summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2025-06-12 16:33:46 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2025-06-12 16:33:46 +0300
commit0abe343f1b4e8c4e705b897f3173e9d0f0bcd2eb (patch)
treeff8e11b5f3d4ef36b2ebfc990c18e2a501e3fc05
parente29af3fc39892139927911284da977be2a6cf908 (diff)
downloadmageiawelcome-0abe343f1b4e8c4e705b897f3173e9d0f0bcd2eb.tar
mageiawelcome-0abe343f1b4e8c4e705b897f3173e9d0f0bcd2eb.tar.gz
mageiawelcome-0abe343f1b4e8c4e705b897f3173e9d0f0bcd2eb.tar.bz2
mageiawelcome-0abe343f1b4e8c4e705b897f3173e9d0f0bcd2eb.tar.xz
mageiawelcome-0abe343f1b4e8c4e705b897f3173e9d0f0bcd2eb.zip
Update Catalan translation from Tx
-rw-r--r--po/ca.po101
1 files changed, 24 insertions, 77 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 9a39ef2..b48590f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015,2017,2019
# Francesc Pinyol, 2013
# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014
-# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015,2017,2019-2021,2023
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015,2017,2019-2021,2023,2025
# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017-2019
# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015-2016
# Yves Brungard, 2019
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-06-02 13:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-06-02 17:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 15:20+0000\n"
-"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015,2017,2019-2021,2023\n"
+"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015,2017,2019-2021,2023,2025\n"
"Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
@@ -29,7 +29,6 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3
-#, fuzzy
msgid "Mageia Welcome"
msgstr "Benvinguda de Mageia"
@@ -54,12 +53,11 @@ msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Diversos còdecs de vídeo"
#: src/AppList.py:9
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
msgstr ""
-"Client de Steam (necessita repositoris de 32 bits habilitats, vegeu la "
+"Client de Steam (Necessita els repositoris de 32 bits habilitats. Vegeu la "
"pestanya Orígens dels mitjans)"
#: src/AppList.py:10
@@ -159,10 +157,9 @@ msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "Navegador web ràpid"
#: src/AppList.py:29
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "E-mailnews and RSS client"
-msgstr "Client de correu electrònic, noticies i RSS"
+msgstr "Client de notícies de correu electrònic i RSS"
#: src/AppList.py:30
msgctxt "AppList|"
@@ -205,12 +202,11 @@ msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "Reproductor de música modern i organitzador de biblioteca"
#: src/AppList.py:39
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converterCD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
-"Un convertidor de fitxers d'àudio, un copiador de CD i una eina de guanys de "
-"repetició"
+"Un convertidor de fitxers d'àudio, extracció de CD i eina de guany de "
+"reproducció"
#: src/AppList.py:40
msgctxt "AppList|"
@@ -283,10 +279,9 @@ msgid "KDE office suite"
msgstr "Paquet ofimàtic de KDE"
#: src/AppList.py:53
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fastbut full-featured word processor"
-msgstr "Processador de text flexible i ràpid, però amb totes les funcions"
+msgstr "Processador de textos lleuger i ràpid però amb totes les funcions"
#: src/AppList.py:54
msgctxt "AppList|"
@@ -321,7 +316,7 @@ msgstr "<b>Enhorabona!</b><BR />Ara ja teniu {}"
#: src/helpers.py:167
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
-msgstr "Utilitzeu el kernel de linux: {}"
+msgstr "Useu el nucli de linux {}"
#: src/helpers.py:170
msgctxt "ConfList|"
@@ -331,7 +326,7 @@ msgstr "L'arquitectura del vostre sistema és: {}"
#: src/helpers.py:175
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
-msgstr "Ara utilitzeu l'escriptori: {}"
+msgstr "Ara useu l'escriptori {}"
#: src/helpers.py:176
msgctxt "ConfList|"
@@ -747,7 +742,6 @@ msgid "Note! "
msgstr "Nota! "
#: src/ui.py:408
-#, fuzzy
msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
@@ -757,9 +751,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si heu activat els repositoris en línia durant la instal·lació, ja s'haurien "
"d’haver instal·lat alguns orígens de programari. Si no, ara configurarem "
-"aquests repositoris en línia.\n"
-"Si aquest ordinador tindrà accés a Internet, podeu suprimir l'entrada "
-"<i>Local</i> de la llista de repositoris."
+"aquests repositoris en línia. Si aquest ordinador tindrà accés a Internet, "
+"podeu suprimir l'entrada <i>Local</i> de la llista de repositoris."
#: src/ui.py:422
msgctxt "Sources|"
@@ -809,7 +802,6 @@ msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Com gestiona Mageia les actualitzacions"
#: src/ui.py:488
-#, fuzzy
msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
@@ -823,12 +815,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mageia proporciona programari que es pot actualitzar per corregir errors o "
"problemes de seguretat. Es recomana que actualitzeu el sistema amb "
-"regularitat. Quan hi hagi actualitzacions noves disponibles apareixerà una "
-"icona d'actualització a la barra de tasques. Per executar les "
-"actualitzacions, només cal que feu clic a la icona que hi ha a continuació i "
-"que proporcioneu la contrasenya de l'usuari, o bé useu el Gestor de "
-"programari (amb contrasenya de root). Aquest és un procés de rerefons i "
-"podreu usar l'ordinador amb normalitat durant les actualitzacions."
+"regularitat.\n"
+"Quan hi hagi actualitzacions noves disponibles apareixerà una icona "
+"d'actualització a la barra de tasques. Per executar les actualitzacions, "
+"només cal que feu clic a la icona que hi ha a continuació i que proporcioneu "
+"la contrasenya de l'usuari, o bé useu el Gestor de programari (amb la "
+"contrasenya d'arrel).\n"
+"Aquest és un procés en segon pla i podreu usar l'ordinador amb normalitat "
+"durant les actualitzacions."
#: src/ui.py:495
msgctxt "Updates|"
@@ -852,13 +846,11 @@ msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Benvingut/da a Mageia"
#: src/ui.py:305
-#, fuzzy
msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
-msgstr "Benvingut a Mageia, {}"
+msgstr "Benvingut/da a Mageia, {}"
#: src/ui.py:316
-#, fuzzy
msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
@@ -875,16 +867,15 @@ msgid "Live mode"
msgstr "Mode autònom"
#: src/ui.py:321
-#, fuzzy
msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
"on <i>{}</i> to go to the first step."
msgstr ""
-"Us guiarem a través d’alguns passos importants i <BR />us ajudarem amb la "
-"configuració del sistema instal·lat recentment.<BR /><BR /> Ara, cliqueu a "
-"<i>{}</i> per anar al primer pas."
+"Us guiarem a través d’alguns passos importants i <BR />us ajudarem a "
+"configurar el sistema instal·lat recentment.<BR /><BR /> Ara, cliqueu a <i>{}"
+"</i> per anar al primer pas."
#: src/mageiawelcome.py:60
msgctxt "mw-ui|"
@@ -908,21 +899,18 @@ msgstr "Instal·lació d'aplicació"
#. {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: src/ui.py:125
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Els repositoris Tainted no estan habilitats. Vegeu la pestanya {}."
#. {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: src/ui.py:135
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Els repositoris Nonfree no estan habilitats. Vegeu la pestanya {}."
#. {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: src/ui.py:147
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
@@ -933,7 +921,6 @@ msgstr ""
#. {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: src/ui.py:157
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr "Els repositoris Core no estan habilitats. Vegeu la pestanya {}."
@@ -1023,43 +1010,3 @@ msgstr "Executa"
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Mostra aquesta finestra en arrencar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media sources"
-#~ msgstr "Orígens dels mitjans"
-
-#~ msgctxt "app"
-#~ msgid "Welcome to Mageia"
-#~ msgstr "Benvingut/da a Mageia"
-
-#~ msgctxt "AppList|"
-#~ msgid "A C++ IDE"
-#~ msgstr "Un IDE de C++"
-
-#~ msgctxt "AppList|"
-#~ msgid "IDE for C and C++"
-#~ msgstr "IDE per a C i C++"
-
-#~ msgctxt "InstallSoftware|"
-#~ msgid "You can find a detailed list here:"
-#~ msgstr "En podeu trobar una llista detallada aquí:"
-
-#~ msgctxt "InstallSoftware|"
-#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
-#~ msgstr "(*) Cal la contrasenya de l'administrador"
-
-#~ msgctxt "Mcc|"
-#~ msgid "(*) Administrator password is needed"
-#~ msgstr "(*) Cal la contrasenya de l'administrador"
-
-#~ msgctxt "Updates|"
-#~ msgid "(*) User password is needed"
-#~ msgstr "(*) Cal la contrasenya de l'usuari"
-
-#~ msgctxt "Welcome|"
-#~ msgid "Media sources"
-#~ msgstr "Orígens dels mitjans"
-
-#~ msgctxt "mw-ui|"
-#~ msgid "Media sources"
-#~ msgstr "Orígens dels mitjans"