aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
blob: 3ed46d369d7d5600ede389600b438d83ca894b0a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2013
# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2019
# Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>, 2013,2015-2016
# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2016,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-29 09:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-03 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sv/)\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: backend/raw_write.py:49 backend/raw_write.py:78
msgid "Reading error."
msgstr "Läsfel."

#: backend/raw_write.py:58
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr "Du har inte rättigheter att skriva till enhet {}"

#: backend/raw_write.py:87 backend/raw_write.py:100 backend/raw_write.py:108
msgid "Writing error."
msgstr "Skrivfel."

#: backend/raw_write.py:117 lib/isodumper.py:340
msgid "Success"
msgstr "Lyckades"

#: backend/raw_write.py:122
msgid "No partition is mounted."
msgstr "Inga partitioner är monterade."

#: backend/raw_write.py:128
msgid "Could not read mtab ! {} {}"
msgstr "Kunde inte läsa mtab ! {} {}"

#: backend/raw_write.py:131
msgid "Unmounting all partitions of  {}:\n"
msgstr "Avmonterar alla partitioner på  {}:\n"

#: backend/raw_write.py:134
msgid "Trying to unmount {}...\n"
msgstr "Försöker att avmontera {}...\n"

#: backend/raw_write.py:138
msgid "Partition {} is busy"
msgstr "Partitionen {} är upptagen"

#: backend/raw_write.py:140
msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}"
msgstr "Fel, umount {} avbröts med signalen {}"

#: backend/raw_write.py:142
msgid "{} successfully unmounted"
msgstr "{} avmonteringen lyckades"

#: backend/raw_write.py:144
msgid "Error, umount returned {}"
msgstr "Fel, umount returnerade {}"

#: backend/raw_write.py:146
msgid "Execution failed: {}"
msgstr "Utförandet misslyckades: {}"

#: backend/raw_write.py:171
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr "Signatur-filen {} hittades inte\n"

#: backend/raw_write.py:179
msgid "Sum SHA512 file {} not found\n"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:207
#, python-format
msgid "Invalid signature for %s.sha512"
msgstr "Ogiltigt signatur för %s.sha512"

#: backend/raw_write.py:209
msgid "SHA512 sum: {}"
msgstr "SHA512 summa: {}"

#: backend/raw_write.py:213
msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed"
msgstr "Kontrollen av sha512-summan är okej och signerad"

#: backend/raw_write.py:215
msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found"
msgstr "Kontrollen av sha512-summan är okej men signatur-filen hittades inte"

#: backend/raw_write.py:217
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr "/!\\De uträknade och lagrade summorna stämmer inte överens"

#: lib/isodumper.py:131
msgid "Mb"
msgstr "Mb"

#: lib/isodumper.py:152
msgid "Target Device: "
msgstr "Målenhet: "

#: lib/isodumper.py:170
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Bekräfta formatering"

#: lib/isodumper.py:175
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Formateringen lyckades"

#: lib/isodumper.py:179
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Ett fel inträffade när en partition skapades."

#: lib/isodumper.py:183
msgid "Authentication error."
msgstr "Autentiseringsfel."

#: lib/isodumper.py:187
msgid "An error occurred."
msgstr "Ett fel inträffade."

#: lib/isodumper.py:204
msgid "Wrote: {}% "
msgstr "Skrev: {}% "

#: lib/isodumper.py:230
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Bekräfta säkerhetskopiering"

#: lib/isodumper.py:230
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Vill du skriva över filen?"

#: lib/isodumper.py:238
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr "Målmappen är för liten för att ta lagra säkerhetskopian (%s Mb behövs)"

#: lib/isodumper.py:244 lib/isodumper.py:502 lib/isodumper.py:660
msgid "Backup to:"
msgstr "Säkerhetskopiera till:"

#: lib/isodumper.py:256
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:277
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Enheten är för liten för att rymma ISO-filen."

#: lib/isodumper.py:281
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Bekräfta skrivning"

#: lib/isodumper.py:284
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Enheten är större än 32 Gbytes. Är du säker på att du vill använda den?"

#: lib/isodumper.py:284 lib/isodumper.py:352
msgid "Warning"
msgstr "Varning"

#: lib/isodumper.py:291
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr "Skriver {source} till {target}"

#: lib/isodumper.py:292
msgid " to "
msgstr " till "

#: lib/isodumper.py:292
msgid "Executing copy from "
msgstr "Kör kopia från"

#: lib/isodumper.py:308
#, python-brace-format
msgid "Image {source} successfully written to {target}"
msgstr "Avbilden {source} skrevs framgångsrikt till {target}"

#: lib/isodumper.py:309
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes skrivna:"

#: lib/isodumper.py:310
msgid "Checking "
msgstr "Kontrollerar"

#: lib/isodumper.py:325
msgid "Adding persistent partition"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:327
msgid "Added persistent partition"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:340
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"Åtgärden slutfördes korrekt.\n"
"Du kan nu koppla ifrån enheten och en loggfil \n"
"(/home/-user- eller root)/.isodumper/isodumper.log kommer att sparas när du "
"stänger programmet."

#: lib/isodumper.py:352
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Skrivning pågår. Att avsluta när skrivning pågår \n"
"kommer att göra enheten eller säkerhetskopian oanvändbar.\n"
"Är du säker på att du vill avbryta skrivningen?"

#: lib/isodumper.py:364
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: lib/isodumper.py:404
msgid "Image "
msgstr "Avbild"

#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:459
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:408
msgid ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
"operation.<BR />- Format the device:  create an unique partition on the "
"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
msgstr ""
"Mageia IsoDumper <BR />----------------<BR /> Det här grafiska programmet är "
"först och främst till för att säkert skriva en startbar ISO-fil till ett USB-"
"minne, något som är jobbigt och eventuellt farligt när det görs för hand. "
"Som en bonus kan det även säkerhetskopiera allt tidigare innehåll på USB-"
"minnet till en hårddisk, och därefter återställa det till sitt ursprungliga "
"tillstånd. Det kan även formatera USB-enheten. IsoDumper kan startas "
"antingen från menyerna eller från en konsol av en vanlig användare eller som "
"root med kommandot 'isodumper'. För vanliga användare krävs root-lösenordet, "
"detta för att programmet ska fungera korrekt. USB-enheten kan anslutas i "
"förväg eller när programmet har startats. I det senare fallet visas en "
"dialogruta om att det inte finns någon enhet ansluten, men du kan försöka "
"att hitta den igen när enheten är ansluten (du behöver kanske stänga "
"eventuella filhanterare som har öppnats automatiskt). Alternativen i "
"huvudfönstret är följande: - Enhet att arbeta med: En USB-enhet som visas i "
"en rullgardinsmeny där du kan välja. - Skriv avbild: Välj en ISO-fil som "
"källa *.iso (eller en flash-avbild *.img) att skriva från. - Skriv till "
"enhet: Den här knappen startar operationen med en förvarnande dialogruta. Om "
"du valt att säkerhetskopiera enheten kommer detta att utföras först. Sedan "
"(eller enbart) blir ISO-filen skriven. Varje steg visas i förloppsindikatorn "
"nedan. - Säkerhetskopiera till: Välj namn och plats för backup-filen. "
"Aktuell enhet kommer att kopieras till en disk-avbild. Observera att hela "
"enheten är bevarad oavsett innehåll. Se till att du har tillräckligt med "
"ledigt utrymme (samma storlek som själva enheten). Denna backup kan sedan "
"användas för att återställa enheten genom att välja den som käll-fil *.img "
"vid skrivning. - Säkerhetskopiera enheten: Starta säkerhetskopieringen. - "
"Formatera enheten: Skapa en unik partition på hela enheten i valt filsystem, "
"FAT, NTFS eller ext. Du kan välja volymnamn och filsystem i en dialogruta. - "
"Detaljer: Den här knappen visar logginformation."

#: lib/isodumper.py:451
msgid "Choose an image"
msgstr "Välj en avbild"

#: lib/isodumper.py:452
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device "
"during the following operation."
msgstr ""
"Varning\n"
"Det här kommer att förstöra all data på målenheten.\n"
"Är du säker på att du vill fortsätta?\n"
"Om du väljer ok här så <b>koppla inte ur</b> enheten under operationen."

#: lib/isodumper.py:486
msgid "Device to work on:"
msgstr "Enhet att arbeta på:"

#: lib/isodumper.py:490
msgid "Write Image:"
msgstr "Skriv avbild:"

#: lib/isodumper.py:496
msgid "&Write to device"
msgstr "&Skriv till enheten"

#: lib/isodumper.py:499
msgid "Add a persistent partition in the remaining space"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:508
msgid "Backup the device"
msgstr "Säkerhetskopiera enheten"

#: lib/isodumper.py:511
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formatera enheten som FAT, NTFS eller ext:"

#: lib/isodumper.py:513
msgid "Format the device"
msgstr "Formatera enheten"

#: lib/isodumper.py:516
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"

#: lib/isodumper.py:520
msgid "Report"
msgstr "Rapport"

#: lib/isodumper.py:523 lib/isodumper.py:628
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"

#: lib/isodumper.py:525
msgid "About"
msgstr "Om"

#: lib/isodumper.py:527
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"

#: lib/isodumper.py:529
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"

#: lib/isodumper.py:535
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisk2 är inte tillgängligt i ditt system"

#: lib/isodumper.py:551
msgid "Label for the device:"
msgstr "Enhetens etikett:"

#: lib/isodumper.py:555
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:557
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:559
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:561
msgid "Execute"
msgstr "Kör"

#: lib/isodumper.py:562 lib/isodumper.py:629
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: lib/isodumper.py:600
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: lib/isodumper.py:610
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: lib/isodumper.py:611
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: lib/isodumper.py:619
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr "Ett verktyg för att skriva ISO-filer till en enhet"

#: lib/isodumper.py:619
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Bilder : Timothée Giet"

#: lib/isodumper.py:627
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
"Varning\n"
"Ingen målenhet hittades.\n"
"Du måste ansluta ett USB-minne som avbilden kan skrivas till."

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Isodumper requesting write access"
msgstr "Isodumper begär skrivrättigheter"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Manatools requesting write access"
msgstr "Manatools begär skrivrättigheter"

#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
msgstr "Ett grafiskt verktyg för att formatera USB-enheter"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
"Ett grafiskt verktyg för att skriva .img och .iso-filer till USB-enheter"