér"
-#: qml/mw-ui.qml:315
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Hvordan Mageia håndterer oppdateringer"
-#: qml/mw-ui.qml:321
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -528,146 +692,71 @@ msgstr ""
"er en bakgrunnsprosess, og du vil kunne bruke datamaskinen som normalt under "
"oppdateringene.\n"
-#: qml/mw-ui.qml:332
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Sjekk for systemoppdateringer"
-#: qml/mw-ui.qml:339
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr "Varsler om oppdateringer (en)"
-#: qml/mw-ui.qml:345
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Updates|"
msgid "(*) User password is needed"
msgstr "(*) Brukerpassord kreves"
-#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
-#: qml/mw-ui.qml:354
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "MCC"
-msgstr "MCC"
-
-#: qml/mw-ui.qml:363
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid ""
-"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
-"configure your system."
-msgstr ""
-"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) er et sett med verktøy som "
-"hjelper deg med å konfigurere systemet."
-
-#: qml/mw-ui.qml:373
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Software Management"
-msgstr "Programvarehåndtering"
-
-#: qml/mw-ui.qml:374
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Hardware"
-msgstr "Maskinvare"
-
-#: qml/mw-ui.qml:375
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Network and Internet"
-msgstr "Nettverk og Internett"
-
-#: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
-#: qml/mw-ui.qml:377
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Network Sharing"
-msgstr "Nettverksdeling"
-
-#: qml/mw-ui.qml:378
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Local Disks"
-msgstr "Lokale disker"
-
-#: qml/mw-ui.qml:379
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Security"
-msgstr "Sikkerhet"
-
-#: qml/mw-ui.qml:380
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Boot"
-msgstr "Oppstart"
-
-#: qml/mw-ui.qml:389
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Mageia Control Center"
-msgstr "Mageia kontrollsenter"
-
-#: qml/mw-ui.qml:395
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "MCC documentation"
-msgstr "MCC- dokumentasjon"
-
-#: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "(*) Administrator password is needed"
-msgstr "(*) Administratorpassord kreves"
+#. the button in buttons bar
+msgctxt "Welcome|"
+msgid "Welcome"
+msgstr "Velkommen"
-#: qml/mw-ui.qml:408
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Install software"
-msgstr "Installér programvare"
+msgctxt "Welcome|"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Velkommen til Mageia"
-#: qml/mw-ui.qml:414
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Install and remove software"
-msgstr "Installer og fjern programvare"
+#, qt-format
+msgctxt "Welcome|"
+msgid "Welcome to Mageia, %1"
+msgstr "Velkommen til Mageia, %1"
-#: qml/mw-ui.qml:423
-msgctxt "mw-ui|"
+#, qt-format
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
-"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
-"users simply access these media via one of the Software Managers."
+"We are going to guide you through a few important information and<BR />help "
+"you with to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> %1 </i> to "
+"go to the first step."
msgstr ""
-"Med Mageia finner du programvare i mediearkivet. Mageia-brukere får bare "
-"tilgang til disse mediene via en av programvarebehandlerne."
+"Vi skal veilede deg gjennom noen få viktige opplysninger og <BR />hjelpe deg "
+"med å gå videre med Mageia.<BR /><BR />Nå, klikk på <i> %1 </i> for å gå til "
+"første trinn."
-#: qml/mw-ui.qml:435
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "RPMdrake"
-msgstr "RPMdrake"
+msgctxt "Welcome|"
+msgid "Live mode"
+msgstr "Live modus"
-#: qml/mw-ui.qml:438
-msgctxt "mw-ui|"
+#, qt-format
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
-"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
-"which may be installed at this point.<BR/>"
+"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you "
+"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
+"on <i>%1</i> to go to the first step."
msgstr ""
-"Det neste lysbildet viser et lite utvalg av populære applikasjoner - som "
-"kan installeres på dette tidspunktet."
+"Vi skal veilede deg gjennom noen viktige trinn og hjelpe<BR /> deg med "
+"konfigurasjonen av det nylig installerte systemet.<BR /><BR />. Nå, klikk på "
+"<i>% 1</i> for å gå til det første trinnet."
-#: qml/mw-ui.qml:446
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "You can find a more detailed list here:"
-msgstr "Du kan finne en mer detaljert liste her:"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:458
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
+msgctxt "Welcome|"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Mediakilder"
-#: qml/mw-ui.qml:459
+#. For Right to Left language, set this string to RTL, else keep it untranslated
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "List of applications (wiki)"
-msgstr "Liste over applikasjoner (wiki)"
+msgid "LTR"
+msgstr "LTR"
-#: qml/mw-ui.qml:491
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
-#: qml/mw-ui.qml:508
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
@@ -676,206 +765,78 @@ msgstr ""
"Her er et lite utvalg av populære applikasjoner - som kan installeres eller "
"states på dette punktet."
-#: qml/mw-ui.qml:508
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr "Sjekk at du har aktivert <i>Media kilder</i>."
-#: qml/mw-ui.qml:540
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Utvalgt"
-#: qml/mw-ui.qml:541
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Spill"
-#: qml/mw-ui.qml:542
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internett"
-#: qml/mw-ui.qml:543
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: qml/mw-ui.qml:544
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
-#: qml/mw-ui.qml:545
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Kontorstøtte"
-#: qml/mw-ui.qml:546
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
-#: qml/mw-ui.qml:548
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programmering"
-#: qml/mw-ui.qml:651
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Installer"
-#: qml/mw-ui.qml:669
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Start"
-#: qml/mw-ui.qml:676
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Installert"
-#: qml/mw-ui.qml:731
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Your configuration"
-msgstr "Din konfigurasjon"
-
-#: qml/mw-ui.qml:758
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "About"
-msgstr "Om"
+msgid "Show this window at startup"
+msgstr "Vis dette vinduet ved oppstart"
-#: qml/mw-ui.qml:762
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "About Mageiawelcome"
-msgstr "Om Mageia velkommen"
+msgid "Application installation"
+msgstr "Applikasjon installering"
-#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
-#: qml/mw-ui.qml:764
+#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Release %1<br />Authors : %2"
-msgstr "Versjon %1<br />Forfattere : %2"
-
-#. replace with the list of translator's names
-#: qml/mw-ui.qml:766
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Translators: English is the source language"
-msgstr "Oversettere: Engelsk er kildespråket"
-
-#: qml/mw-ui.qml:773
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "More information"
-msgstr "Mer informasjon"
-
-#: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentasjon"
-
-#: qml/mw-ui.qml:794
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Support"
-msgstr "Support"
-
-#: qml/mw-ui.qml:802
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Community"
-msgstr "Fellesskap"
-
-#: qml/mw-ui.qml:808
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Release notes"
-msgstr "Utgivelsesnotater"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:810
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '%1' tab."
+msgstr "Blandede lagre er ikke aktivert. Se fanen '%1'."
-#: qml/mw-ui.qml:811
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Forums"
-msgstr "Fora"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:813
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://forums.mageia.org/en/"
-msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
-
-#: qml/mw-ui.qml:814
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Community Center"
-msgstr "Fellesskapssenter"
-
-#: qml/mw-ui.qml:815
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Errata"
-msgstr "Errata"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:817
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-
-#: qml/mw-ui.qml:818
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:820
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-
-#: qml/mw-ui.qml:821
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Contribute"
-msgstr "Bidra"
-
-#: qml/mw-ui.qml:822
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Newcomers Howto"
-msgstr "Hvordan gjøre det for nybegynnere"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:824
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-
-#: qml/mw-ui.qml:825
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Chatterom"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:827
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
-msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia"
-
-#: qml/mw-ui.qml:828
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Donations"
-msgstr "Donasjoner"
-
-#: qml/mw-ui.qml:830
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Bugs tracker"
-msgstr "Bugtracker"
-
-#: qml/mw-ui.qml:831
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Join us!"
-msgstr "Bli med oss!"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Mediakilder"
-#: qml/mw-ui.qml:920
+#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
+#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Show this window at startup"
-msgstr "Vis dette vinduet ved oppstart"
+msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab."
+msgstr "Kjernelager er ikke aktivert. Se fanen '%1'."