aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
blob: 5d15826c0b772133b217880128484722a7e6dc5b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019-2021
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-01 09:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-17 07:55+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sr/)\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:83
msgid "Reading error."
msgstr "Грешка при читању"

#: backend/raw_write.py:62
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr "Немате овлашћења да уписујете на уређај {}"

#: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118
msgid "Writing error."
msgstr "Грешка при уписивању."

#: backend/raw_write.py:126
msgid "Writing terminated"
msgstr "Уписивање прекинуто"

#: backend/raw_write.py:165
msgid "Sum file {} not found\n"
msgstr "Сума фајл {} није пронађен\n"

#: backend/raw_write.py:169
msgid "SHA3 sum: {}"
msgstr "SHA3 сума: {}"

#: backend/raw_write.py:173
msgid "The {} sum check is OK"
msgstr "Провера сума {} је ОК"

#: backend/raw_write.py:176
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr "/!\\Срачуната и постојећа сума се не поклапају"

#: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:302
msgid "Timeout reached when {}"
msgstr "Истекло време након {}"

#: backend/raw_write.py:226 backend/raw_write.py:252 backend/raw_write.py:307
#: backend/raw_write.py:337 backend/raw_write.py:374 backend/raw_write.py:410
#: backend/raw_write.py:435
msgid "Error {} while doing persistent partition: {}"
msgstr "Грешка {} приликом креирања сталне партиције: {}"

#: backend/raw_write.py:230
msgid "Try reloading partition table"
msgstr "Покушајте поново учитавање табеле партиција"

#: backend/raw_write.py:244
msgid "Unable to reload the partition table: {}"
msgstr "Није могуће поново учитати табелу партиција: {}"

#: backend/raw_write.py:268
msgid "Additional partition added. Formatting..."
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:303 backend/raw_write.py:440
msgid "Persistent partition done"
msgstr "Стална партиција завршена"

#: backend/raw_write.py:312
msgid "formatting partition"
msgstr "форматирање партиција"

#: backend/raw_write.py:316
msgid "Persistent partition added. Encrypting..."
msgstr "Стална партиција додана. Енкрипција..."

#: backend/raw_write.py:343
msgid "Persistent partition encrypted. Opening..."
msgstr "Стална партиција енкриптована. Отварање...."

#: backend/raw_write.py:380
msgid "opening encrypted partition"
msgstr "Отварање криптоване партиције"

#: backend/raw_write.py:383
msgid "Persistent partition opened. Formatting..."
msgstr "Трајна партиција отворена. Форматирам..."

#: backend/raw_write.py:418
msgid "formatting encrypted partition"
msgstr "форматирање криптоване партиције"

#: backend/raw_write.py:442
msgid "closing encrypted partition"
msgstr "затварање крпитоване партиције"

#: lib/isodumper.py:158 lib/isodumper.py:175
msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again."
msgstr "Партиција је заузета. Покушајте да је ослободите пре поновног старта."

#: lib/isodumper.py:336
msgid "Target Device: {}"
msgstr "Циљани уређај: {}"

#. I18N: verb in singular 3rd person
#: lib/isodumper.py:342
msgid "Contains this/these partition(s)"
msgstr "Садржи ову/ове партицију(е)"

#: lib/isodumper.py:346
#, python-brace-format
msgid "{device}: Type={type}, Label={label}"
msgstr "{device}: Type={type}, Label={label}"

#. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device)
#: lib/isodumper.py:354
msgid "None"
msgstr "Ниједан"

#. I18N these are units for files size
#: lib/isodumper.py:375
msgid "B"
msgstr "B"

#: lib/isodumper.py:375
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

#: lib/isodumper.py:375
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#: lib/isodumper.py:375
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: lib/isodumper.py:375 lib/isodumper.py:379
msgid "TiB"
msgstr "TiB"

#: lib/isodumper.py:384
msgid "Backup to:"
msgstr "Резервна копија на:"

#: lib/isodumper.py:414 lib/isodumper.py:456
msgid "GPG signatures database can not be read"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:431
msgid "Signature checked"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:444
msgid "Signature is bad"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:448
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr "Потпис фајл {} није пронађен\n"

#: lib/isodumper.py:468
msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image."
msgstr "Трајна партиција треба да се користи приликом уписа Live ISO одраза."

#: lib/isodumper.py:473
msgid "Formatting confirmation in {}"
msgstr "Потврда форматирања за {}"

#: lib/isodumper.py:486
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Уређај је успешно форматиран."

#: lib/isodumper.py:488
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Појавила се грешка при креирању партиције."

#: lib/isodumper.py:490
msgid "Authentication error."
msgstr "Грешка при аутентификацији."

#: lib/isodumper.py:492
msgid "An error {} occurred."
msgstr "Појавила се {} грешка."

#: lib/isodumper.py:508 lib/isodumper.py:1086
msgid "Progress"
msgstr "Напредак"

#: lib/isodumper.py:522 lib/isodumper.py:655 lib/isodumper.py:742
msgid "unmounting"
msgstr "демонитирање"

#: lib/isodumper.py:584
msgid "Backup"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:588
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Потврда резервне копије"

#: lib/isodumper.py:588
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Да ли желите да препишете преко постојећег фајла?"

#: lib/isodumper.py:598
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
"Циљни директоријум је превише мало да прихвати резервну копију ( потребно %s "
"Mb)"

#: lib/isodumper.py:608
msgid "Backup to: {}"
msgstr "Сачувај копију на: {}"

#. I18N: don't translate source nor target
#: lib/isodumper.py:626
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
msgstr "{source} успешно уписан на {target}"

#: lib/isodumper.py:639
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Уређај је сувише мали да садржи ISO фајл."

#: lib/isodumper.py:645
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr "Уписивање {source} на {target}"

#: lib/isodumper.py:649
#, python-brace-format
msgid "Executing copy from {source} to {target}"
msgstr "Изршавам копирање са {source} на {target}"

#. I18N: don't translate source nor target
#: lib/isodumper.py:668
#, python-brace-format
msgid "Image {source} written to {target}"
msgstr "Одраз {source} уписан на {target}"

#: lib/isodumper.py:671
msgid "Bytes written: {}"
msgstr "Бајтова уписано: {}"

#: lib/isodumper.py:673
msgid "Checking "
msgstr "Проверавам"

#: lib/isodumper.py:688
msgid "Adding partition"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:693
msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted."
msgstr ""
"Није обезбеђен кључ за криптовану партицију. Додавање партиције је "
"обустављено."

#: lib/isodumper.py:711
msgid "Added encrypted partition"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:717
msgid "Adding encrypted partition failed"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:732
msgid "Added partition"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:734
msgid "Adding partition failed"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:765
msgid "Success"
msgstr "Успешно"

#: lib/isodumper.py:767
msgid "The operation completed successfully."
msgstr "Операција је успешно извршена."

#: lib/isodumper.py:770 lib/isodumper.py:789
msgid ""
"You are free to unplug it now, a logfile \n"
"/var/log/magiback.log has been saved."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:781 lib/isodumper.py:801 lib/isodumper.py:1154
#: lib/isodumper.py:1171 lib/isodumper.py:1281 lib/isodumper.py:1299
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"

#: lib/isodumper.py:784
msgid ""
"The operation completed, but with anomalies.\n"
" Check carefully the messages in log view"
msgstr ""
"Операција је извршена, али са направилностима.\n"
"Пажљиво проверите поруке у прегледу лога"

#: lib/isodumper.py:804
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Уписивање у току. Излазак током уписивања ће \n"
"            ће направити уређај или резервну копију неупотребљивом.\n"
"            Да ли сте сигурни да желите да изађете током уписивања?"

#: lib/isodumper.py:818 lib/isodumper.py:942 lib/isodumper.py:1271
#: lib/isodumper.py:1290
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: lib/isodumper.py:853
msgid "ISO Image to copy: "
msgstr "ISO одраз за копирање: "

#: lib/isodumper.py:860
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:862
msgid "Mageia IsoDumper"
msgstr "Mageia IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:866
msgid ""
"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
"state subsequently."
msgstr ""
"Овај програм са графичким интерфејсом је примарно за безбедно уписивање ISO "
"одраза на USB флеш уређај, операцију која је проблематична & и потенцијално "
"опасна уколико се изводи ручно. Као додатак, он такође може направити "
"резервну копију ранијег садржаја на флеш уређају на ваш хард диск, и "
"обновити флеш уређај на његово претходно стање."

#: lib/isodumper.py:872
msgid "It gives also a feature for formatting the USB device."
msgstr "Такође даје могућност форматирања USB уређаја."

#: lib/isodumper.py:875
msgid ""
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the "
"command 'isodumper'."
msgstr ""
"IsoDumper се може покренути или из меија, или из корисничке конзоле помоћу "
"команде 'isodumper'."

#: lib/isodumper.py:879
msgid ""
"The root password is solicited when this is necessary for the program's "
"operation."
msgstr "root лозинка се захтева уколико је то протребно за рад програма."

#: lib/isodumper.py:883
msgid ""
"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive "
"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
"close any automatically opened File Manager window)."
msgstr ""
"Флеш уређај се може прикључити пре или након покретања програма. У потоњем "
"случају, појавиће се дијалог који ће вам пријавити да нема убаченог флеш "
"уређаја, и омогућити 'покушај поново' да би га пронашао када се прикључи. "
"<BR />(Можда ћете морати да затворите било који аутоматски отворен прозор "
"Фајл Менаџера)."

#: lib/isodumper.py:889
msgid ""
"The fields of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the "
"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write "
"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *."
"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the "
"operation - with a prior warning dialogue."
msgstr ""
"Поља у главном прозору су следећа:<BR />- Уређај на коме се ради: уређај USB "
"флеша, падајућа листа са које се може бирати.<BR />- Уписивање одраза: треба "
"изабрати извор ISO одраза *.iso (или фајл резервне копије *.img) за "
"уписивање.<BR />- Уписивање на уређај: Овај тастер покреће операцију - уз "
"претходни дијалог са упозорењем."

#: lib/isodumper.py:896
msgid ""
"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new "
"partition where data from the Live system can be written and recovered "
"between sessions."
msgstr ""
"- Додаје сталну партицију: преостали простор ће бити искоришћен на новој "
"партицији где подаци са Live система могу бити уписани и повраћени између "
"сесија."

#: lib/isodumper.py:900
msgid ""
"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided "
"in <i>Key</i> field."
msgstr ""
"- Encrypt: стална партиција ће бити криптована са кључем датим у пољу "
"<i>Кључ</i>."

#: lib/isodumper.py:903
msgid "The operation is shown in the progress bar beneath."
msgstr "Операција је приказана у траци напредовања доле."

#: lib/isodumper.py:906
msgid ""
"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
"the source *.img file to write out."
msgstr ""
"- Резервна копија на: дефинише име и смештање резервне копије одраза. "
"Тренутни флеш уређај ће бити сачуван у виду диск фајла. Имајте на уму да ће "
"бити сачуван цео флеш уређај, без обзира на стварни садржај; осигурајте да "
"имате довољно слободног простора на диску (величина која одговара величини "
"USB уређаја). Ова резервна копија се може касније искористити за обнављање "
"флеш уређаја бирањем *.img фајла као извора за уписивање."

#: lib/isodumper.py:912
msgid "- Backup the device: launch the backup operation."
msgstr "- Резервна копија уређаја: покретање креирања резервне копије."

#: lib/isodumper.py:915
msgid ""
"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
"specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
"and the format in a new dialog box."
msgstr ""
"-Форматира уређај: креира јединствену партицију на целој партицији у "
"одређеном формату  у FAT, exFAT, NTFS или ext. Можете одредити име партиције "
"и формат у новом дијалогу."

#: lib/isodumper.py:944
msgid "There is another instance of Isodumper already running."
msgstr "Постоји још једна инстанца isodumper-а која је већ покренута."

#: lib/isodumper.py:957
msgid "Choose an image"
msgstr "Изаберите одраз"

#: lib/isodumper.py:959
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device "
"during the following operation."
msgstr ""
"Упозорење\n"
"Ово ће уништити све податке на циљном уређају,\n"
"        да ли сте сигурни да желите да наставите?\n"
"        Уколико овде кажете ок, немојте <b>да искључујете</b>        уређај "
"током следеће операције."

#: lib/isodumper.py:970
msgid "Isodumper {}"
msgstr "Isodumper {}"

#: lib/isodumper.py:1005
msgid "Select the device to work on:"
msgstr "Изаберите уређај на којем желите да радите:"

#: lib/isodumper.py:1009
msgid "Update list"
msgstr "Ажурирај листу"

#: lib/isodumper.py:1012
msgid "Select operations"
msgstr "Изабери операције"

#: lib/isodumper.py:1020
msgid "The selected operations will be executed in order from top to bottom."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:1021
msgid ""
"If both write image and create partition are selected, the partition will be "
"created in the free space after the image."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:1026
msgid "Backup the device to:"
msgstr "Сачувај резевну копију уређаја на:"

#: lib/isodumper.py:1037
msgid "Write Image from:"
msgstr "Упиши одраз са:"

#: lib/isodumper.py:1047
msgid "Create partition of type:"
msgstr "Креирај партицију типа:"

#: lib/isodumper.py:1050
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"

#: lib/isodumper.py:1053
msgid "FAT32"
msgstr "FAT32"

#: lib/isodumper.py:1054 lib/isodumper.py:1249
msgid "ext4"
msgstr "ext4"

#: lib/isodumper.py:1055
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"

#: lib/isodumper.py:1056
msgid "exFAT"
msgstr "exFAT"

#: lib/isodumper.py:1057 lib/isodumper.py:1249 lib/isodumper.py:1251
msgid "Persistent partition"
msgstr "Трајна партиција"

#: lib/isodumper.py:1063
msgid "Label:"
msgstr "Ознака:"

#: lib/isodumper.py:1068
msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:"
msgstr "Криптуј партицију користећи LUKS, са кључем:"

#: lib/isodumper.py:1072
msgid "Key:"
msgstr "Кључ:"

#: lib/isodumper.py:1075
msgid "Execution"
msgstr "Извршење"

#: lib/isodumper.py:1078
msgid "When you are sure all options are correct, start:"
msgstr "Када сте сигурни да су све опције исправне, покрените:"

#: lib/isodumper.py:1081 lib/isodumper.py:1359
msgid "Execute"
msgstr "Изврши"

#: lib/isodumper.py:1091
msgid "Report"
msgstr "Извештај"

#: lib/isodumper.py:1094
msgid "About"
msgstr "О"

#: lib/isodumper.py:1096
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"

#: lib/isodumper.py:1098
msgid "Quit"
msgstr "Излаз"

#: lib/isodumper.py:1157
msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !"
msgstr "Валидација GPG потипса суме за проверу није успела !"

#: lib/isodumper.py:1160
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Да ли желите да наставите?"

#: lib/isodumper.py:1168
msgid "The checksum file is signed"
msgstr "Фајл за проверу суме је потписан"

#: lib/isodumper.py:1174
msgid ""
"No GPG signature has been found. Are you sure you want to use this image?"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:1183
msgid ""
"Info: Key used for the signature has expired. Updated version may be "
"available."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:1271
msgid "No image for backup is selected."
msgstr "Ниједан одраз за резервну копију није изабран."

#: lib/isodumper.py:1277
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Потврда уписа"

#: lib/isodumper.py:1284
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "Уређај је већи од 32 Gby. Да ли сте сигурни да желите да га користите?"

#: lib/isodumper.py:1290
msgid "No image to write is selected."
msgstr "Ниједан одраз за уписивање није изабран."

#: lib/isodumper.py:1302
msgid "Label length will be shorten to {} characters. Do you want to continue?"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:1339
msgid "Label for the device:"
msgstr "Ознака за уређај:"

#: lib/isodumper.py:1344
msgid "FAT32 (Windows)"
msgstr "FAT32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:1348
msgid "exFAT (Windows)"
msgstr "exFAT (Windows)"

#: lib/isodumper.py:1352
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:1356
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:1360 lib/isodumper.py:1448
msgid "Cancel"
msgstr "Поништи"

#: lib/isodumper.py:1402
msgid "OK"
msgstr "У реду"

#: lib/isodumper.py:1414
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: lib/isodumper.py:1415
msgid "No"
msgstr "Не"

#: lib/isodumper.py:1428
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Слике : Timothée Giet"

#: lib/isodumper.py:1429
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr "Алат за уписивање ISO одраза на  уређај"

#: lib/isodumper.py:1444
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
"Упозорење\n"
"Циљни уређај није пронађен.\n"
"Морате да прикључите USB меморија на који одраз може бити уписан."

#: lib/isodumper.py:1447
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"

#: lib/isodumper.py:1473
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 није доступан на вашем систему"

#: lib/isodumper.py:1511
msgid "allow debug information"
msgstr "дозволи информације о дебаговању"

#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
msgstr "Графички алат за форматирање USB меморија"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr "Графички алат за уписивање .img и .iso на USB меморије"

#~ msgid "Added encrypted persistent partition"
#~ msgstr "Додана криптована стална партиција"

#~ msgid "Added persistent partition"
#~ msgstr "Додана стална партиција"

#~ msgid "Adding encrypted persistent partition failed"
#~ msgstr "Додавање криптоване трајне партиције неуспело"

#~ msgid "Adding persistent partition"
#~ msgstr "Додавање сталне партииције"

#~ msgid "Adding persistent partition failed"
#~ msgstr "Додавање трајне партиције неуспело"

#~ msgid ""
#~ "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you "
#~ "want to use this image?"
#~ msgstr ""
#~ "Није пронађен GPG потпис или је валидност кључа истекла. Да ли сте "
#~ "сигурни да желите да користите овај одраз?"

#~ msgid "Persistent partition added. Formatting..."
#~ msgstr "Додана стална партиција. Форматирање..."

#~ msgid ""
#~ "You are free to unplug it now, a logfile \n"
#~ "/home/-user-/.isodumper/isodumper.log has been saved."
#~ msgstr ""
#~ "Сада га слободно можете откачити, лог фајл \n"
#~ "/home/-user-/.isodumper/isodumper.log је сачуван."

#~ msgid "You may also consult /var/log/magiback.log"
#~ msgstr "Можете такође проверити /var/log/magiback.log"

#~ msgid "or key expired"
#~ msgstr "или је кључ истекао"