aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
blob: 07bd4511b8586abefe40f1aba1f68c3f8fb69977 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2013-2016
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2013-2014
# Automatically generated, 2013
# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2014
# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2014
# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019,2021
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2013,2017-2018
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-30 12:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-20 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: backend/raw_write.py:53 backend/raw_write.py:83
msgid "Reading error."
msgstr "Okuma hatası."

#: backend/raw_write.py:63
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr "Aygıta yazma hakkına sahip değilsiniz {}"

#: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:115
msgid "Writing error."
msgstr "Yazma hatası."

#: backend/raw_write.py:124
msgid "Writing terminated"
msgstr "Yazma sona erdi"

#: backend/raw_write.py:151
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr "{} imza dosyası bulunamadı\n"

#: backend/raw_write.py:159
msgid "Sum file {} not found\n"
msgstr "{} özet dosyası bulunamadı\n"

#: backend/raw_write.py:190
#, python-format
msgid "Invalid signature for %s"
msgstr "%s için geçersiz imza"

#: backend/raw_write.py:192
msgid "SHA3 sum: {}"
msgstr "SHA3 özeti: {}"

#: backend/raw_write.py:197
msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed"
msgstr "{} özeti imzalı ve denetimi başarılı oldu"

#: backend/raw_write.py:200
msgid "The signature of the sum is false !"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:203
msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found"
msgstr "{} özet denetimi başarılı oldu; ancak imza bulunamadı"

#: backend/raw_write.py:205
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr "/!\\Hesaplanan ve depolanan özetler uyuşmuyor"

#: backend/raw_write.py:227 lib/isodumper.py:187
msgid "Timeout reached when {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:248 backend/raw_write.py:277 backend/raw_write.py:301
#: backend/raw_write.py:324 backend/raw_write.py:346 backend/raw_write.py:368
msgid "Error while doing persistent partition: "
msgstr "Kalıcı bölümleme yaparken hata:"

#: backend/raw_write.py:274 backend/raw_write.py:372
msgid "Persistent partition done"
msgstr "Kalıcı bölüm yapıldı"

#: backend/raw_write.py:281
msgid "formatting partition"
msgstr "bölümü biçimlendirme"

#: backend/raw_write.py:329
msgid "opening encrypted partition"
msgstr "şifrelenmiş bölümü açma"

#: backend/raw_write.py:352
msgid "formatting encrypted partition"
msgstr "şifrelenmiş bölümü biçimlendirme"

#: backend/raw_write.py:374
msgid "closing encrypted partition"
msgstr "şifreli bölüm kapatılıyor"

#: lib/isodumper.py:208
msgid "Target Device: "
msgstr "Hedef Aygıt: "

#. I18N these are units for files size
#: lib/isodumper.py:217
msgid "B"
msgstr "B"

#: lib/isodumper.py:217
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

#: lib/isodumper.py:217
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#: lib/isodumper.py:217
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: lib/isodumper.py:217 lib/isodumper.py:221
msgid "TiB"
msgstr "TiB"

#: lib/isodumper.py:235
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Biçimlendirme onayı"

#: lib/isodumper.py:240
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Aygıt başarıyla biçimlendirildi."

#: lib/isodumper.py:244
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Bir disk bölümü oluşturulurken hata meydana geldi."

#: lib/isodumper.py:248
msgid "Authentication error."
msgstr "Yetkilendirme hatası."

#: lib/isodumper.py:252
msgid "An error occurred."
msgstr "Bir hata oluştu."

#: lib/isodumper.py:262 lib/isodumper.py:655
msgid "Progress"
msgstr "İlerleme"

#: lib/isodumper.py:273
msgid "Wrote: {}% "
msgstr "Yazıldı: {}%"

#: lib/isodumper.py:279 lib/isodumper.py:375 lib/isodumper.py:437
msgid "unmounting"
msgstr "ayrılıyor"

#: lib/isodumper.py:307
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Yedekleme onayı"

#: lib/isodumper.py:307
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Dosyanın üzerine yazmayı istiyor musunuz?"

#: lib/isodumper.py:315
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr "Hedef dizin yedeklemeyi almak için çok küçük (%s Mb gerekli)"

#: lib/isodumper.py:321 lib/isodumper.py:641 lib/isodumper.py:817
msgid "Backup to:"
msgstr "Şuraya yedekle:"

#: lib/isodumper.py:334
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
msgstr "{source} başarıyla {target} 'e yazıldı"

#: lib/isodumper.py:354
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Aygıt ISO dosyasını içermek için çok küçük"

#: lib/isodumper.py:358
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Yazma onayı"

#: lib/isodumper.py:361 lib/isodumper.py:466
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"

#: lib/isodumper.py:362
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Aygıt 32 Gbayttan büyük. Bu aygıtı kullanmak istediğinize emin misiniz?"

#: lib/isodumper.py:369
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr "{source} {target} üzerine yazılıyor"

#: lib/isodumper.py:371
msgid " to "
msgstr " şuna "

#: lib/isodumper.py:371
msgid "Executing copy from "
msgstr "Kalıptan kopyalama çalıştırılıyor"

#: lib/isodumper.py:389
#, python-brace-format
msgid "Image {source} successfully written to {target}"
msgstr "{source} imajı başarıyla {target} üzerine yazıldı"

#: lib/isodumper.py:391
msgid "Bytes written: "
msgstr "Yazılan bayt:"

#: lib/isodumper.py:392
msgid "Checking "
msgstr "Denetleniyor"

#: lib/isodumper.py:410
msgid "Adding persistent partition"
msgstr "Kalıcı bölüm ekleme"

#: lib/isodumper.py:415
msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted."
msgstr "Şifrelenmiş bölüm için anahtar sağlanmadı. Bölüm ekleme iptal edildi."

#: lib/isodumper.py:424
msgid "Added encrypted persistent partition"
msgstr "Şifrelenmiş kalıcı bölüm eklendi"

#: lib/isodumper.py:434
msgid "Added persistent partition"
msgstr "Kalıcı bölüm eklendi"

#: lib/isodumper.py:455
msgid "Success"
msgstr "Başarılı"

#: lib/isodumper.py:455
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"İşlem başarıyla tamamlandı.\n"
"Aygıtı çıkarabilirsiniz. Uygulamayı\n"
"kapattığınızda (/home/-kullanıcı- veya /root)/.isodumper/isodumper.log "
"günlük\n"
"kaydı oluşuturulacaktır."

#: lib/isodumper.py:466
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Yazma işlemi sürüyor. Yazma sırasında uygulamadan\n"
"çıkmak aygıtı veya yedeklemeyi işe yaramaz hale getirir.\n"
"Yazma sırasında çıkmak istediğinizden emin misiniz?"

#: lib/isodumper.py:478 lib/isodumper.py:567
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#: lib/isodumper.py:518
msgid "Image "
msgstr "İmaj "

#: lib/isodumper.py:523 lib/isodumper.py:588
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:523
msgid "Mageia IsoDumper"
msgstr "Mageia IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:525
msgid ""
"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
"state subsequently."
msgstr ""
"Bu program arayüzü, öncelikle, elle yapıldığında karışık ve potansiyel "
"olarak tehlikeli bir işlem olan, önyüklenebilir ISO görüntüsünü USB flash "
"belleğe güvenli bir şekilde yazmak içindir. Bonus olarak, flash belleğin tüm "
"içeriğini sabit diske yedekleyebilir ve daha sonra flash belleği önceki "
"durumuna geri getirebilirsiniz."

#: lib/isodumper.py:529
msgid "It gives also a feature for formatting the USB device."
msgstr "Ayrıca USB belleğinizi biçimlendirebilir."

#: lib/isodumper.py:531
msgid ""
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the "
"command 'isodumper'."
msgstr ""
"IsoDumper, menülerden veya 'isodumper' komutuyla bir kullanıcı konsolundan "
"başlatılabilir."

#: lib/isodumper.py:533
msgid ""
"The root password is solicited when this is necessary for the program's "
"operation."
msgstr ""
"Programın çalışabilmesi için gerekli olduğunda yönetici parolasını girmenizi "
"isteyecektir."

#: lib/isodumper.py:534
msgid ""
"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive "
"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
"close any automatically opened File Manager window)."
msgstr ""
"Flash bellek önceden veya program başlatıldıktan sonra takılabilir. Sonradan "
"takılması durumunda, bir diyalog takılı flash bellek olmadığını söyleyecek "
"ve belleği bulmak için 'yeniden denemeye' izin verecektir. <BR />(Otomatik "
"olarak açılan herhangi bir Dosya Yöneticisi penceresini kapatmanız "
"gerekebilir)."

#: lib/isodumper.py:537
msgid ""
"The fields of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the "
"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write "
"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *."
"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the "
"operation - with a prior warning dialogue."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:542
msgid ""
"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new "
"partition where data from the Live system can be written and recovered "
"between sessions."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:544
msgid ""
"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided "
"in <i>Key</i> field."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:545
msgid "The operation is shown in the progress bar beneath."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:546
msgid ""
"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
"the source *.img file to write out."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:550
msgid "- Backup the device: launch the backup operation."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:551
msgid ""
"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
"specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
"and the format in a new dialog box."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:567
msgid "There is another instance of Isodumper already running."
msgstr "Çalışmakta olan başka bir Isodumper isteği var."

#: lib/isodumper.py:580
msgid "Choose an image"
msgstr "Bir imaj seçin"

#: lib/isodumper.py:581
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device "
"during the following operation."
msgstr ""
"Uyarı\n"
" Bu işlem hedef aygıttaki tüm verileri silecek.\n"
" Devam etmek istediğinize emin misiniz?\n"
" Eminseniz, lütfen işlem devam ederken <b>aygıtı çıkarmayın</b>."

#: lib/isodumper.py:615
msgid "Device to work on:"
msgstr "Üzerinde çalışılacak aygıt:"

#: lib/isodumper.py:619
msgid "Write Image:"
msgstr "Kalıp yaz:"

#: lib/isodumper.py:625
msgid "&Write to device"
msgstr "Aygıta &yaz"

#: lib/isodumper.py:631
msgid "Add a persistent partition in the remaining space"
msgstr "Kalan alana kalıcı bir bölüm ekleyin"

#: lib/isodumper.py:633
msgid "Encrypt partition"
msgstr "Disk bölümünü şifrele"

#: lib/isodumper.py:634
msgid "Key:"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:647
msgid "Backup the device"
msgstr "Aygıtı yedekle"

#: lib/isodumper.py:650
msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:"
msgstr "Aygıtı FAT, exFAT, NTFS veya ext olarak biçimlendir:"

#: lib/isodumper.py:652
msgid "Format the device"
msgstr "Aygıtı biçimlendir"

#: lib/isodumper.py:659
msgid "Report"
msgstr "Bildir"

#: lib/isodumper.py:662 lib/isodumper.py:772
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"

#: lib/isodumper.py:664
msgid "About"
msgstr "Hakkında"

#: lib/isodumper.py:666
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#: lib/isodumper.py:668
msgid "Quit"
msgstr "Çık"

#: lib/isodumper.py:674
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 sisteminizde bulunamadı"

#: lib/isodumper.py:689
msgid "Label for the device:"
msgstr "Aygıt etiketi:"

#: lib/isodumper.py:693
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:695
msgid "exFAT (Windows)"
msgstr "exFAT (Windows)"

#: lib/isodumper.py:697
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:699
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:701
msgid "Execute"
msgstr "Çalıştır"

#: lib/isodumper.py:702 lib/isodumper.py:773
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

#: lib/isodumper.py:742
msgid "OK"
msgstr "Tamam"

#: lib/isodumper.py:752
msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#: lib/isodumper.py:753
msgid "No"
msgstr "Hayır"

#: lib/isodumper.py:761
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Görseller : Timothée Giet"

#: lib/isodumper.py:762
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr "ISO imajlarını bir aygıta yazmak için bir araç."

#: lib/isodumper.py:771
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
"Uyarı\n"
" Hedef aygıt bulunamadı.\n"
" İmajın üzerine yazılabileceği bir USB bellek takmalısınız."

#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
msgstr "USB bellekleri biçimlendirmek için grafiksel bir araç"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
"USB belleklere .img ve .iso dosyalarını yazdırmak için bir grafiksel araç"