diff options
| author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2025-06-12 16:33:46 +0300 |
|---|---|---|
| committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2025-06-12 16:33:46 +0300 |
| commit | 0abe343f1b4e8c4e705b897f3173e9d0f0bcd2eb (patch) | |
| tree | ff8e11b5f3d4ef36b2ebfc990c18e2a501e3fc05 | |
| parent | e29af3fc39892139927911284da977be2a6cf908 (diff) | |
| download | mageiawelcome-0abe343f1b4e8c4e705b897f3173e9d0f0bcd2eb.tar mageiawelcome-0abe343f1b4e8c4e705b897f3173e9d0f0bcd2eb.tar.gz mageiawelcome-0abe343f1b4e8c4e705b897f3173e9d0f0bcd2eb.tar.bz2 mageiawelcome-0abe343f1b4e8c4e705b897f3173e9d0f0bcd2eb.tar.xz mageiawelcome-0abe343f1b4e8c4e705b897f3173e9d0f0bcd2eb.zip | |
Update Catalan translation from Tx
| -rw-r--r-- | po/ca.po | 101 |
1 files changed, 24 insertions, 77 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ # Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015,2017,2019 # Francesc Pinyol, 2013 # Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014 -# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015,2017,2019-2021,2023 +# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015,2017,2019-2021,2023,2025 # Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017-2019 # Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015-2016 # Yves Brungard, 2019 @@ -16,9 +16,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-02 13:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-02 17:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-10 15:20+0000\n" -"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015,2017,2019-2021,2023\n" +"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015,2017,2019-2021,2023,2025\n" "Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" "Language: ca\n" @@ -29,7 +29,6 @@ msgstr "" "X-Qt-Contexts: true\n" #: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3 -#, fuzzy msgid "Mageia Welcome" msgstr "Benvinguda de Mageia" @@ -54,12 +53,11 @@ msgid "Various Video Codecs" msgstr "Diversos còdecs de vídeo" #: src/AppList.py:9 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "" "Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)" msgstr "" -"Client de Steam (necessita repositoris de 32 bits habilitats, vegeu la " +"Client de Steam (Necessita els repositoris de 32 bits habilitats. Vegeu la " "pestanya Orígens dels mitjans)" #: src/AppList.py:10 @@ -159,10 +157,9 @@ msgid "Fast Webbrowser" msgstr "Navegador web ràpid" #: src/AppList.py:29 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "E-mailnews and RSS client" -msgstr "Client de correu electrònic, noticies i RSS" +msgstr "Client de notícies de correu electrònic i RSS" #: src/AppList.py:30 msgctxt "AppList|" @@ -205,12 +202,11 @@ msgid "Modern music player and library organizer" msgstr "Reproductor de música modern i organitzador de biblioteca" #: src/AppList.py:39 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool" msgstr "" -"Un convertidor de fitxers d'àudio, un copiador de CD i una eina de guanys de " -"repetició" +"Un convertidor de fitxers d'àudio, extracció de CD i eina de guany de " +"reproducció" #: src/AppList.py:40 msgctxt "AppList|" @@ -283,10 +279,9 @@ msgid "KDE office suite" msgstr "Paquet ofimàtic de KDE" #: src/AppList.py:53 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "Lean and fastbut full-featured word processor" -msgstr "Processador de text flexible i ràpid, però amb totes les funcions" +msgstr "Processador de textos lleuger i ràpid però amb totes les funcions" #: src/AppList.py:54 msgctxt "AppList|" @@ -321,7 +316,7 @@ msgstr "<b>Enhorabona!</b><BR />Ara ja teniu {}" #: src/helpers.py:167 msgctxt "ConfList|" msgid "You are using linux kernel: {}" -msgstr "Utilitzeu el kernel de linux: {}" +msgstr "Useu el nucli de linux {}" #: src/helpers.py:170 msgctxt "ConfList|" @@ -331,7 +326,7 @@ msgstr "L'arquitectura del vostre sistema és: {}" #: src/helpers.py:175 msgctxt "ConfList|" msgid "You are now using the Desktop: {}" -msgstr "Ara utilitzeu l'escriptori: {}" +msgstr "Ara useu l'escriptori {}" #: src/helpers.py:176 msgctxt "ConfList|" @@ -747,7 +742,6 @@ msgid "Note! " msgstr "Nota! " #: src/ui.py:408 -#, fuzzy msgctxt "Sources|" msgid "" "If you enabled the online repositories during installation, some media " @@ -757,9 +751,8 @@ msgid "" msgstr "" "Si heu activat els repositoris en línia durant la instal·lació, ja s'haurien " "d’haver instal·lat alguns orígens de programari. Si no, ara configurarem " -"aquests repositoris en línia.\n" -"Si aquest ordinador tindrà accés a Internet, podeu suprimir l'entrada " -"<i>Local</i> de la llista de repositoris." +"aquests repositoris en línia. Si aquest ordinador tindrà accés a Internet, " +"podeu suprimir l'entrada <i>Local</i> de la llista de repositoris." #: src/ui.py:422 msgctxt "Sources|" @@ -809,7 +802,6 @@ msgid "How Mageia manages updates" msgstr "Com gestiona Mageia les actualitzacions" #: src/ui.py:488 -#, fuzzy msgctxt "Updates|" msgid "" "Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or " @@ -823,12 +815,14 @@ msgid "" msgstr "" "Mageia proporciona programari que es pot actualitzar per corregir errors o " "problemes de seguretat. Es recomana que actualitzeu el sistema amb " -"regularitat. Quan hi hagi actualitzacions noves disponibles apareixerà una " -"icona d'actualització a la barra de tasques. Per executar les " -"actualitzacions, només cal que feu clic a la icona que hi ha a continuació i " -"que proporcioneu la contrasenya de l'usuari, o bé useu el Gestor de " -"programari (amb contrasenya de root). Aquest és un procés de rerefons i " -"podreu usar l'ordinador amb normalitat durant les actualitzacions." +"regularitat.\n" +"Quan hi hagi actualitzacions noves disponibles apareixerà una icona " +"d'actualització a la barra de tasques. Per executar les actualitzacions, " +"només cal que feu clic a la icona que hi ha a continuació i que proporcioneu " +"la contrasenya de l'usuari, o bé useu el Gestor de programari (amb la " +"contrasenya d'arrel).\n" +"Aquest és un procés en segon pla i podreu usar l'ordinador amb normalitat " +"durant les actualitzacions." #: src/ui.py:495 msgctxt "Updates|" @@ -852,13 +846,11 @@ msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Benvingut/da a Mageia" #: src/ui.py:305 -#, fuzzy msgctxt "Welcome|" msgid "Welcome to Mageia, {}" -msgstr "Benvingut a Mageia, {}" +msgstr "Benvingut/da a Mageia, {}" #: src/ui.py:316 -#, fuzzy msgctxt "Welcome|" msgid "" "We are going to guide you through a few important pieces of information " @@ -875,16 +867,15 @@ msgid "Live mode" msgstr "Mode autònom" #: src/ui.py:321 -#, fuzzy msgctxt "Welcome|" msgid "" "We are going to guide you through some important steps and help<BR />you " "with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click " "on <i>{}</i> to go to the first step." msgstr "" -"Us guiarem a través d’alguns passos importants i <BR />us ajudarem amb la " -"configuració del sistema instal·lat recentment.<BR /><BR /> Ara, cliqueu a " -"<i>{}</i> per anar al primer pas." +"Us guiarem a través d’alguns passos importants i <BR />us ajudarem a " +"configurar el sistema instal·lat recentment.<BR /><BR /> Ara, cliqueu a <i>{}" +"</i> per anar al primer pas." #: src/mageiawelcome.py:60 msgctxt "mw-ui|" @@ -908,21 +899,18 @@ msgstr "Instal·lació d'aplicació" #. {} will be replaced with the 'Media sources' translation #: src/ui.py:125 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab." msgstr "Els repositoris Tainted no estan habilitats. Vegeu la pestanya {}." #. {} will be replaced with the 'Media sources' translation #: src/ui.py:135 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab." msgstr "Els repositoris Nonfree no estan habilitats. Vegeu la pestanya {}." #. {} will be replaced with the 'Media sources' translation #: src/ui.py:147 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "" "Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the " @@ -933,7 +921,6 @@ msgstr "" #. {} will be replaced with the 'Media sources' translation #: src/ui.py:157 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab." msgstr "Els repositoris Core no estan habilitats. Vegeu la pestanya {}." @@ -1023,43 +1010,3 @@ msgstr "Executa" msgctxt "mw-ui|" msgid "Show this window at startup" msgstr "Mostra aquesta finestra en arrencar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media sources" -#~ msgstr "Orígens dels mitjans" - -#~ msgctxt "app" -#~ msgid "Welcome to Mageia" -#~ msgstr "Benvingut/da a Mageia" - -#~ msgctxt "AppList|" -#~ msgid "A C++ IDE" -#~ msgstr "Un IDE de C++" - -#~ msgctxt "AppList|" -#~ msgid "IDE for C and C++" -#~ msgstr "IDE per a C i C++" - -#~ msgctxt "InstallSoftware|" -#~ msgid "You can find a detailed list here:" -#~ msgstr "En podeu trobar una llista detallada aquí:" - -#~ msgctxt "InstallSoftware|" -#~ msgid "(*) Administrator password is needed" -#~ msgstr "(*) Cal la contrasenya de l'administrador" - -#~ msgctxt "Mcc|" -#~ msgid "(*) Administrator password is needed" -#~ msgstr "(*) Cal la contrasenya de l'administrador" - -#~ msgctxt "Updates|" -#~ msgid "(*) User password is needed" -#~ msgstr "(*) Cal la contrasenya de l'usuari" - -#~ msgctxt "Welcome|" -#~ msgid "Media sources" -#~ msgstr "Orígens dels mitjans" - -#~ msgctxt "mw-ui|" -#~ msgid "Media sources" -#~ msgstr "Orígens dels mitjans" |
