1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2013
# Automatically generated, 2013
# Celio Alves <dreamcelio@gmail.com>, 2020
# Denis Brandl <denisbr@gmail.com>, 2019
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# Gilberto F. da Silva, 2022
# Gilberto F. da Silva, 2022
# lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2020,2023
# lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2020,2023
# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2013-2014
# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2013-2016,2018-2019
# Michael Martins, 2018-2021,2024
# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2013
# Rodrigo Piñero <rodrigo.pinero@yahoo.com.br>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-01 09:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n"
"Last-Translator: Michael Martins, 2018-2021,2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/"
"mageia/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:83
msgid "Reading error."
msgstr "Erro de leitura."
#: backend/raw_write.py:62
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr "Você não tem permissão para gravar no dispositivo {}"
#: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118
msgid "Writing error."
msgstr "Erro na gravação."
#: backend/raw_write.py:126
msgid "Writing terminated"
msgstr "Gravação encerrada"
#: backend/raw_write.py:165
msgid "Sum file {} not found\n"
msgstr "Arquivo de soma {} não encontrado\n"
#: backend/raw_write.py:169
msgid "SHA3 sum: {}"
msgstr "Soma SHA3: {}"
#: backend/raw_write.py:173
msgid "The {} sum check is OK"
msgstr "A verificação da soma {} está OK"
#: backend/raw_write.py:176
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr "/!\\As somas calculadas e armazenadas não coincidem"
#: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:302
msgid "Timeout reached when {}"
msgstr "Tempo esgotado ao tentar {}"
#: backend/raw_write.py:226 backend/raw_write.py:252 backend/raw_write.py:307
#: backend/raw_write.py:337 backend/raw_write.py:374 backend/raw_write.py:410
#: backend/raw_write.py:435
msgid "Error {} while doing persistent partition: {}"
msgstr "Erro {} ao criar a partição persistente: {}"
#: backend/raw_write.py:230
msgid "Try reloading partition table"
msgstr "Tente recarregar a tabela de partições"
#: backend/raw_write.py:244
msgid "Unable to reload the partition table: {}"
msgstr "Não foi possível recarregar a tabela de partições: {}"
#: backend/raw_write.py:268
msgid "Additional partition added. Formatting..."
msgstr "Partição extra adicionada. Formatando..."
#: backend/raw_write.py:303 backend/raw_write.py:440
msgid "Persistent partition done"
msgstr "Partição persistente concluída"
#: backend/raw_write.py:312
msgid "formatting partition"
msgstr "formatando partição"
#: backend/raw_write.py:316
msgid "Persistent partition added. Encrypting..."
msgstr "Partição persistente adicionada. Criptografando..."
#: backend/raw_write.py:343
msgid "Persistent partition encrypted. Opening..."
msgstr "Partição persistente criptografada. Abrindo..."
#: backend/raw_write.py:380
msgid "opening encrypted partition"
msgstr "abrindo partição criptografada"
#: backend/raw_write.py:383
msgid "Persistent partition opened. Formatting..."
msgstr "Partição persistente aberta. Formatando..."
#: backend/raw_write.py:418
msgid "formatting encrypted partition"
msgstr "formatando partição criptografada"
#: backend/raw_write.py:442
msgid "closing encrypted partition"
msgstr "fechando partição criptografada"
#: lib/isodumper.py:158 lib/isodumper.py:175
msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again."
msgstr "Uma partição está ocupada. Tente liberá-la antes de começar novamente."
#: lib/isodumper.py:336
msgid "Target Device: {}"
msgstr "Dispositivo de destino: {}"
#. I18N: verb in singular 3rd person
#: lib/isodumper.py:342
msgid "Contains this/these partition(s)"
msgstr "Contém esta(s) partição(ões)"
#: lib/isodumper.py:346
#, python-brace-format
msgid "{device}: Type={type}, Label={label}"
msgstr "{device}: tipo={type}, rótulo={label}"
#. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device)
#: lib/isodumper.py:354
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#. I18N these are units for files size
#: lib/isodumper.py:375
msgid "B"
msgstr "B"
#: lib/isodumper.py:375
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: lib/isodumper.py:375
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: lib/isodumper.py:375
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: lib/isodumper.py:375 lib/isodumper.py:379
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: lib/isodumper.py:384
msgid "Backup to:"
msgstr "Backup para:"
#: lib/isodumper.py:414 lib/isodumper.py:456
msgid "GPG signatures database can not be read"
msgstr "O banco de dados de assinaturas GPG não pode ser lido"
#: lib/isodumper.py:431
msgid "Signature checked"
msgstr "Assinatura verificada"
#: lib/isodumper.py:444
msgid "Signature is bad"
msgstr "Assinatura inválida"
#: lib/isodumper.py:448
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr "Arquivo de assinatura {} não encontrado\n"
#: lib/isodumper.py:468
msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image."
msgstr ""
"A partição de persistência deve ser usada ao gravar uma imagem ISO Live."
#: lib/isodumper.py:473
msgid "Formatting confirmation in {}"
msgstr "Confirmação de formatação em {}"
#: lib/isodumper.py:486
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "O dispositivo foi formatado."
#: lib/isodumper.py:488
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Ocorreu um erro ao criar uma partição."
#: lib/isodumper.py:490
msgid "Authentication error."
msgstr "Erro de autenticação."
#: lib/isodumper.py:492
msgid "An error {} occurred."
msgstr "Ocorreu um erro {}."
#: lib/isodumper.py:508 lib/isodumper.py:1086
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: lib/isodumper.py:522 lib/isodumper.py:655 lib/isodumper.py:742
msgid "unmounting"
msgstr "desmontando"
#: lib/isodumper.py:584
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: lib/isodumper.py:588
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Confirmação de backup"
#: lib/isodumper.py:588
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Deseja substituir o arquivo?"
#: lib/isodumper.py:598
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
"O diretório de destino é muito pequeno para receber o backup (%s MB "
"necessários)"
#: lib/isodumper.py:608
msgid "Backup to: {}"
msgstr "Backup para: {}"
#. I18N: don't translate source nor target
#: lib/isodumper.py:626
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
msgstr "{source} gravado em {target}"
#: lib/isodumper.py:639
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "O dispositivo é muito pequeno para conter o arquivo ISO."
#: lib/isodumper.py:645
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr "Gravando {source} em {target}"
#: lib/isodumper.py:649
#, python-brace-format
msgid "Executing copy from {source} to {target}"
msgstr "Executando a cópia de {source} para {target}"
#. I18N: don't translate source nor target
#: lib/isodumper.py:668
#, python-brace-format
msgid "Image {source} written to {target}"
msgstr "Imagem {source} gravada em {target}"
#: lib/isodumper.py:671
msgid "Bytes written: {}"
msgstr "Bytes gravados: {}"
#: lib/isodumper.py:673
msgid "Checking "
msgstr "Verificando "
#: lib/isodumper.py:688
msgid "Adding partition"
msgstr "Adicionando partição"
#: lib/isodumper.py:693
msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted."
msgstr ""
"Nenhuma chave para a partição criptografada fornecida. A adição da partição "
"foi abortada."
#: lib/isodumper.py:711
msgid "Added encrypted partition"
msgstr "Partição criptografada adicionada"
#: lib/isodumper.py:717
msgid "Adding encrypted partition failed"
msgstr "A adição da partição criptografada falhou"
#: lib/isodumper.py:732
msgid "Added partition"
msgstr "Partição adicionada"
#: lib/isodumper.py:734
msgid "Adding partition failed"
msgstr "A adição da partição falhou"
#: lib/isodumper.py:765
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
#: lib/isodumper.py:767
msgid "The operation completed successfully."
msgstr "A operação foi concluída."
#: lib/isodumper.py:770 lib/isodumper.py:789
msgid ""
"You are free to unplug it now, a logfile \n"
"/var/log/magiback.log has been saved."
msgstr ""
"Você pode desconectá-lo agora, um arquivo de log \n"
"/var/log/magiback.log foi salvo."
#: lib/isodumper.py:781 lib/isodumper.py:801 lib/isodumper.py:1154
#: lib/isodumper.py:1171 lib/isodumper.py:1281 lib/isodumper.py:1299
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: lib/isodumper.py:784
msgid ""
"The operation completed, but with anomalies.\n"
" Check carefully the messages in log view"
msgstr ""
"A operação foi concluída, mas com anomalias.\n"
"Verifique atentamente as mensagens na visualização do log"
#: lib/isodumper.py:804
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
" will make the device or the backup unusable.\n"
" Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"A gravação está em andamento. Sair durante a gravação \n"
" tornará o dispositivo ou o backup inutilizável.\n"
" Tem certeza de que deseja sair durante a gravação?"
#: lib/isodumper.py:818 lib/isodumper.py:942 lib/isodumper.py:1271
#: lib/isodumper.py:1290
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: lib/isodumper.py:853
msgid "ISO Image to copy: "
msgstr "Imagem ISO a ser copiada: "
#: lib/isodumper.py:860
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
#: lib/isodumper.py:862
msgid "Mageia IsoDumper"
msgstr "Mageia IsoDumper"
#: lib/isodumper.py:866
msgid ""
"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
"state subsequently."
msgstr ""
"Este programa com interface gráfica é principalmente para gravar com "
"segurança uma imagem ISO inicializável em um pen drive, uma operação "
"complicada e potencialmente perigosa quando realizada manualmente. Como um "
"bônus, ele também pode fazer backup de todo o conteúdo anterior do pen drive "
"no disco rígido e restaurá-lo ao seu estado anterior posteriormente."
#: lib/isodumper.py:872
msgid "It gives also a feature for formatting the USB device."
msgstr "Ele oferece também um recurso para formatar o dispositivo USB."
#: lib/isodumper.py:875
msgid ""
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the "
"command 'isodumper'."
msgstr ""
"O IsoDumper pode ser iniciado tanto a partir dos menus quanto de um console "
"de usuário com o comando 'isodumper'."
#: lib/isodumper.py:879
msgid ""
"The root password is solicited when this is necessary for the program's "
"operation."
msgstr ""
"A senha de root é solicitada quando isso é necessário para o funcionamento "
"do programa."
#: lib/isodumper.py:883
msgid ""
"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive "
"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
"close any automatically opened File Manager window)."
msgstr ""
"O pen drive pode ser inserido antes ou após o início do programa. No segundo "
"caso, uma mensagem informará que não há um pen drive inserido e permitirá "
"uma 'nova tentativa' para encontrá-lo quando for inserido. <BR />(Você "
"precisa fechar qualquer janela do gerenciador de arquivos que tenha sido "
"aberta automaticamente)."
#: lib/isodumper.py:889
msgid ""
"The fields of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the "
"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write "
"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *."
"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the "
"operation - with a prior warning dialogue."
msgstr ""
"Os campos da janela principal são os seguintes:<BR />- Dispositivo a ser "
"utilizado: o dispositivo do pen drive, uma lista suspensa para escolher.<BR /"
">- Gravar imagem: para escolher a imagem ISO *.iso (ou arquivo de backup do "
"pen drive *.img) a ser gravada.<BR />- Gravar no dispositivo: este botão "
"inicia a operação, com uma caixa de diálogo de aviso prévio."
#: lib/isodumper.py:896
msgid ""
"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new "
"partition where data from the Live system can be written and recovered "
"between sessions."
msgstr ""
"- Adicionar uma partição persistente: o espaço restante será usado em uma "
"nova partição onde dados do sistema Live podem ser gravados e recuperados "
"entre as sessões."
#: lib/isodumper.py:900
msgid ""
"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided "
"in <i>Key</i> field."
msgstr ""
"- Criptografar: a partição persistente será criptografada com a chave "
"fornecida no campo <i>Chave</i>."
#: lib/isodumper.py:903
msgid "The operation is shown in the progress bar beneath."
msgstr "A operação é exibida na barra de progresso abaixo."
#: lib/isodumper.py:906
msgid ""
"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
"the source *.img file to write out."
msgstr ""
"- Backup para: defina o nome e a localização do arquivo de imagem de backup. "
"O pen drive será copiado para um arquivo de disco. Note que o pen drive "
"inteiro é preservado, independentemente do seu conteúdo real; certifique-se "
"de ter o espaço livre necessário no disco (do mesmo tamanho que o "
"dispositivo USB). Este arquivo de backup pode ser usado posteriormente para "
"restaurar o pen drive, selecionando-o como o arquivo *.img de origem para "
"gravação."
#: lib/isodumper.py:912
msgid "- Backup the device: launch the backup operation."
msgstr "- Fazer backup do dispositivo: iniciar a operação de backup."
#: lib/isodumper.py:915
msgid ""
"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
"specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
"and the format in a new dialog box."
msgstr ""
"- Formatar o dispositivo: crie uma partição única em todo o volume no "
"formato especificado, como FAT, exFAT, NTFS ou ext. Você pode especificar um "
"nome de volume e o formato em uma nova caixa de diálogo."
#: lib/isodumper.py:944
msgid "There is another instance of Isodumper already running."
msgstr "Já existe outra instância do Isodumper em execução."
#: lib/isodumper.py:957
msgid "Choose an image"
msgstr "Escolha uma imagem"
#: lib/isodumper.py:959
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
" are you sure you want to proceed?\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
"during the following operation."
msgstr ""
"Aviso\n"
"Isso destruirá todos os dados no dispositivo de destino,\n"
" tem certeza de que deseja continuar?\n"
" Se clicar em \"OK\" aqui, <b>não desconecte</b> o dispositivo "
"durante a seguinte operação."
#: lib/isodumper.py:970
msgid "Isodumper {}"
msgstr "Isodumper {}"
#: lib/isodumper.py:1005
msgid "Select the device to work on:"
msgstr "Selecione o dispositivo a ser usado:"
#: lib/isodumper.py:1009
msgid "Update list"
msgstr "Atualizar lista"
#: lib/isodumper.py:1012
msgid "Select operations"
msgstr "Selecionar operações"
#: lib/isodumper.py:1020
msgid "The selected operations will be executed in order from top to bottom."
msgstr ""
"As operações selecionadas serão executadas na ordem de cima para baixo."
#: lib/isodumper.py:1021
msgid ""
"If both write image and create partition are selected, the partition will be "
"created in the free space after the image."
msgstr ""
"Se tanto \"gravar imagem\" quanto \"criar partição\" forem selecionadas, a "
"partição será criada no espaço livre após a imagem."
#: lib/isodumper.py:1026
msgid "Backup the device to:"
msgstr "Fazer backup do dispositivo para:"
#: lib/isodumper.py:1037
msgid "Write Image from:"
msgstr "Gravar imagem a partir de:"
#: lib/isodumper.py:1047
msgid "Create partition of type:"
msgstr "Criar partição do tipo:"
#: lib/isodumper.py:1050
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: lib/isodumper.py:1053
msgid "FAT32"
msgstr "FAT32"
#: lib/isodumper.py:1054 lib/isodumper.py:1249
msgid "ext4"
msgstr "ext4"
#: lib/isodumper.py:1055
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
#: lib/isodumper.py:1056
msgid "exFAT"
msgstr "exFAT"
#: lib/isodumper.py:1057 lib/isodumper.py:1249 lib/isodumper.py:1251
msgid "Persistent partition"
msgstr "Partição persistente"
#: lib/isodumper.py:1063
msgid "Label:"
msgstr "Rótulo:"
#: lib/isodumper.py:1068
msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:"
msgstr "Criptografar partição usando LUKS, com chave:"
#: lib/isodumper.py:1072
msgid "Key:"
msgstr "Chave:"
#: lib/isodumper.py:1075
msgid "Execution"
msgstr "Execução"
#: lib/isodumper.py:1078
msgid "When you are sure all options are correct, start:"
msgstr "Quando tiver certeza de que todas as opções estão corretas, inicie:"
#: lib/isodumper.py:1081 lib/isodumper.py:1359
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
#: lib/isodumper.py:1091
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
#: lib/isodumper.py:1094
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: lib/isodumper.py:1096
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: lib/isodumper.py:1098
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: lib/isodumper.py:1157
msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !"
msgstr ""
"A validação da assinatura GPG do arquivo da soma de verificação falhou!"
#: lib/isodumper.py:1160
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Deseja continuar?"
#: lib/isodumper.py:1168
msgid "The checksum file is signed"
msgstr "O arquivo da soma de verificação está assinado"
#: lib/isodumper.py:1174
msgid ""
"No GPG signature has been found. Are you sure you want to use this image?"
msgstr ""
"Nenhuma assinatura GPG foi encontrada. Tem certeza de que deseja usar esta "
"imagem?"
#: lib/isodumper.py:1183
msgid ""
"Info: Key used for the signature has expired. Updated version may be "
"available."
msgstr ""
"Info: A chave usada para a assinatura expirou. Versão atualizada pode estar "
"disponível."
#: lib/isodumper.py:1271
msgid "No image for backup is selected."
msgstr "Nenhuma imagem para backup foi selecionada."
#: lib/isodumper.py:1277
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Confirmação de gravação"
#: lib/isodumper.py:1284
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "O dispositivo é maior que 32 Gbytes. Tem certeza de que deseja usá-lo?"
#: lib/isodumper.py:1290
msgid "No image to write is selected."
msgstr "Nenhuma imagem para gravar foi selecionada."
#: lib/isodumper.py:1302
msgid "Label length will be shorten to {} characters. Do you want to continue?"
msgstr ""
"O comprimento do rótulo será reduzido para {} caracteres. Deseja continuar?"
#: lib/isodumper.py:1339
msgid "Label for the device:"
msgstr "Rótulo para o dispositivo:"
#: lib/isodumper.py:1344
msgid "FAT32 (Windows)"
msgstr "FAT32 (Windows)"
#: lib/isodumper.py:1348
msgid "exFAT (Windows)"
msgstr "exFAT (Windows)"
#: lib/isodumper.py:1352
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"
#: lib/isodumper.py:1356
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"
#: lib/isodumper.py:1360 lib/isodumper.py:1448
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: lib/isodumper.py:1402
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: lib/isodumper.py:1414
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: lib/isodumper.py:1415
msgid "No"
msgstr "Não"
#: lib/isodumper.py:1428
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Imagens: Timothée Giet"
#: lib/isodumper.py:1429
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
msgstr "Uma ferramenta para gravar imagens ISO em um dispositivo"
#: lib/isodumper.py:1444
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
"Aviso\n"
"Nenhum dispositivo de destino foi encontrado.\n"
"Você precisa conectar um pen drive no qual a imagem possa ser gravada."
#: lib/isodumper.py:1447
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: lib/isodumper.py:1473
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 não está disponível em seu sistema"
#: lib/isodumper.py:1511
msgid "allow debug information"
msgstr "permitir informações de depuração"
#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
msgstr "Uma ferramenta com interface gráfica para formatar pen drives"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
"Uma ferramenta com interface gráfica para gravar arquivos .img e .iso em pen "
"drives"
|