aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
blob: 898033be1d7bc88589d06cc9f4b4a5a79191456b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2020
# kekePower <smelror@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 07:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-01 19:56+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/nb/)\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81
msgid "Reading error."
msgstr "Lesefeil."

#: backend/raw_write.py:61
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr "Du har ikke tillatelse til å skrive til enheten {}"

#: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113
msgid "Writing error."
msgstr "Skrivefeil."

#: backend/raw_write.py:122
msgid "Writing terminated"
msgstr "Skriving er terminert"

#: backend/raw_write.py:129
msgid "No partition is mounted."
msgstr "Ingen partisjon er montert."

#: backend/raw_write.py:135
msgid "Could not read mtab ! {} {}"
msgstr "Kunne ikke lese mtab! {} {}"

#: backend/raw_write.py:138
msgid "Unmounting all partitions of  {}:\n"
msgstr "Avmonter alle partisjoner av {}:\n"

#: backend/raw_write.py:141
msgid "Trying to unmount {}...\n"
msgstr "Prøver å demontere {} ...\n"

#: backend/raw_write.py:145
msgid "Partition {} is busy"
msgstr "Partisjonen {} er opptatt"

#: backend/raw_write.py:147
msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}"
msgstr "Feil, umount {} ble avsluttet med signal {}"

#: backend/raw_write.py:149
msgid "{} successfully unmounted"
msgstr "{} vellykket avmontering"

#: backend/raw_write.py:151
msgid "Error, umount returned {}"
msgstr "Feil, umount returnerte {}"

#: backend/raw_write.py:153
msgid "Execution failed: {}"
msgstr "Utførelsen mislyktes: {}"

#: backend/raw_write.py:181
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr "Signaturfilen {} ble ikke funnet\n"

#: backend/raw_write.py:189
msgid "Sum file {} not found\n"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:219
#, python-format
msgid "Invalid signature for %s"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:221
msgid "SHA3 sum: {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:226
msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:229
msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:231
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr "/! \\ De beregnede og lagrede summene stemmer ikke overens"

#: backend/raw_write.py:256 backend/raw_write.py:279 backend/raw_write.py:301
#: backend/raw_write.py:320 backend/raw_write.py:339 backend/raw_write.py:358
msgid "Error while doing persistent partition: "
msgstr "Feil under utførelse av perststent partisjon:"

#: backend/raw_write.py:276 backend/raw_write.py:362
msgid "Persistent partition done"
msgstr "Persistent partisjon er klar"

#: lib/isodumper.py:157
msgid "Target Device: "
msgstr "Målenhet: "

#. I18N these are units for files size
#: lib/isodumper.py:165
msgid "B"
msgstr "B"

#: lib/isodumper.py:165
msgid "GiB"
msgstr "GB"

#: lib/isodumper.py:165
msgid "KiB"
msgstr "KB"

#: lib/isodumper.py:165
msgid "MiB"
msgstr "MB"

#: lib/isodumper.py:165 lib/isodumper.py:169
msgid "TiB"
msgstr "TB"

#: lib/isodumper.py:183
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Formateringsbekreftelse"

#: lib/isodumper.py:188
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Enheten ble formatert."

#: lib/isodumper.py:192
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "En feil oppsto under partisjoneringen."

#: lib/isodumper.py:196
msgid "Authentication error."
msgstr "Autentiseringsfeil."

#: lib/isodumper.py:200
msgid "An error occurred."
msgstr "En feil oppsto."

#: lib/isodumper.py:221
msgid "Wrote: {}% "
msgstr "Skrev: {}% "

#: lib/isodumper.py:247
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Sikkerhetskopieringsbekreftelse"

#: lib/isodumper.py:247
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Vil du overskrive filen?"

#: lib/isodumper.py:255
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
"Destinasjonskatalogen er for liten for å romme sikkerhetskopien (%s Mb "
"kreves)"

#: lib/isodumper.py:261 lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:732
msgid "Backup to:"
msgstr "Sikkerhetskopier til:"

#: lib/isodumper.py:274
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
msgstr "{source} ble vellykket skrevet til {target}"

#: lib/isodumper.py:296
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Enheten er for liten til å romme ISO filen."

#: lib/isodumper.py:300
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Bekreftelse på skriving"

#: lib/isodumper.py:303
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "Enheten er større enn 32 Gb. Er du sikker på at du vil bruke den?"

#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:386
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: lib/isodumper.py:310
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr "Skriver {source} til {target}"

#: lib/isodumper.py:311
msgid " to "
msgstr " til "

#: lib/isodumper.py:311
msgid "Executing copy from "
msgstr "Utfører kopiering fra"

#: lib/isodumper.py:327
#, python-brace-format
msgid "Image {source} successfully written to {target}"
msgstr "Bilde {source} vellykket skrevet til {target}"

#: lib/isodumper.py:328
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes skrevet:"

#: lib/isodumper.py:329
msgid "Checking "
msgstr "Sjekker"

#: lib/isodumper.py:347
msgid "Adding persistent partition"
msgstr "Legger til persistent partisjon"

#: lib/isodumper.py:350
msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted."
msgstr ""
"Ingen nøkkel for kryptert partisjon angitt. Å legge til partisjonen ble "
"avbrutt."

#: lib/isodumper.py:354
msgid "Added encrypted persistent partition"
msgstr "La til kryptert persistent partisjon"

#: lib/isodumper.py:359
msgid "Added persistent partition"
msgstr "Lagt til persistent partisjon"

#: lib/isodumper.py:374
msgid "Success"
msgstr "Suksess"

#: lib/isodumper.py:374
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"Operasjonen er gjennomført.\n"
"Du kan nå ta ut enheten, en logg fil\n"
"(/home/-user- eller /root/) .isodumper/isodumper.log blir lagret når du "
"avslutter applikasjonen."

#: lib/isodumper.py:386
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Skriving pågår. Avslutnng under skriving \n"
"vil gjøre enheten eller sikkerhetskopien ubrukelig.\n"
"Er du sikker på at du vil avslutte?"

#: lib/isodumper.py:398 lib/isodumper.py:482
msgid "Error"
msgstr "Feil"

#: lib/isodumper.py:438
msgid "Image "
msgstr "Bilde "

#: lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:504
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:442
msgid "Mageia IsoDumper"
msgstr "Mageia IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:444
msgid ""
"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
"state subsequently."
msgstr ""
"Dette GUI-programmet er først og fremst for å kunne skrive trygt  et "
"oppstartbart ISO-bilde til en USB-flash-enhet, en operasjon som er lumsk og "
"potensielt farlig når du gjør den for hånd. Som en bonus kan den også "
"sikkerhetskopiere hele det tidligere innholdet i flash-stasjonen , og "
"deretter gjenopprette flash-stasjonen til sin forrige tilstand."

#: lib/isodumper.py:448
msgid "It gives also a feature for formatting the USB device."
msgstr "Det har har også funksjoner for å formatere USB-disken."

#: lib/isodumper.py:449
msgid ""
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the "
"command 'isodumper'."
msgstr ""
"IsoDumper kan startes enten fra menyene, eller fra en brukerkonsoll med "
"kommandoen 'isodumper'."

#: lib/isodumper.py:450
msgid ""
"The root password is solicited when this is necessary for the program's "
"operation."
msgstr ""
"Rotpassordet blir etterspurt når dette er nødvendig for programmets "
"funksjonering."

#: lib/isodumper.py:451
msgid ""
"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive "
"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
"close any automatically opened File Manager window)."
msgstr ""
"Flash-stasjonen kan settes inn på forhånd eller når programmet er startet. I "
"sistnevnte tilfelle vil en dialog gi beskjed at det ikke er satt inn noen "
"flash-stasjon, og lar deg \"prøve på nytt\"  å finne den når den er satt "
"inn. <BR />(Det kan hende du må lukke alle automatisk åpnede Filhåndterings-"
"vinduer)."

#: lib/isodumper.py:454
msgid ""
"The fields of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the "
"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write "
"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *."
"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the "
"operation - with a prior warning dialogue."
msgstr ""
"Feltene i hovedvinduet er som følger: <BR />- Enhet å jobbe på: enheten til "
"USB-flash-stasjonen, en rullegardinliste å velge fra .<BR />- Skriv bilde: "
"for å velge kilden ISO-bilde * .iso (eller flash-stasjonens "
"sikkerhetskopifil * .img) for å skrive til.<BR />- Skriv til enhet: Denne "
"knappen starter operasjonen - med en forhåndsvarslingsdialog."

#: lib/isodumper.py:458
msgid ""
"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new "
"partition where data from the Live system can be written and recovered "
"between sessions."
msgstr ""
"- Legg til en persistent partisjon: den gjenværende plassen vil bli brukt i "
"en ny partisjon der data fra Live-systemet kan skrives og gjenopprettes "
"mellom økter."

#: lib/isodumper.py:459
msgid ""
"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided "
"in <i>Key</i> field."
msgstr ""
"_ Krypter: den persistente partisjonen vil bli kryptert med den tildelte "
"nøkkelen i <i>Nøkkel</i>feltet."

#: lib/isodumper.py:460
msgid "The operation is shown in the progress bar beneath."
msgstr "Operasjonen vises i fremdriftslinjen under."

#: lib/isodumper.py:461
msgid ""
"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
"the source *.img file to write out."
msgstr ""
"- Sikkerhetskopier til: definere navn og plassering av "
"sikkerhetskopibildefilen. Den gjeldende flash-stasjonen blir "
"sikkerhetskopiert til en diskfil. Merk at hele flash-stasjonen er bevart, "
"uavhengig av det faktiske innholdet. Sørg for at du har nødvendig ledig "
"diskplass (i samme størrelse som USB-enheten). Denne sikkerhetskopifilen kan "
"brukes til senere  å gjenopprette flash-stasjonen ved å velge den som kilde "
"* .img-fil."

#: lib/isodumper.py:465
msgid "- Backup the device: launch the backup operation."
msgstr "- Sikkerhetskopiere enheten: start sikkerhetskopieringen."

#: lib/isodumper.py:466
msgid ""
"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
"specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
"and the format in a new dialog box."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:482
msgid "There is another instance of Isodumper already running."
msgstr "Det kjører en annen instans av Isodumper."

#: lib/isodumper.py:496
msgid "Choose an image"
msgstr "Velg et bilde"

#: lib/isodumper.py:497
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device "
"during the following operation."
msgstr ""
"Advarsel\n"
"Dette vil slette alle  data på målenheten,\n"
"er du sikker på at du vil fortsette?\n"
"Sier du OK her, vennligst<b> ikke ta ut enheten </b> i den føgende "
"operasjonen."

#: lib/isodumper.py:531
msgid "Device to work on:"
msgstr "Arbeidsenhet:"

#: lib/isodumper.py:535
msgid "Write Image:"
msgstr "Skriv Bilde:"

#: lib/isodumper.py:541
msgid "&Write to device"
msgstr "%Skriv til enhet"

#: lib/isodumper.py:546
msgid "Add a persistent partition in the remaining space"
msgstr "Legg til en persistent partisjon på den ledige plassen"

#: lib/isodumper.py:548
msgid "Encrypt partition"
msgstr "Krypter partisjon"

#: lib/isodumper.py:549
msgid "Key:"
msgstr "Nøkkel:"

#: lib/isodumper.py:562
msgid "Backup the device"
msgstr "Sikkerhetskopier enheten"

#: lib/isodumper.py:565
msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:567
msgid "Format the device"
msgstr "Formater enheten"

#: lib/isodumper.py:570
msgid "Progress"
msgstr "Framgang"

#: lib/isodumper.py:574
msgid "Report"
msgstr "Rapporter"

#: lib/isodumper.py:577 lib/isodumper.py:687
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"

#: lib/isodumper.py:579
msgid "About"
msgstr "Om"

#: lib/isodumper.py:581
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"

#: lib/isodumper.py:583
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"

#: lib/isodumper.py:589
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisk2 er ikke tilgjengelig på ditt system"

#: lib/isodumper.py:605
msgid "Label for the device:"
msgstr "Etikett for enheten:"

#: lib/isodumper.py:609
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:611
msgid "exFAT (Windows)"
msgstr "exFAT (Windows)"

#: lib/isodumper.py:613
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:615
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:617
msgid "Execute"
msgstr "Kjør"

#: lib/isodumper.py:618 lib/isodumper.py:688
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: lib/isodumper.py:659
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: lib/isodumper.py:669
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: lib/isodumper.py:670
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: lib/isodumper.py:678
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr "Et verktøy for å skrive ISO bilder til en enhet"

#: lib/isodumper.py:678
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Bilder : Timothée Giet"

#: lib/isodumper.py:686
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
"Advarsel\n"
"Ingen målenhet ble funnet.\n"
"Du må sette inn en USB minnepinne slika t bildet kan bli skrevet."

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Isodumper requesting write access"
msgstr "Isodumper ber om skriveadgang"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Manatools requesting write access"
msgstr "Manatools ber om skriveadgang"

#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
msgstr "Et GUI-verktøy for å formatere USB-pinner"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
"Et Grafisk verktøy for å skrive .img og .iso filer til en USB minnepinne"

#~ msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
#~ msgstr "Formater enheten som FAT, NTFS eller EXT:"

#~ msgid ""
#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
#~ "and the format in a new dialog box."
#~ msgstr ""
#~ "- Formater enheten: lag en unik partisjon på hele volumet i det "
#~ "spesifiserte formatet i FAT, NTFS eller ext. Du kan angi et volumnavn og "
#~ "formatet i en ny dialogboks."

#~ msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found"
#~ msgstr "Sjekksummen sha512 er OK, men signaturen kan ikke bli funnet"

#~ msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed"
#~ msgstr "Sjekksummen sha512 er OK, og summen er signert"

#~ msgid "SHA512 sum: {}"
#~ msgstr "SHA512 sum: {}"

#~ msgid "Invalid signature for %s.sha512"
#~ msgstr "Ugyldig signatur for %s.sha512"

#~ msgid "Sum SHA512 file {} not found\n"
#~ msgstr "Sum SHA512 fil {} ble ikke funnet \n"